OBSAH
LÁSKA V TĚŽKÝCH DOBÁCH
Susan Johnson
7
JEJÍ PÁN A UČITEL
Thea Devine
121
EROTICKÉ DÉJÁ VU
Katherine 0’Neal
233
První kapitola
R u s k o 1 5 7 0
U Ivana Hrozného se brzy začaly projevovat sadistické rysy, které
pak provázely celý jeho další život. Jako dítě házel pro pobavení
drobná zvířata dolů z kremelských věží. Když byl dost starý, aby
mohl jezdit na koni, cválal ulicemi Moskvy, švihal lidi bičem, a
pokud se mu někdo znelíbil, dal mu utít hlavu. V průběhu své vlády
přikázal umučit a popravit tolik lidí, že jejich jména prý zná pouze
Bůh.
Ivanova paranoia se snad dala pochopit. Byly mu pouhé tři roky,
když mu zemřel otec. Místo něj pak vládla matka, než ji otrávili
muži, kteří toužili uchvátit trůn pro sebe. Ivan, sužovaný strachem o
život, ponižovaný šlechtou u dvora, bezmocný a bezbranný proti
velmožům, kteří v zemi vládli, dokázal přežít. Když mu bylo
sedmnáct let, převzal moc, své nepřátele dal popravit nebo je poslal
do vyhnanství a nechal se korunovat.
Ale zrádci byli všude, spiknutí, jejichž cílem bylo zbavit ho
panovnické moci, neměla konce.
Na trůn si činily nárok některé významné rodiny bojarů a všichni
věděli, že moc může přejít do jiných rukou stejně rychle, jak mohou
vzniknout zákeřné svazky, jak může vykonat své jed nebo jak
dokáže máchnutí mečem ukončit lidský život.
Byl to čas plný násilí.
Čas nejistoty.
Nikdo nebyl v bezpečí.
Uprostřed tohoto chaosu a krutosti se jedna krásná mladá
šlechtična musela provdat za jednoho z nejnemilosrdnějších mužů té
doby; manželství sjednanému podle zvyklostí té doby požehnal car.
Ivan IV. nabídl osiřelou dědičku jako odměnu knížeti Igoru
Šujskému, svému dvořanovi, za jeho věrnost koruně.
Přestože kníže netoužil po manželce, rozsáhlé pozemky přinášené
jako věno byly dostatečným důvodem k tomu, aby carovu nabídku
přijal. Nevěsta a ženich se poprvé setkali u oltáře, kde Igor po
prvním pohledu na Taťánu s nevolí usoudil, že vypadá příliš křehce
na to, aby rodila děti. Měl v oblibě buclatější ženy.
Ale bez ohledu na nemilosrdný závěr ženich o svatební noci s
nedbalou brutalitou uplatnil svá manželská práva a prosazoval je s
krutou přičinlivostí i později, aby svou ženu co nejdříve obtěžkal.
Sotva měsíc po jejich sňatku obdržel zprávu, na niž čekal. Jeho žena
byla těhotná.
Okamžitěji poslal tam, odkud přišla, na její venkovské sídlo, které
nyní patřilo jemu. Kněžna může očekávat narození dítěte daleko od
Moskvy a na tom, zda ten den přežije, nezáleží. Má její majetek.
V patřičné době se narodilo děvče s vlasy černými jako havran a
zářivě modrýma očima svého otce. Knížete Šujského tato zpráva
nepotěšila, protože očekával syna, a na znamení své nespokojenosti
několik měsíců nezareagoval. Když se konečně rozhodl odpovědět,
přikázal, aby jeho žena dál pobývala v exilu do té doby, než se on
uráčí ji opět přijmout do své přízně.
Jakmile mladá Taťána tuto zprávu obdržela, ulevilo se jí, ale
dávala pozor, aby neprojevila své pocity před mužem, jehož k ní
poslal z Moskvy její manžel.
V okamžiku, kdy její správce mladého nadporučíka odvedl, se však
vrátila do svých komnat a zastavila se před drahocennou ikonou
svatého Gabriela, kterou si přivezla s sebou, a zašeptala děkovnou
modlitbu. Pak, protože pohanská víra dosud přetrvávala, poklekla
před malým svatostánkem zasvěceným bohům země, dotkla se
každého kamene a kousku trávy, ponořila prsty do křišťálové
nádobky s vodou, vdechla líbeznou vůni cedrové větve rámující
amulety a poděkovala také duchům země. Teprve potom se usmála.
Zůstala ve svých pokojích celý zbytek poslova krátkého pobytu.
Protože byla žena, neočekávalo se, že mu sama nabídne pohostinství,
přestože zvyky v té věci nebyly jednotné. A jako žena, která nedávno
porodila, měla plné právo zůstat v ústraní, bude-li si to přát.
A ona si to přála. Neměla chuť se blíže seznamovat s nikým z
domu svého manžela.
Druhá kapitola
O dva dny později, za jasného jarního dopoledne, se posel
vypravil k odjezdu a uklonil se kněžně stojící na prahu s maličkou
dcerkou v náručí; Muži z jeho ozbrojeného doprovodu čekali už na
koních na nádvoří. Nadporučík knížete Sujského brzy zamířil k nim
a se třpytem lehkého pancíře a nablýskaných zbraní se vyhoupl na
svého nádherného kurského oře. Na venkově v okolí Pskova měli
carovi lidé své nepřátele a každý muž, který sloužil Ivanovi, raději
cestoval se silným doprovodem.
Taťána pohledem sledovala čtyřicet mužů, dokud nezmizeli v
březovém háji na konci cesty od domu. Pak zamumlala: „Zaplať
pánbůh, že jsou pryč,“ a usmála se na svou malou dcerku Zoju.
„Dám vyčistit dům i hospodářská stavení, ať je zbavím pachu,“
poznamenal správce Timor a opovržlivě ohrnul ret.
Kněžna Taťána pohlédla na starce, který její rodině sloužil od
nepaměti, a přikývla. „A postav na cestu do vsi stráž, ať nás příště
upozorní, že se kníže hodlá vměšovat do mého života.“
Kněžna osiřela před dvěma lety, kdy její rodiče zemřeli rukama
lupičů, kteří snad byli nebo nebyli placeni dvorem, a rodinou se jí
stalo její služebnictvo. Timor se usmál na kněžnu, jež dospěla v ženu
pod jeho starostlivým dohledem. „Při troše štěstí je snad tak brzy
neuvidíme.“
„Při troše štěstí je možná neuvidíme už nikdy. Bylo mi řečeno, že
můj manžel má syna, který se narodil jedné z jeho kyprých milenek.“
Timor se pokřižoval, jako by chtěl zahnat ďábla. „Budu se modlit
za vaše vysvobození, Výsosti.“ Timor cestoval do Moskvy s
Taťánou a ďábelského knížete viděl na vlastní oči.
„V této chvíli jsem volná –je překrásný jarní den, a až bude Zoja
připravená k odpolednímu spánku, vypravím se na vyjížďku.“
Veselý tón Taťánina hlasu připomněl starému správci lepší časy a
šťastnější dny, než do jejich životů vstoupil kníže Šujskij. Během
nich Taťána trávila každou volnou chvíli na koňském hřbetě. „Dám
osedlat Vblju a řeknu čeledínům, aby se připravili, že vás budou
doprovázet.“
„Chci si vyjet sama.“ Lehkým dotekem pohladila tmavé hedvábné
vlásky na dcerčině hlavičce a byla odměněna zurčivým smíchem.
Čtyřměsíční Zoja se smála bezprostředně a téměř neustále. „Všichni
odjeli, Timore. Jsem v bezpečí.“
I kdyby si přál vznést námitku, svědomí by mu to nedovolilo.
Taťánu v tomto koutě světa všichni zbožňovali. Kněžna s vlastními
právy, dědička z bojarské rodiny, která od nepaměti žila nedaleko
Pskova, byla spjata se zemí asi tak jako zelená tráva a bílé břízy. A
stejně tak byla uctívaná.
Pskovský biskup se dokonce pokoušel zasáhnout do Ivanových
plánů na Taťánino manželství, protože dobře znal ohavnou pověst
jejího nastávajícího manžela. Ale ani služebník Boží neměl takovou
moc, aby dokázal zvrátit carovu vůli. Později, když se narodila Zoja,
alespoň osobně vykonal dlouhou cestu z Pskova, aby děvčátko
pokřtil, a nadále byl Taťániným zastáncem ve všech záležitostech, na
nichž záleželo její blaho.
„Pověz mi, Timore, jak daleko jsme od Moskvy,“ řekla
bezstarostně a vesele kněžna a v náručí jemně pohupovala dcerku.
„Šest set verst, má paní.“
„Řekni mi to ještě jednou,“ vyzvala ho s úsměvem. „Lán světa, má
paní. Skoro na druhém konci světa,“ opakoval a usmál se, když viděl
radost v jejích očích. „Ano, ano, ano!“
Zoja se smála a slintala, protože vycítila matčino nadšení, a jasně
modrýma očima hleděla Taťáně do tváře.
„Dnes je skutečně nádherný, šťastný den!“ Kněžna se sklonila a
políbila dcerčin drobný nosík.
Ze Zojiných úst se ozvalo tiché, blažené vrnění.
Třetí kapitola
O hodinu později ujížděla Taťána po jižním břehu velikého
Pejpuského jezera, které se rozlévalo na míle daleko podél jejích
pozemků. Fríská klisna cválala dlouhými skoky na volné otěži a
těšila se z jemného vánku a svitu slunce stejně jako její paní. Zima
byla dlouhá, ale teď se konečně zdálo, že slunce probouzí zemi z
letargie. Po obloze putovala velká hejna ptáků přilétajících na své
každoroční pouti z jihu na sever a z dálky bylo slyšet třepotání jejich
křídel. Pestré luční kvítí vystrkovalo křehké hlavičky z rašící zelené
trávy. Jezero jiskřilo v slunečním světle jako démanty.
Taťána si pomyslela, že tady je skutečně doma, a nadechla se
čistého svěžího vzduchu. Měla překrásnou dcerku, již zbožňovala.
Své služebnictvo milovala a každý z nich miloval ji. A co bylo nej
lepší, žila daleko, daleko od ohavné Moskvy.
Z upřímné radosti se nahlas rozesmála a její jasný, zvonivý smích
se nesl ve větru vzhůru a plul nad mírnými travnatými pahorky.
Pronikl do uší skupiny jezdců v dálce, kteří v bezděčném ostražitém
gestu ihned sáhli na jilce mečů. Zena má jistě doprovod. A časy jsou
zlé.
* * *
Vyčkávali v úkrytu březového háje a každý z nich spolehlivě
rozpoznával, odkud se ozývá ženský smích. Skvěle vycvičení koně
zůstávali pod koleny jezdců v naprostém klidu; nikdo z mužů
nepromluvil, strnuli jako sochy a jejich ruce svíraly jilce mečů.
Malý oddíl byl vyzbrojen do boje. Muži měli na sobě jen lehkou
výstroj s koženými chrániči, žádné přilby, a nesli jen lehké střelné
zbraně. Přestože neměli žádné označení příslušnosti, bylo zřejmé,
kdo je jejich pánem. Seděl uvolněně na štíhlém hnědákovi, pravou
ruku mírně zdviženou, aby mohl dát svým mužům signál. Byl
plavovlasy, s širokými, svalnatými rameny pod rudým koženým
kabátcem, a jeho silné, opálené ruce kontrastovaly s jemným bílým
plátnem rukávů vyhrnutých v teplém dni. Na zvednuté ruce měl
rukavici z vyšívané fialové kůže, kterou by se mohl pyšnit i král. A
na jeho tváři se objevil jemný úsměv, jako by se těšil na blížící se
setkání.
Jakmile se Taťána přehoupla přes hřeben vzdálený asi půl versty,
lehce přimhouřila oči. Když se přiblížila ještě víc, bylo zřetelněji
vidět její tříslově hnědé vlasy, sukně vykasané nad kolena odhalující
nádherně tvarované nohy a vysoké boty ze zelené kůže, i ňadra pod
vyšívanou blůzou, jež se při jízdě lehce pohupovala. A její černá
fríská klisna byla téměř stejně krásná jako ona.
Ale velitel se svým oddílem vyčkával. Chtěl se přesvědčit, je-li ta
žena skutečně tak lehkomyslná, že si vyjela sama. Teprve za pár
okamžiků, když se neobjevila žádná eskorta, se usmál o trochu víc a
ruka mu klesla. Pootočil se v sedle a tiše promluvil ke svým mužům.
Pak jemně pobídl koně a vyjel ze stínu březového porostu, aby se
setkal s nerozvážnou a půvabnou mladou ženou, která vstoupila na
jeho půdu.
Zdálo se, že se jezdec vynořil z mihotajícího se větvoví bříz před
nijako zjevení, ale kněžna kupodivu nepocítila strach. Muž měl
světlou pleť a hladké zlaté vlasy mu sahaly na ramena oděná v rudé
kůži. Je opálený a statný jako dub, napadlo ji, protože si vzpomněla
na známou větu z pohádek svého dětství. Uvědomila si, že ho
srovnává s řadou legendárních hrdinů, kteří oživovali pohádky na
dobrou noc, jež jí vyprávěla chůva.
A najednou je tady.
Jeden z nich.
Úsměv, při němž odhalil dokonalé, bílé zuby, byl dalším
důvodem k tomu, aby ho považovala za nadpozemskou bytost.
Ale jakmile kousek před ní přitáhl uzdu svému koni a promluvil,
byl jeho hlas hluboký a jasný a skutečný. „Dobré odpoledne, má
paní. Sešla jsi z cesty?“
Vbij a se zastavila sama od sebe, jako by v mužském pozdravu
vycítila autoritu. Taťána zavrtěla hlavou. „Jezdím po této půdě celý
život.“
„V dnešní době patří mně.“ Ale svá slova pronesl vlídně’, beze
stopy zášti. „Jsi v Livonsku.“
„Hranice se neustále mění,“ řekla Taťána, jako by odpovídala
někomu, koho zná řadu let; jeho ruština byla beze stopy přízvuku.
„Pozemky Glinských patří mně.“
„Aha“
Řekl to, jako by mu bylo všechno jasné. Ale jak je to možné,
když ho nikdy předtím neviděla? „Jsi zde nový, mám pravdu?“
zeptala se.
„V jistém smyslu ano.“
„Kdy ses tu objevil?“
Znovu se usmál, tak krásně, že jí připomněl anděla, což byla u
muže, z něhož síla přímo čišela, naprosto absurdní myšlenka.
„Půda mi připadla o Vánocích.“ ,.Nádherný dárek.“
„Avšak těžce nabytý,“ řekl tiše a vítr mu, jako by chtěl jeho slova
zdůraznit, rozcuchal vlasy.
Věděla, co tím míní. Všechna půda byla odměnou za udatnost v
bojích nebo za služby u dvora a on neměl prohnanou tvář dvořana.
„Gratuluji.“
Ta žena byla nevýslovně přirozená a otevřená, neprojevovala ani
stopu strachu nebo obav. „Vyjíždíš si sama často?“
„Říkáš to, jako bych to neměla dělat.“
Slabě si povzdechl. „Každé osamělé ženě se může přihodit něco
zlého.“
, Ale já tady každého znám, samozřejmě kromě této tvé společnosti.
Jsem v naprostém bezpečí.“ „Vskutku?“
„Jsem kněžna Glinská.“ „Chceš říct kněžna Šujská.“
„Zprávy ode dvora se šíří až do Livonska?“ Závislost Livonska na
Rusku byla přerušovaná.
Usmál se. „Každý má své prameny. Je to důležité pro přežití,
nemám pravdu?“
Ivan měl své špiony všude; vyskytovali se v každé významné
rodině. Je to někdo z Igorova okruhu? Měla by s ním vůbec mluvit?
„Jak se jmenuješ?“
„StavrBiron.“
Povytáhla obočí. Postřehl její překvapení, ale ne její úlevu.
Bironové byli úhlavními nepřáteli jejího manžela.
„Jedna z méně významných větví rodu, má paní,“ podotkl s
úsměškem.
„Nevím o tom, že by Bironům patřilo něco méně významného.“
Bironové po staletí vládli rozsáhlým oblastem Livonska a Kuronska.
„Jak myslíš,“ zamumlal a pomalým gestem rozpřáhl paže,
přičemž se mu zavlnily mohutné svaly a usvědčily jeho slova ze lži.
Kněžna ucítila, jak se jí celým tělem šíří zvláštní rozechvění. A
kdyby věděla víc o vazbách mezi pohlavími, byla by poznala příčinu.
Ale zatím ji nepochopila. „Jsme tedy sousedé,“ odpověděla prostě s
úsměvem.
Díky svým fyzickým půvabům měl Stavr značné zkušenosti s
ženami a na jejích tvářích postřehl lehký ruměnec. Ale nebyl rozený
lovec a připadalo mu, že kněžna o své reakci nemá tušení. Mladé
ženy z dobrých rodin byly často drženy až do sňatku v klášterní
čistotě. Setkal se se Šujským; kníže byl sotva typem muže, který
probudí vášeň v panenské manželce. „Chtěla by sis prohlédnout můj
skromný statek?“ zeptal se jí, přestože věděl, že by neměl myslet na
nic třeba jen vzdáleně smyslného podle měřítek této cudné mladé
ženy.
„Je to daleko? Musím se brzy vrátit.“ Zrudla o něco víc. „Moje
dcerka spí, ale brzy se probudí… a to znamená… é…“
„Bude potřebovat nakojit. Ty nemáš kojnou?“
„Ne.“ Její ústa se sevřela do tenké čárky.
„Máš proti nřm nějaké výhrady?“
Náhle se usmála. „Myslím, že něco takového tě nezajímá.“
„Mé hospodářství je kousek podél brodu potoka. Co kdybys mi o
tom vyprávěla cestou? Asi za hodinu tě doprovodím zpátky domů.“
Pohlédla na něho upřímnýma očima. „Určitě to nebude trvat
déle?“
„Míň, jestli chceš.“ „Výborně,“ řekla s úsměvem.
Pocítil sílu jejího úsměvu až v žaludku – nebo možná o něco níže.
Ale strávil dost času u dvora ve Varšavě a ve Vídni; věděl, jak má
vypadat zdvořilá rozmluva.
„Jsem poctěn,“ zašeptal a lehce se uklonil. „Dovol, abych tě
představil svým mužům.“ Sotva dopověděl, tiše hvízdl jako pták a z
březového háj e vyj elo na louku tucet mužů.
Taťána vytřeštila oči a užasle pootevřela ústa.
„V okolí by se mohli potulovat lupiči, má paní. Postarám se, abys
měla doprovod domů.“
„Děkuji,“ vydechla, stále trochu vyplašená, a pak se otočila k
mužům, kteří vyjeli k ní. Byli to mladíci stejně jako její soused, ale
podle vzhledu zbraní a výstroje a podle ostražitých pohledů bylo
zřejmé, že se jedná o ostřílené válečníky.
„Kněžna ke mně pojede na návštěvu,“ vysvětloval Stavr a začal ji
představovat. A jeho hlas byl takový, že všichni dobře věděli, že by
se měli chovat, jak nejlépe dovedou.
Co si myslí, nedali najevo sebemenším úsměškem.
Čtvrtá kapitola
To, o čem Stavr mluvil jako o statku, se ukázalo být mnohem
velkolepějším sídlem. Hlavní budovu představovalo rozlehlé
dvoupatrové stavení v italském stylu s bleděžlutou omítkou na
zdech, širokými světlými okny hodícími se spíš pro jižní podnebí.
Do budovy se vstupovalo téměř čtyřmetrovými vyřezávanými
dvoukřídlými dveřmi. Zahrady, které lemovaly příjezd, svědčily o
péči ženské ruky a Taťána na zlomek okamžiku pocítila zklamání.
„Matka slíbila, že mi pomůže s péčí o zahradu,“ podotkl její
hostitel jedoucí vedle ní. „Řekla mi, že růže v létě voní na míle
daleko.“
„Tvoje matka,“ zašeptala kněžna a jakousi záhadou se jí ulevilo.
„Matka žije v Rize,“ odpověděl Stavr okouzlen její bezelstností.
Skutečně bylo možné doslova číst její myšlenky; téměř to způsobilo,
že znovu přehodnotil svůj vztah k ctnostným ženám. „Budeš se s ní
muset někdy seznámit.“
„Ráda bych.“ Jak je tomu dlouho, kdy se naposledy těšila ze
společnosti někoho jiného než svého služebnictva?
„Slíbila, že mě navštíví, až rozkvetou růže.“
„Pak tedy musíte přijet ke mně na večeři oba.“
„Děkuji, přijedeme.“ Umírni si, že musí poslat matce zprávu a
připomenout jí její slib. A přestože jeho úmysly týkající se kněžny
byly nejasné, nebo dosud nerozpoznatelné, či snad dokonce ještě
žádné neměl, začínal se těšit na to, až budou růže v květu.
Nemíval ve zvyku podávat čaj; jeho dům byl domovem
svobodného mládence. Ve skutečnosti se on a jeho muži teprve
nedávno vrátili z tažení proti Turkům. Měl v úmyslu zdržet se na
svém sídle přes léto, dohlédnout na sklizeň a umožnit svým vojákům
a koním, aby se zotavili na duchu i na těle před návratem do
nepřátelských končin na jihu.
Sotva přijeli do domu, povolal kuchařku a dal jí příkaz uvařit čaj.
Boubelatá venkovanka udiveně pohlédla nejprve na něho, pak na
Taťánu. Když jí dával příkaz, potutelně se usmála, pak přikývla a
uklonila se. „Hmm, čaj, no ovšem, můj pane,“ zaslechl, jak si mumlá
pod nos, když se vzdalovala.
Jakmile její statná postava zmizela v chodbě, Stavr se otočil k
Taťáně a s šibalským úsměvem řekl: „Omlouvám se. Služebnictvo
jsem dostal i s domem.“
„Moji sloužící jsou zrovna tak bezprostřední. Člověk si na to
zvykne.“
Byla její poznámka upřímná, nebo pomlouvačná? „Zřejmě by to
člověku nemělo vadit.“
„To závisí na tom, jestli chce svoji večeři včas,“ odpověděla s
úsměvem., Ale já dávám přednost jejich neformálnímu chování
před způsoby vládnoucími u dvora.“
Teď dostal jasnou odpověď. Byla to nevinná mladá dívka, protože
si vůbec neuvědomovala význam poznámky jeho kuchařky. Řekl si,
že si to musí zapamatovat. „Svatá pravda. I já raději stojím tváří v
tvář regimentu Turků než jednomu pletichářskému ministru u dvora.
Pojď, budeme čekat na čaj.“ Ukázal na malý salon a začal si
rozepínat kabátec.
Za pár okamžiků seděli proti sobě na pohovkách čalouněných
karmínově rudým hedvábím. „V takovýchto pokojích se necítím ve
své kůži.“ Ukázal na bíle omítnuté stěny a lustry. „Mnohem
příjemněji je mi ve stanu v pustině.“
„To zní velmi lákavě.“ Tam bych byla z dosahu svého manžela,
pomyslela si.
Neměla by mluvit tak zadýchaným hlasem. Nevěděl, jestli je to
záměrné, ale na její tón reagoval bezprostředně – při představě
nevinné Taťány ve svém stanu v divočině mu v hlavě proudily hříšné
myšlenky. „To není život pro ženu,“ zamumlal, prudce se zvedl a
přešel k nedalekému stolku. „Mohu ti nabídnout trochu vína?“ Aniž
čekal na odpověď, uchopil karafu stojící na stříbrném podnose, nalil
trochu vína do sklenice a jedním douškem je vypil.
Opíjení patřilo k životu u dvora i na venkově, takže Taťána
nebyla překvapená. Ale ona sama v takových poměrech nevyrostla.
„Ne, děkuji. Počkám na čaj.“
Byla vskutku cudná. Obvykle ho ctnostné ženy nijak nezajímaly,
ale teď si uvědomil, že tahle ho podivně přitahuje. Její úchvatná
krása a milá otevřenost přemohla možná jeho obvyklé sklony.
Možná z ní učinil fascinující bytost fakt, že zcela jasně nesnášela
svého manžela, což mělo v nepřátelství, které dlouho vládlo mezi
Šujskými a Bironovými, nesporný význam. Anebo byl stejně
zvrácený jako její zpustlý manžel a prostě si přál jen poskvrnit tak
ryzí nevinnost z prostého důvodu, že se tato možnost nabízela.
Ale za okamžik tuto bezcharakterní myšlenku zavrhl. Umínil si,
že jí nabídne čaj a rychleji pošle domů.
Nebylo pochyb, strávil na válečném poli příliš dlouhou dobu. A
ona se nepodobala jiným ženám, s nimiž se setkal během tažení, ani
těm u dvora. Byla naivní jako jeptiška.
Nalil si další sklenici vína a obrátil se ke svému křeslu a snažil se
držet své touhy na uzdě. „Setkala ses někdy s carem?“ zeptal se a
soudil, že rozhovor o šíleném carovi bude stačit na to, aby zbavil
jeho mysl hříšnějších myšlenek.
„Jednou, jen krátce. Na své svatbě.“
,A?“
„Nerada bych o tom mluvila.“
Usmál se. „Jsi vždycky tak opatrná?“
„V některých věcech,“ řekla a náhle jako by ji upoutaly jeho oči a
jako by oběma najednou slovo opatrná připadalo dvojsmyslné. Nebo
možná nikdy neviděla tak nádherný vroucí úsměv a muže libujícího
si v náhodném pozvání, zlatovlasého a plného velkorysosti,
mimořádně mužného a svůdného – na rozdíl od jejího manžela, který
byl skrznaskrz neotesaný, hrubý, krutý a temný jako hřích.
Stavr sklopil oči před touhou v jejích očích, protože věděl, že by
neměl takové nevinnosti zneužívat. A když promluvil, zněl jeho hlas
neutrálně. „S ohledem na cáraje opatrnost vždy na místě. Mám
výhodu, že jsem v Livonsku alespoň formálně mimo jeho dosah.“
„To je štěstí.“ Měla čas ovládnout svoje pohnutí. Jestli to, co cítí,
svědčí o zalíbení v jejím krásném hostiteli, jistě je musí potlačit.
Stavr s úlevou postřehl, že do pokoje vstoupila služka. Už si
nepamatoval, kdy naposledy musel potlačovat smyslný chtíč. „Á,
tady to máme,“ řekl a tiše vydechl.
Pominul– li tiché poznámky, musel uznat, že se jeho kuchařka
překonala. Četní služebníci přinesli tácy plné cukrovinek a zákusků,
obrovský stříbrný samovar a několik druhů čaje, výhody dávno
zavedeného aktivního obchodu s Čínou. Kněžna si vybrala oblíbený
druh čaje, sluha jej pro oba připravil a podal jim kouřící nápoj v
šálcích z porcelánu tak jemného, že se zdál být téměř průhledný.
„Máš tak velké ruce,“ podotkla Taťána při pohledu na kontrast
křehkého šálku a jeho ruky.
A tvoje jsou velmi malé, měl chuť říct, kdyby si mohl dovolit
osobní poznámku. „Výhoda těch, kdo vládnou mečem,“ řekl místo
toho.
„Bojuješ za Rusko?“
„Někdy. Častěji za Litvu nebo za Polsko.“ Bojarské klany měly ve
zvyku hledat si službu, kde to pro ně bylo výhodné. Nabízely své
bojové oddíly vždy, když zároveň mohly co nejlépe zabezpečit svá
privilegia nebo posílit postavení rodu. Aby vzkvétaly mladší větve
rodů, museli jednotliví hejtmani, jako byl Stavr, občas rozšířit pole
působnosti mimo běžný okruh. „Nedávno jsem pocítila takové
pohnutí a že ji vzrušovala pouhá jeho přítomnost.
Nemohla vědět, že Stavrovu šarmu, přestože se za ním sotva
skrývaly svaté pohnutky, podléhaly všechny ženy.
Nemohla vědět, že je idolem každé horkokrevné ženy, která mu
vstoupila do cesty.
Taťána věděla jen to, že cítí pokušení.
A že mu musí odolat.
Pátá kapitola
Jakmile přinesli košili, Stavr ji pomohl Taťáně obléknout, přidržel
jí ji, než vklouzla do rukávů. Ucítil její vůni, její útlé tělo bylo
kousek od něj a měl co dělat, aby ji nepřitáhl k sobě a nevyzkoušel
její zdrženlivost. Vzpírala by se, kdyby jí zabořil prsty do
rozcuchaných vlasů? Co by udělala, kdyby vtiskl polibek na
zčervenalé tváře napůl otočené k němu? Odevzdaně by vydechla,
nebo by vykřikla?
Znal odpověď. Jeho schopnost svádět byla mimořádná.
Takže by si spíš měl položit otázku, jestli by ji zneuctil.
Na prchavý okamžik podržel košili mezi prsty…, pak ji spustil na
její ramena.
V sousedství žilo mnoho žen, které kladly požadavky jen na jeho
výdrž, nikoliv na jeho čest. Odtáhl se, nejen o jeden krok, ale o dva,
protože ostýchavá kněžna Taťána představovala nejsilnější pokušení
a on byl silně vzrušený.
„Doprovod čeká venku, má paní.“
Nepatrné napětí v jeho hlase ji přimělo otočit se a Taťána na něho
pohlédla s lehce povytaženým obočím. „Vážím si tvé laskavosti,“
řekla tiše.
„Je mi potěšením.“
Bezděčně se uklonil, jemným, nenuceným pohybem, a ona se divila,
kde se takové zdvořilosti naučil. Ruský dvůr, jak ho znala z krátkého
pozorování, nebyl ve způsobech tak náročný.
Stavr se pod jejím zkoumavým pohledem cítil nepříjemně, musel
se přemáhat, aby udržel na uzdě své touhy, a tak řekl drsně: „Tudy,
má paní,“ a ukázal ke dveřím.
Že by se na ni náhle rozzlobil? Udělala snad něco, co se mu
nelíbí? Neměla zkušenosti, z nichž by mohla čerpat, ani nenacházela
hladká slůvka konverzace, jimiž by překonala nepříjemný okamžik.
A tak vyšla před ním ze salonu, prošla kolem služebnictva do
vstupní haly a pak mohutnými vstupními dveřmi, které jim sloužící
otevřeli, ven.
Jejich koně čekali u příjezdové cesty.
Další ožehavý okamžik nastal, když Stavr uvažoval, má-li ji
vysadit do sedla. Nebyl si jistý, jestli by tak prostou věc zvládl.
Taťána, nejistá a váhavá, se zastavila u svého koně.
Nadechl se a se sebeovládáním ji uchopil kolem štíhlého pasu.
Snažil se nevšímat si jejích plných, těžkých ňader, jež se mu téměř
otírala o hruď, a aniž na ni pohlédl, zvedl ji do sedla. Pak dal svým
mužům pokyn, aby vyjeli.
„Můj oddíl tě doprovodí domů.“ Mužů bylo osm, tentokrát v plné
zbroji. „Děkuji za milou návštěvu.“ V přítomnosti vojáků, kteří ho
znali až příliš dobře, nebyl schopný mluvit nenucené a nechtěl se
prodlužováním konverzace ztrapňovat „Dám ti vědět, kdy přijede
moje matka.“
„Budu ráda.“ I když si přála říct víc, nemohla. Vždyť si byli
úplně cizí.
On by mohl říct víc. Na rozdíl od kněžny měl zkušenosti s
flirtováním. Ale přesně tomu se snažil vyhnout. „Tak tedy… až
rozkvetou růže,“ řekl a kývl hlavou na pozdrav.
Taťána pochopila výzvu k odjezdu, pobídla koně a Stavrovi muži
vyjeli za ní.
On sám stál na kamenité cestě, díval se, jak odjíždí, až se z ní stala
pouhá tečka na obzoru. Cítil nepokoj, spalovala jej touha, nebyl si
vůbec jistý, proč ho taková nevinnost přitahuje. V posteli bude jistě
neohrabaná a nemotorná, možná dokonce i vyplašená. Neměl iluze o
tom, že by ji Šujskij něčemu naučil; ten muž byl opravdová bestie.
Prohrábl si vlasy, nervózně vydechl a připomněl si, že v okolí je
nespočet žen, které jsou víc než ochotné ho pobavit.
Tak zapomeň na líbeznou kněžnu s ňadry nalitými mlékem,
nabádal sám sebe.
Neslyšně zaklel, protože smyslný obraz, který se mu objevil před
očima, nijak nepomohl snaze potlačit zvláštní zalíbení ve svůdné
Taťáně.
Potřeboval by sklenku něčeho silného, snad i deset nebo dvacet
pohárů, pak by se možná otupila jeho neřestná dychtivost. Vešel do
domu a poručil, aby mu přinesli další víno. „Přineste láhve do
zbrojnice,“ přikázal a chodbou zamířil k místnosti, kde se on i jeho
muži cítili nejpříjemněji. Ve zbrojnici byli jeho vojáci – věnovali se
hře v karty nebo čistili a připravovali zbraně, aby vyplnili den. Jeho
vstup provázelo četné hvízdání a oplzlé poznámfcy.
Nacházel se ve světě mužů – nejen zde ve zbrojnici, ale všude
kolem.
Mužská zábava tu byla neustále v plném proudu. „Nemysleli
jsme, že tě tak brzo uvidíme, Stavre. Nelíbil ses jí?“
Mladý hejtman přejel pohledem řadu pobavených tváří s
lascivními úsměvy a lehce se zamračil, protože nejhorší bylo, že se jí
líbil – i když si to neuvědomovala.
„Je vdaná,“ zamručel.
„To je to nejlepší,“ podotkl někdo. „S takovou se nemusíš ženit.“
„Je to manželka Šujského.“
„Ano. Ten je osm hodin rychlé jízdy odtud.“
Stavr se svalil na židli, pozvedl k ústům láhev vína a zamumlal:
„Bohužel je počestná,“ a dlouze se napil.
„Neříkej, že tě opouští tvé mistrovství,“ poznamenal další z mužů
a ušklíbl se.
Stavr zvedl láhev směrem k nim. „Nechtěl jsem být dotěrný.“
„Odkdy?“
„Od okamžiku, kdy na mě pohlédla s takovou nevinností, že mi
připomněla naivní dítě.“
V místnosti nastalo ticho; muži se bez ohledu na svoji drsnost
drželi zásad cti.
„Pojeďme dnes večer do hospody do vsi. Tamější ženy jsou
všechny dost staré, aby věděly, co chtějí.“
„Bravo!“ zvolalo tucet hlasů.
„Jeďte beze mě,“ zamumlal Stavr a odmítavě mávl rukou. „Já se
opiju do bezvědomí tady.“
Nastal další okamžik ticha. Jejich velitel nikdy nepil sám.
Stavr v náhlém mlčení vzhlédl. „Pojedu s vámi příště.“
„Neonemocněl jsi?“ V hlasu jeho pobočníka se ozývala upřímná
starost.
Zavrtěl hlavou. „Jenom nemám náladu na hospodskou
společnost.“
Muži se na sebe zděšeně podívali. Hospodský život byl naprosto
běžnou a samozřejmou součástí jejich existence.
„Nedívejte se na mě tak. Nic mi není.“ Vytáhl z kapsy váček s
penězi a hodil ho na stůl. „Napijte se dnes na můj účet.“
Za krátkou chvíli se Stavr, osamělý v tichu zbrojnice, svezl
pohodlněji do křesla a s rozmrzelým povzdechem zvažoval své
morální dilema. Tu ženu by jistě dokázal svést. Taková nevinnost
snadno podlehne rafinovaným lichotkám. A to, že je manželkou
Šujského, jen znamená, že bude vnímavější vůči laskavosti jiného
muže. Takže otázkou není, zda by se dala přesvědčit, aby s ním
spala, ale spíš zda by ji mohl s čistým svědomím zneuctít.
Utrápeně vydechl, protože nebylo obvyklé, aby musel potlačovat
chtíč. Je-li rozumný, vypustí ji z hlavy a spokojí se se zkušenými
partnerkami v posteli, které vědí, o co jde. Vztáhl ruku, srovnal láhve
vína na stole a přitáhl si je blíž. A pak se dál zpíjel do němoty v
jakési pochybné snaze zapomenout na kněžnu Taťánu, jež jasně a
jednoznačně nepřipadala v úvahu.
Šestá kapitola
Zatímco Stavr se vzdal spánku kvůli pití, Taťána měla bezesnou
noc z jiného důvodu. Její mysl stravovala svůdná představa
vysokého plavovlasého muže s andělským úsměvem, a ať se
převracela a převalovala, jak chtěla, nemohla znepokojivý obraz
zahnat. Pamatovala si každé slovo z jejich rozhovoru, každý jeho
pohyb, probírala si jejich společné chvíle z nejrůznější perspektivy –
stále na ni působilo spalující, nesmírně silné kouzlo, schopné omámit
cudnou mladou ženu toužící po lásce.
Ale přes příjemné snění chápala, jak kompromitující jsou její
úvahy, jak jsou skandální, a s úlevou uvítala východ slunce. Denní
světlo ji opět přivede k praktickým, všedním záležitostem jejího
světa a ona si připomene pravou povahu reality.
Ale přestože vstala s prvním rozbřeskem, přestože si byla vědoma
smrtelného hříchu touhy, naplňovalo ji nepotlačitelné očekávání.
Stavr, stejně jako ona, viděl východ slunce, třebaže jeho pohled
byl poznamenaný zakalenýma očima a otupeným mozkem. Snad
ještě podivnější bylo, že jako muž, který sám sebe považoval za
pragmatika tělem i duší, pocítil palčivé, ztřeštěné, zcela bezdůvodné
očekávání.
Nebo přesněji očekávání bez opodstatněného důvodu.
Měl jít včera večer do hospody a uspokojit svůj chtíč.
Možná by se měl poohlédnout po někom, kdo je dostupný
okamžitě. Jistě se mezi služebnictvem a několika stovkami rodin
venkovanů na jeho území najde pár žen, které se rády vyspí s pánem.
Podivné také bylo, že zatímco v minulosti by tak nezávazný vztah
mohl navázat velmi lehce, uvědomil si, že teď by si tak snadno
nevybral. Prahl po fialkových očích a světlehnědých vlasech,
bezelstném úsměvu a líbezné, okouzlující nejistotě ctnosti.
To z něho činilo pošetilého blázna.
A možná neméně strádajícího než její manžel, kdyby takové
nevinnosti zneužil.
„Vidím, že jste konečně všechno vypil. Chtěl byste snídani?“
Trhl sebou a příliš rychle se obrátil k skřípavému hlasu.
Jeho kuchařka, která si podle tónu hlasu zřejmě dělala právo na
vedoucí postavení v domě, stála ve dveřích zbrojnice a tvářila se
mrzutě. Buď neschvalovala jeho pití, nebo noc beze spánku.
„Chcete, abych vám přinesla snídani sem, nebo do jídelny?“
zeptala se a znechuceně vdechla pach vína nesoucí se vzduchem.
Hrabě, netečný vůči pohrdání a zvláště vůči kritice ze strany
služebnictva, pomalu přejel pohledem neuspořádanou hromadu
prázdných lahví před sebou. Každý pohyb očí ho bolel. „V jídelně,“
zamumlal a těžce se zvedl z křesla. Tiše zaúpěl, protože ho bodlo v
hlavě, a pomalu zamířil ke dveřím.
Neměl ve zvyku nadměrně pít. Tohle má na svědomí kněžna,
pomyslel si znechuceně a každý krok ho bodal v celém těle.
A zrovna tak má na svědomí zmatek v mé mysli a neukojený
chtíč, dodával v duchu. A ne že by její vina mohla moji špatnou
náladu nebo chtíč zmírnit.Vždyť ani nevím, jestli by mi stačila
zkušená děvka, a to znamená, že se děje něco hrozného, uvažoval
rozmrzele.
V současném stavu nebyl schopný posuzovat přednosti zkušených a
nezkušených žen a zaměřil se na chůzi s co nejmenší námahou, aby
zmírnil bolest tepající v hlavě a podobající se úderům kladiva. A
sotva konečně došel do jídelny, opatrně se usadil na židli. Přimhouřil
oči před jasným světlem pronikajícím zvenčí a pozvedl ruku.,Zatáhni
závěsy,“ poručil Pak se odvrátil, aby se vyhnul oslňujícímu svitu a
všiml si předmětu ležícímu vedle talíře.
Stříbrné dětské chrastítko.
Pohlédl na kuchařku, která stála vedle něj a tvářila se ostýchavě, a
ukázal prstem na hračku. „Předpokládám, že to má nějaký význam.“
„Ještě jste se nebyl podívat na dětský pokoj, můj pane. Možná
přijdete na to, že některé věci by mohly zajímat,“ neomaleně se
ušklíbla, „vás nebo kněžnu.“
„To sotva,“ odpověděl úsečně. „Dám si raději šunku než klobásy
– ty můžeš odnést. A dnes žádný kvas, jenom čaj.“
„Ano, můj pane. Ale podívejte se na tu malovanou kolébku. Je
překrásná.“
Zamračil se tak, že raději chvatně vycupitala ven z místnosti, aby
udělala, co přikázal. Ale usmívala se, protože všichni viděli včerejší
návštěvu svého pána – slídění bývalo nejen běžné, ale i užitečné – a
mezi služebnictvem se uzavíraly sázky, kdy se kněžna vrátí.
K čertu s všetečným služebnictvem, pomyslel si zlostně Stavr.
Proč bych se ksakru měl chodit dívat na kolébku? Odstrčil
pohoršující chrastítko z dohledu a sáhl po šálku s čajem.
O několik verst dál se nad Taťánou skláněla komorná, zatímco
paní snídala. Protože služebná spala ve vedlejším pokoji, věděla, že
kněžna měla neklidnou noc. Komorná nebyla samozřejmě naivní
jako její paní a Taťánin návrat ve společnosti Bironových vojáků
neprošel bez povšimnutí. Co se týče Taťániny nespavosti, měla na ni
vlastní názor. Copak Timor neříkal, že potkala hejtmana? A copak
hejtman není středem pozornosti každé ženy v dosahu dvaceti verst?
„Co myslíte o novém majiteli Kettlerova sídla, paní?“ Olga
pozorně sledovala kněžninu tvář, když jí podávala talíř se
zavařenými meruňkami.
„Je velmi milý.“ Taťána si nabrala kousek obalený lesklou
polevou a snažila se nečervenat.
Služka si všimla, jak tváře paní rudnou. „Slyšela jsem, že se tu
usadil teprve před nedávnem.“
„Říkal to. Nejspíš se vrátil z bojů na Ukrajině. Zřejmě je to
námezdný voják.“ Pokoušela se mluvit lhostejně.
„Říkají, že je ve službách polského krále. Ale šlechtické rodiny se
vždycky staraly o sebe.“
Taťána zvedla hlavu a v očích se jí mihlo překvapení. „O žádném
titulu se nezmínil.“ Hejtmany se stávali spíš řemeslní vojáci než
aristokraté.
„Jeho otec, nebožtík hrabě, sloužil litevské královské rodině. Jeho
sestra se provdala do bohaté kupecké dynastie v Rize. A matka žije
na jeho rodinném sídle.“
Taťána odložila lžíci a odsunula talíř. „Jak to všechno víš?“
„Moje sestřenka má přítele, který pracuje u těch kupců v domě. Je
velice elegantní. Skleněná okna od země až ke stropu a všude měkké
koberce z východu. Říká, že jsou bohatí jako mongolští chánové.“
Proč se Stavr nezmínil o svém titulu? Nebo spíš – proč ho
nemůže dostat z hlavy? Bylo nutné, aby to udělala. Je přece vdaná
žena a vdané ženy se neoddávají vzpomínkám na pohledné mladé
muže. Nejenže je to nečestné, je to zločin.
A s manželem, jakého má ona, by taková nepředloženost mohla
být smrtelně nebezpečná. „Olgo, mohla by ses podívat, jestli je už
Zoja vzhůru?“ Potřebovala rázně ukončit své úvahy; potřebovala si
připomenout všechno, co by mohla ztratit. „Jestli se už probudila,
přines ji dolů.“
„Ano, madam. Pojedete dnes opět na vyjížďku?“
Taťána zavrtěla hlavou. „Vezmu Zoju podívat se na osiřelá
vlčata, o které se stará hajný. Moc se jí líbí,“
Jakmile byla Zoja nakrmená a vykoupaná, věnovala se Taťána hře se
svou dcerou a přestala myslet na nebezpečné touhy. Spolu se Zojou
se šla podívat na vlčí mláďata, namočily si nohy do potoka
protékajícího sadem, houpaly se na houpačce zavěšené na vysoké
borovici v blízkosti malého jezera před domem; strávily dokonce i
trochu času v kuchyni, aby sestavily jídelní lístek na příští týden.
Tím, že se záměrně soustředila na každodenní praktické činnosti,
dokázala na čas zapomenout na hezkého zlatovlasého muže, který
tolik zneklidňoval její duši…, nemluvě o jejím těle.
A snad by úspěšně přemohla pokušení, kdyby nebylo služky,
která se jí přišla zeptat, zda si přeje, aby vypranou košili zajel hraběti
vrátit posel.
Bylo by na místě odpovědět ano. Každá rozumná žena by řekla
právě to. Řekla by to žena uvědomující si nebezpečí, které spočívá v
navazování jakéhokoli vztahu. Taťána si však s hrůzou uvědomila,
že místo toho říká: „Pojedu se Zojou a košili mu vrátím sama. Dej
mi osedlat koně a poruč dvěma čeledínům, aby se připravili na cestu
s námi.“
Sedmá kapitola
Jakmile Stavr vydatně posnídal, zdálo se mu, že bušení v hlavě
polevilo natolik, že může bez obav vstát. Přesto se zvedal pomalu.
Jakmile na zkoušku ušel pár kroků, dospěl k závěru, že se zotavil do
té míry, že si poradí s každodenními povinnostmi.
Zůstal nehybně stát v zšeřelé jídelně a přemítal, čemu by měl
věnovat pozornost nejdříve. Napadalo ho několik možností; na
polích jeho statku byly v plném proudu jarní práce. Soustředěně
skousl ret a po chvíli usoudil, že rozvaha nikdy nebyla jeho silnou
stránkou a že jarní setba může pokračovat bez jeho bezprostředního
dohledu. Pak vyšel z místnosti.
Jak kuchařka a sluhové, kteří znali poslední klepy, tušili, zamířil
hrabě ke schodišti do prvního patra. Poté, co otevřel několikerý
dveře ústící do hlavní chodby, se mu nakonec podařilo najít dětský
pokoj. Kolébka byla skutečně krásná, vyřezávaná a malovaná, s čely
zdobenými zlatem, usmívajícím se sluníčkem a měsícem, což
vzbudilo jeho nejistý úsměv.
Taťáně by se mohla taková věc líbit, i když už jistě kolébku má,
jsou-li její dcerce čtyři měsíce.
Navíc, kdyby měl aspoň trochu rozumu, uvědomil by si, že
nezáleží na tom, bude-li se jí líbit nebo ne. Měl by zavřít dveře a
starat se o své.
Ale to on neudělal. Vstoupil do pokoje a začal jím procházet,
prohlížel si různé předměty a nábytek charakteristický pro dětské
pokoje. Malované houpací křeslo, malý stolek a židličky, police s
dřevěnými hračkami, stříbrně, zlatě a barevně malovanými. Postel,
patřičně nízká pro dítě, které je tak velké, že už může spát samo,
stála v rohu. Maličký houpací kůň s hřívou a ocasem z pravých
koňských žíní zaujímal čestné místo ve výklenku u okna. Panenky
nejrůznějšího druhu si hověly na polštářích v postýlce s
baldachýnem ve tvaru labutě.
Bylo mu řečeno, že poslední majitelé sídla zemřeli bez dědiců,
jejich děti podlehly dětským chorobám nebo válečnému plenění.
Zůstala po nich sbírka překrásných předmětů, které připadly jemu,
protože velel jízdnímu oddílu, který rozhodl o vítězství pro
Zikmunda II., a snad mu dokonce zachránil trůn. Krví prolitou ve
válce za krále nebo knížete, jak se říkalo.
A tohle dostal za odměnu. Bylo to mnohem větší obydlí než
skromný dům, který zdědil. Vzkvétající sídlo s třemi sty mužiky
obdělávajícími půdu a s vesnicí, která byla obchodním centrem
oblasti. Na nedalekém jezeře oplývajícím rybami prosperovalo
rybářství. A ze všeho mu náležel podíl z daní. Takový majetek ho
téměř nutil uvažovat, že se tu usadí.
Kdyby mu nebylo šestadvacet.
Kdyby ještě neměl vybojovat řadu bitev a získávat kořist.
Usmál se. Už je mu skoro šestadvacet.
Zvedl půvabně malovanou panenku, prohlížel si její pestře
zbarvenou dřevěnou tvář, zkoumal pohyblivé ruce a nohy, přejel
palcem po vyšívaných šatech třpytících se barevnými hedvábnými
nitkami. Usmál se ještě víc. Taťánině holčičce jsou čtyři měsíce;
malá panenka by se jí mohla líbit. Zastrčil panenku do kapsy kabátce
a sklonil se, aby uchopil kolébku. Možná že kněžna dvě kolébky
přece jen využije.
Osmá kapitola
Jen co se hrabě vykoupal v lázni, rychle se oblékl a za malou
chvíli se spolu s malým oddílem svých jezdců vypravil z domu.
V tentýž čas byla Taťána a Zoja s čeledíny asi v polovině cesty.
Zoja se při mírném kroku koně pohupovala v nosítku zavěšeném na
Taťániných ramenech a tlukot matčina srdce ji ukolébával k spánku.
Stavrova vyžehlená košile byla složená v Taťánině sedlovém vaku a
kněžna si opakovala slova, která mu řekne na pozdrav.
Ach bože, co když ji prohlédne, nebo co horšího, jestli se urazí?
Co když nebude doma? Nebo se snad bude bavit s nějakými přáteli,
nebo, hrozné pomyslem, dokonce ve společnosti nějaké ženy? V
kuchyni zaslechla něco povídat o jeho svůdné přitažlivosti. Takové
řeči ji uklidňovaly. Bylo dobré vědět, že není jediná žena, která se
nechala okouzlit jeho vzhledem a šarmem.
Na druhé straně, proč jí vlastně dodávaly klid, když by přece na
nějaké okouzlení neměla ani pomyslet?
Při svých hříšných představách se začervenala a na okamžik ji
napadlo, že obrátí koně a vrátí se domů. Ale něco nevysvětlitelného
jí v tom zabránilo – zvláštní pocit, nutkání, potřeba tak silná, že se jí
nedalo vzdorovat.
Pak se Zoja najednou probudila a zasmála se na matku bublavým
smíchem, jako by jí chtěla říct, že všechno je v naprostém pořádku.
Bylo to znamení.
Stavr ujížděl v čele skupiny, protože neměl chuť hovořit s muži o
nevysvětlitelných důvodech své cesty do Ruska. Zdálo se však, že je
vojáci chápou, neboť se zdrželi obvyklých žertovných poznámek.
Poznali, že se něco změnilo.
Chápali, že muž, který se dvoří ženě, jí přináší dárky.
Ale ne kolébky a hračky pro děti.
Kolébka byla přivázaná na zádech soumara jedoucího s družinou,
panenka visela na hrušce Stavrova sedla, a přestože hrabě nevysvětlil
kromě cíle své cesty vůbec nic, byl vykoupaný a voněl a na návštěvu
si oblékl košili z nejjemnějšího plátna.
Jeho doprovod se dobře ozbrojil; znali Šujského zálibu v zabíjení.
Byl to carův kumpán při jeho nočních výpravách do mučíren pod
Kremlem, což hovořilo samo za sebe. Mužů, kteří se bavili
mučením, nebylo mnoho ani v této brutální zemi.
Bylo by rozumnější, kdyby si Stavr vybral k svádění někoho
jiného. Ale konec konců, rozumný nebyl nikdo z nich. Kdyby byli,
už dávno by se z nich stali sedláci.
Stavr spatřil kněžnu jako první. Měl bystrý zrak, který mu při
jeho povolání často zachránil život. Podle barvy a kroku poznal
jejího koně, všiml si, jak slunce září v jejích světlých vlasech.
Přijíždí, aby ho navštívila? Nebo je jejich setkání jen šťastná shoda
okolností? Možná že kněžna není tak ctnostná, jak si myslel.
Uvědomil si, že poslední možnost ho láká nejvíc, a pousmál se. Bodl
koně ostruhami a vyrazil v ústrety ženě, která mu tak rozpalovala
krev.
Za pár okamžiků, když Taťánini čeledíni upozornili svou paní na
blížící se jezdce a ona v dálce zpozorovala Stavrovu statnou postavu,
všechny její obavy zmizely. Možná to není jenom ona, koho se
zmocnilo okouzlení. Možná, pomyslela si s radostným rozechvěním,
že on cítí totéž. Ale i když všemi jejími smysly proběhla vlna
nádherného vzrušení, vtíravý hlásek jí připomínal případné neblahé
následky takového přátelství.
Stavr zvedl ruku na pozdrav, a ona dokonce i na takovou dálku
postřehla, že se usmívá. Duše jí pookřála nevysvětlitelnou radostí,
obavy byly rázem ty tam a kněžna mu také zamávala na pozdrav.
Jak by mohlo vadit, když si s ním jen popovídá? Má s sebou Zoju
a své čeledíny. Je v bezpečí.
Jakmile se přiblížila, Stavr zpomalil koně a setkali se na větrné
louce pod blankytně modrou oblohou, tak jasnou a průzračnou, jako
by byla odrazem jejich nezkalené radosti. Průvodci obou, o něco
opatrnější než jejich pánové, si měřili jeden druhého, zatímco ti,
které měli ochraňovat, jako by samou blažeností nevnímali nic j
iného než sebe.
Větřík od jezera ovíval dvojici mladých šlechticů, čechral jejich
vlasy, jemné plátno oděvů i bičíky z koňských žíní visící u sedel.
„Řekl jsem ti, jakou mám radost, že tě opět vidím?“ promluvil Stavr
a vztáhl ruku, aby z Taťániny tváře odhrnul uvolněnou kadeř.
Kněžna zavrtěla hlavou a usmála se.,,Ale je to na tobě vidět.“
Na okamžik ho napadlo, že myslí něco lascivního, než tiše
dodala: „Máš ten nejkrásnější úsměv.“ Snad deset let neslyšel od
žádné ženy nic tak mile naivního.
„Děkuji. Měl jsem důvod usmívat se, když jsem tě spatřil. A
vzala jsi s sebou Zoju,“ zamumlal a sklouzl pohledem k nemluvněti,
které ho pozorovalo nedůvěřivým pohledem, jaký si děti vyhrazují
pro neznámé osoby.
Taťána pohladila ručku své dcerky svírající látku závěsu. „Ráda
se mnou jezdí na koni.“
Náhle nad nimi přelétl stín, a když zvedli hlavu, spatřili
vznášejícího se orla, jehož mohutná křídla kontrastovala se
slunečnou oblohou.
„Musí to být znamení,“ poznamenal s úsměvem Stavr. „Přestože
jsem žádné nepotřeboval.“
„I pro mě je to radostný den,“ řekla ostýchavě Taťána.
„Nádherný.“
V jediném kouzelném okamžiku se rozhodli uposlechnout své
pohanské instinkty a přestali se trápit důvody, které je sem přivedly.
„Přijel bych dříve, ale bál jsem se,“ řekl hrabě upřímně.
„Já také,“ odpověděla Taťána. „Říkala jsem si, že je to hřích.“
„Ne, není.“
Tiše povzdechla. „I kdyby byl, nevadilo by mi to.“
„Věř mi, že není.“ Stavr dlouho žil ve světě krutosti a brutality a
víc než dobře chápal definici hříchu.
Jejich průvodci se vzdálili, jako by věděli, že jsou nadbyteční, a
hrabě s kněžnou seděli na koních vedle sebe, dotýkali se koleny, až
Stavr ucítil teplo její nohy tisknoucí se k němu.
„Pošli čeledíny domů,“ řekl. „Já odvolám své muže a můžeme být
sami.“
Pohlédla na dcerku, pak opět na něho. „Neměla bych to dělat,“
zašeptala sotva slyšitelně.
„Myslel jsem na tebe každou chvíli, každý okamžik.“
Postřehla žár v jeho očích a srdce se jí náhle rozbušilo jako zvon.
Zoja se zavrtěla a malátně protáhla, zamávala buclatými
pěstičkami k obloze a tiše něco zabroukala.
Upoutala tím pozornost obou dospělých a napětí mezi nimi
pominulo.
„Odpusť,“ řekl Stavr s lítostivým úsměvem. „Jsem příliš
ukvapený.“
„Nejsi sám, můj pane. Vyjela jsem za tebou pod záminkou, že ti
vrátím košili.“
Usmál se. „Jsme tedy oba ukvapení.“
„Já obvykle nebývám. Vlastně vůbec nikdy,“ upřesnila Taťána.
Její upřímnost byla nevýslovně milá. Stavr chtěl říct, že se obvykle
nedvoří cudným ženám, ale pomyslel si, že taková otevřenost by ji
možná vyplašila, vždyť už tak byla dost nerozhodná. „Protože jsem
bohužel až příliš troufalý, budu se snažit omezit své touhy,“ řekl a
lehce se uklonil, „a mluvit o příjemnějších věcech.“ Rukou v
rukavici přejel po Zojině tvářičce. „Je ti podobná.“
„Děkuji.“ To jí ještě nikdo neřekl. Měly přece tak rozdílnou barvu
pleti a u dcerky byly patrné manželovy rysy. „I já si to myslím.“
„Přivezl jsem jí nějaké hračky.“ Zvedl panenku z hrušky sedla,
jemněji zahoupal před Zojinýma vykulenýma očima a zasmál se,
když po ní sáhla. „Vezu také kolébku, i když už jistě nějakou máš.“
Ukázal na soumara za sebou. „Jestli chceš, můžeme Zoju uložit do
kolébky tamhle pod stromy, a pak ti co nejupřímněji povím,“ usmál
se,, jak jsi mi nedala spát.“
Kněžna mu oplatila úsměv; bylo nemožné vzdorovat jeho šarmu
nebo dvornosti, s níž se ji snažil uklidnit. „Vyprávění o nespavosti
bychom si mohli porovnat.“ ,
V očích mu zajiskřilo a kývl hlavou směrem k jejím čeledínům.
„Poruč jim, ať se vzdálí.“
„Ale nepříliš daleko,“ odpověděla s nádechem váhání v hlase.
„Tak daleko, aby na nás neviděli.“
Na okamžik se jí rozšířily panenky. „To nemohu.“
„Tak natolik daleko, aby nás neslyšeli.“
Zhluboka se nadechla, pohlédla na dcerku, která se chichotala a
jemně se se Stavrem přetahovala o dřevěnou panenku. „Víš přece o
mém manželovi.“
„Svému služebnictvu snad můžeš věřit, nebo ne?“
„Jistěže mohu, ale…“
„Jen si popovídáme. Nic víc.“
„Nic víc být nemůže.“
Kdyby to bylo před časem, řekl by něco lichotivého, ale teď
pronesl nejmírnějším tónem: „Nikdy bych ti neublížil.“
Na okamžik zaváhala, pak se otočila k čeledínům a zvýšila hlas,
aby ji slyšeli. „Počkejte na mě u jezera.“
Stavr na své muže prostě jen kývl a oni okamžitě pochopili.
Pak se ozbrojenci Bironů a Glinských vydali k jezeru společně.
Stavr pustil panenku a Zoja si ji okamžitě přitáhla k ústům, aby ji
ochutnala. Stavr ukázal k řadě stromů lemujících louku a řekl:
„Pojedu za tebou, má paní. Kuchařka mi nabalila trochu jídla, které ti
snad bude chutnat.“
„Co kdybych sem nepřijela?“ Taťána pobídla Volju a otočila ji
směrem ke stromům.
„Mohli bychom posvačit ve stínu tvých stromů,“ zamumlal Stavr
a srovnal s-ní krok.
„Mohla bych mít společnost. Co pak?“
„Nemůže snad soused přijet na návštěvu?“ řekl jemně.
Pohlédla na něho a zděšeně nakrčila nos. „Ty možná víš, co děláš,
ale já ani v nejmenším.“
„Špatně mi rozumíš. Úplně ztrácím půdu pod nohama.“
Její úsměv byl bezprostřední a šťastný; málo scházelo, a byl by se
naklonil a z čisté radosti ji políbil.
„Jsem moc ráda,“ přiznala trochu zadýchaně. „Neměla bych být,
ale přece jsem. A pro svoji radost nemám rozumné vysvětlení.“
„Stejně jako já nemám vysvětlení,“ řekl a svraštil čelo, „pro to, že
zanedbávám své povinnosti v domě. Jarní setba je důležitá.“
„Ale já jsem důležitější.“
Její hlas zněl hravě a on na okamžik zauvažoval, jestli je tak
neskutečně naivní, nebo prostě rafinovaná malá svůdnice.
„Omlouvám se,“ podotkla, když postřehla jeho zkoumavý pohled.
„Myslela jsem to jen jako žert a teď jsem tě urazila. Moje matka
vždycky říkala, že na ženu jsem příliš otevřená.“ V té době všechny
urozené ženy v Rusku žily v chráněné a uzavřené části sídla, jíž se
říkalo térem.
„Ani v nejmenším,“ odpověděl a umínil si, že velmi brzy zjistí,
zda jde o prohnanost, nebo bezelstnou upřímnost.
„Ach dobře, protože dalším důvodem, proč jsem váhala přijet na
návštěvu, byly řeči, že jsi velmi náročný, co se týče žen. A já o
takových věcech nic nevím.“
Ať byla nedotknutelná madona nebo svůdnice, hovořila s
odzbrojující upřímností. „Ujišťuji tě, má paní, že takové řeči jsou
přehnané.“
„Já však chápu, proč se líbíš ženám. Jistě i ty víš, jak hezky
vypadáš.“
Teď by vsadil na její naivitu všechny své peníze, protože žádná
ze svůdnic, které znal, by nebyla ve svých lichoťkách tak otevřená.
„Hezký zevnějšek člověku v bitvě moc nepomůže,“ namítl omluvně.
„No, mně připadáš velmi přitažlivý. Víš, jsi opravdu krásný –
jako zlatovlasí hrdinové z mých dětských pohádek.“
„To sotva, má paní – přestože co se týče krásy, nevím, jestli
můžeš srovnávat. Musela jsi okouzlit celý Ivanův dvůr.“ Taťána
okamžitě zvážněla a Stavr rychle dodal: „Odpusť. Opět jsem
promluvil unáhleně.“
„Prosím… nemluv o něm.“
„Už nebudu. Pověz mi, už se Zoja obrací?“
Tiše se zasmála. „V těchto věcech se vyznáš, je to tak?“
„Ano,“ nadhodil, protože nechtěl diskutovat o tom, v čem se
vyzná.
„Ano… zmítá sebou a škube. A vždycky ji samotnou překvapí,
když se jí to povede.“
„Vzpomínám si, jak jsem viděl podobně se namáhat děti své
sestry.“
„Vídáš se se sestrou často?“
„Ano, pokud jsem doma.“
Myslí tento domov, nebo domov nedaleko Rigy? uvažovala,
protože si vzpomněla, co jí říkala komorná. „Proč jsi mi neřekl, že jsi
hrabě?“
„Záleží na tom?“
„Vůbec ne.“
Skutečně je naivní. Ve světě na tom značně záleželo.
„Zoju a mě tituly vůbec nezajímají, že je to tak, miláčku?“
zašeptala a odvrátila tvář od jeho zkoumavého pohledu.
„Velmi moudré,“ odpověděl takticky. „Á, tady máme trochu stínu.
Přitáhl koně a ukázal ke skupince stromů. Neměl náladu diskutovat o
nerovnostech ve společnosti – spíš ho zajímalo, jak by měl snížit
nerovnost mezi sebou a cudnou ženou, až nastane pravý čas. Rychle
seskočil z koně, přistoupil k ní a natáhl paže, aby ji sesadil ze sedla,
a přitom dával pozor, aby neudělal nic neslušného. Avšak jakmile
přehodila nohu přes sedlovou hrušku, pohled na kousek jejího
růžového stehna mu nejen orosil čelo, ale krutě zkoušel i jeho
rytířství. Zdálo se, že Taťána si to neuvědomuje, a tak se pokoušel
držet ji od sebe co nejdál, když se spouštěla do jeho přichystané
náruče.
Zojina přítomnost byla další brzdou jeho dychtivosti. Vlastně za
to byl dítěti vděčný. Bez ní by měl co dělat, aby se ovládl.
„Všechno tvé služebnictvo pochází od Glinských?“ zeptal se
zčásti ze zdvořilosti, zčásti na obranu, a vedl ji k tichému místu
stíněnému větvemi stromů.
„Jsou jako členové mé rodiny. Bezvýhradně jim věřím.“
Stavr přikývl.
„Ale já jsem ne…, chci říct…, nechtěla bych, aby sis myslel,
že…“
„Samozřejmě že ne.“
Přestože by měla být spokojená s odpovědí, uvědomila si, že jeho
strohý tón ji zklamal. Není snad tak hezká nebo okouzlující jako jeho
četné přítelkyně? Není tak svůdná? Ale sotva začala jeho reakci
zpochybňovat, připomněla si, že takové myšlenky jsou zcela
nepřípustné, nehledě na to, že jsou neslušné. „Oceňuji tvé
pochopení,“ řekla a doufala, že se jí podařilo promluvit klidným,
nevzrušeným hlasem.
Stavr si nebyl jistý, jestli její a jeho pochopení se sobě alespoň
trochu podobají, a rozhodl se vyhnout dalšímu rozvádění tohoto
tématu. „Tady by to mohlo stačit,“ zamumlal. „Dovol, abych roztáhl
pokrývku, na kterou se posadíme.“ I když se od ní vzdálil pár kroků,
musel se bránit myšlenkám, co ještě by mohli na pokrývce dělat;
vždyť Taťána byla tak nejistá.
Vrátil se s kolébkou, postavil ji vedle sebe, pak vytáhl pokrývku a
prostřel jasně pruhovanou látku na zem. „Ukaž, vezmu ti z náruče
Zoju,“ řekl a otočil se k Taťáně.
„Nemyslím, že ti dovolí, aby ses jí dotkl.“
„Znám trik, který nikdy neselže,“ řekl s úsměvem a začal si
pohvizdovat veselou melodii, při níž vydával trylek, který malou
Zoju fascinoval. Visela mu na ústech tak, že ji vytáhl z nosítka, aniž
si to vůbec uvědomila.
Taťána užasle povytáhla obočí. „Ty to ale opravdu umíš.“
Stavr natočil Zoju tak, aby viděla na matku, a zazubil se. „Dětem
se líbím.“
Napadlo ji, že nejen dětem, ale přes svoji obvyklou přímost věděla,
že by neměla prozrazovat, že i jí se líbí. Nastalo rozpačité ticho.
„Co kdyby ses podívala do košíku, jestli tam nenajdeš něco, co se
ti bude líbit,“ vyzval ji Stavr a snažil se mluvit co nejklidněji. „Pro
Zoju tam také něco mám.“
„Jak jsi věděl, že pojede se mnou?“
„Chystal jsem se navštívit tě ve tvém domově.“
Taťána se začervenala.
„Ale velice mě potěšilo, že jsi vyjela za mnou. Nesmírně mě to
potěšilo,“ dodal, když ho Zoja uchopila za vlasy a chtěla šije
přitáhnout k ústům. „Tady máme více soukromí.“
„Takové věci neříkej.“
„Nu, moji muži také rádi poobědvají venku. Je to tak lepší?“
Zvedl ruku a natočil rukáv košile k Zoji, aby upoutal její pozornost.
Okamžitě pustila jeho vlasy a sáhla po lesklém zlatém knoflíku.
„Ukaž, vezmu šiji sama. Zničí ti košili.“ „Co kdybychom jí dali
jinou hračku? A buď klidná. Znervózňuješ mě.“
Zasmála se. „Skutečně? Neřekla bych, že jsi typ, který se nechá
znervóznit.“
„Posaď se,“ vyzval ji s úsměvem, „a přestaň se ohlížet. Až bude
mít Zoja hračky a bude se s nimi bavit, povím ti, jaký jsem.“
A během další hodiny si povídali o všem možném, zatímco Zoja si
na pokrývce hrála s novými hračkami. Pojídali studený nářez,
popíjeli víno a nenucené rozmlouvali –jako by se znali od nepaměti.
Možná Bironové a Glinští sídlili v této oblasti tak dlouho, že jejich
hodnoty si byly blízké. Možná byli prostě spřízněné duše. Oba se
shodli na tom, že dávají přednost životu na venkově před městem.
Nikomu nechyběly pletichy u dvora; oba milovali koňské dostihy, a
když přišlo na děti, shodli se na tom, že jsou zcela okouzlující.
„A přestože žádné nemáš, umíš to s nimi velmi dobře,“ podotkla
Taťána a usmála se na něho, zatímco ležel na zádech a velkýma
rukama se nebývale něžně dotýkal dítěte. Zoju zaujala rudá výšivka
na límci Stavrovy košile. Ocumlala každou hvězdičku křížkového
vyšívání, až látka celá zvlhla jejími slinami.
„Jednou je budu mít,“ zamumlal. „Až skončím s válčením.“
„Někteří muži neskončí nikdy.“
Pohlédl na ni zpod sklopených řas. „Jestli všechno půjde dobře,
možná s válčením skončím po příštím tažení. Za předpokladu, že
nikdo nevtrhne na mé území.“
„Bude tvá odměna stačit na to, aby ses usadil?“
„Máme namířeno na Krym.“
„Abyste přivezli domů osmanské bohatství.“
„Dá-li Bůh, Zikmund za to dostane větší území.“
Zoja začala kňourat a zdálo se, že ji hračky přestaly bavit.
Stavr pohlédl na její nespokojenou tvářičku. „Připadá mi, že má
hlad.“
„Na válečníka jsi velmi pozorný.“
Stavr se bez námahy posadil a podal Zoju matce. „Nezapomeň, že
jsem celý rok žil se svou sestrou.“ Nezmínil se, že se v té době
zotavoval z těžkých zranění. „Člověk pozná, že pláč má různou
podobu.“
„Nedívej se,“ vyzvala ho a zvedla Zoju do náruče.
Stavr se usmál „Ano, madam.“
„Myslím to vážně.“
Převalil se na břicho, takže se ocitl čelem k jezeru a zády k ní.
„Už se nedívám. Nemusíš mít obavy, jsi v naprostém bezpečí.“
Na zlomek okamžiku si přála, aby si nemusela dělat starost s
bezpečím. Přála si, aby mohla říct: Nechci být v bezpečí. Chci se tě
držet a dotýkat a líbat tě, přestože si nebyla zcela jistá, jak se takové
věci dělají. Její vychovají nepřipravila na důvěrný vztah s mužem a
manžel ji zcela zastrašil. Ale Stavr byl jiný; s ním se cítila zvláštním
způsobem šťastná.
„Vyprávěj mi o své sestře,“ řekla Taťána a uvolnila si šněrování
na blůzce. „Neřekl jsi mi, jak vypadá. Je plavá jako ty?“
Během další půlhodiny, zatímco kojila Zoju, s ní Stavr
rozmlouval tak nenucené, jak mohl, vzalo-li se v úvahu, že jeho vůle
byla vystavena velmi těžké zkoušce. Tiché zvuky sání dítěte
rozechvívaly mysl mladého hejtmana, obrazy, které evokovaly, byly
tak vzrušující, že měl co dělat, aby se soustředil na rozhovor. Jeho
tvrdý úd se tiskl bolestivě k zemi, jeho chtíč nebyl uspokojen a Stavr
se ptal sám sebe, jestli nepřichází o rozum. Je přece dost starý na to,
aby ho taková nevinnost neuchvacovala.
Ale kněžna ho uchvátila – z nevysvětlitelných důvodů. Možná
tomu přispěla i fáze měsíce nebo jarní šílenství nebo něco ve
vzduchu, ale mučila ho k posedlosti.
A nebylo nepochopitelné, že chtěl to, co chtěl.
Povídali si o rodině jeho sestry, o obchodních sdruženích v Rize,
která ovládali aristokraté, jako byl jeho švagr; hovořili o obchodu na
Baltu a v Černém moři; debatovali dokonce i o zemědělských
postupech v této oblasti s krátkým létem. Ale za jeho zdvořilostí a
taktem se skrývaly proudy spekulací. Co by se stalo, kdyby se obrátil
– kdyby viděla stupeň jeho touhy? Zděsila by se? Zhrozila? Urazila?
Nepochybně připadají v úvahu všechny tři možnosti. Avšak poté, co
sdílela lože s Sujským, je také možné, že by ji neurazilo vůbec nic.
Ale hejtmana nezbožňovaly ženy z širokého okolí proto, že by byl
brutální. Byl také do morku kostí pragmatický – což je pro velitele
důležitá vlastnost. A tak si připomněl, že má před sebou celé léto.
Svádění kněžny není možné uspěchat. Dámu už zaujal – to poznal.
Mohl by počkat… nebo se o to alespoň pokusit.
Než si důkladně promluvili o Stavrově sestře a o rižských
obchodních záležitostech, byla Zoja dosyta nakojená a dřímala v
matčině náručí. Stavr tou dobou už nebyl schopný soustředit se na
konverzaci, ale i Taťániny myšlenky občas zalétaly jinam. Zvláště
proto, že měla možnost naprosto bez omezení pozorovat Stavrovo
štíhlé atletické tělo. Byl pozoruhodně stavěný. Když se opíral o
lokty, vynikla drsná síla jeho svalnatých ramen, ladná krása jeho zad
byla ztělesněním graciézní mužnosti, síla jeho stehen připomínala
kariéru kavaleristy. A když se občas posunul, hra svalů vlnících se
mu na zádech a hýždích a stehnech v ní vyvolávala podivné
rozechvění.
Bylo to vlastně jakési horečnaté šimrání, které nemělo nic
společného se strachem.
Mělo spíš co dělat s impulzivním očekáváním.
Horečnatě toužila dotknout se ho.
Co by dělal, kdyby tomu nutkání podlehla a sáhla třeba na jeho
jemné chloupky na předloktí? Urazil by se?
Stavr se ani jednou neotočil.
A Taťána se nemohla rozhodnout, jestli ji jeho zjevná dvornost
těší, nebo ne.
Přestože ho požádala, aby se odvrátil, mohl odmítnout, pomyslela
si bláhově. Kojení dětí na veřejnosti nebylo považováno za neslušné.
Venkovské ženy kojily své děti, aniž se ohlížely na to, zdaje někdo
pozoruje nebo ne. A přestože vyšší vrstvy byly v tomto směru
zdrženlivější – její tělo jako by dnes reagovalo zcela nestoudným
způsobem. Cítila zvláštní omamující teplo…, žhavé teplo proudící
dolů mezi nohy a vyvolávající v ní podivný neklid.
V jednom okamžiku ji napadlo, že by se měla vrátit domů.
Zdržela se déle, než měla v úmyslu. Ale vzápětí s podivnou
vrtkavostí, která jí nebyla vlastní, usoudila, že krásný mladý hrabě je
skvělým společníkem a Zoja přece spí, takže bude rozumnější s
cestou domů počkat, než se její dcerka zas probudí. Navíc ještě
nevyzkoušela krásnou kolébku, kterou jí Stavr přivezl. Mohl by si
myslet, že je nevděčná. Všechny důvody hovoří pro to, abych
zůstala, přesvědčovala sebe samu.
Stavr, vnímající každý Taťánin nepatrný pohyb, zaslechl, jak se
dech dítěte mění v pravidelné oddechování ve spánku. Uslyšel, jak se
kněžna zvedá na kolena, jak šustí plátno její sukně, a zrychlil se mu
tep, když popošla ke kolébce a uložila do ní Zoju.
Jakmile se vrátila, jeho smysly začaly její přítomnost vnímat tak
ostře, že cítil i závan vzduchu, když usedala na pokrývku. Za
okamžik si uvědomil, že zvedla paži, protože jemně zazvonily
náramky na jejích zápěstích. A okamžik poté, co na jeho rameni
spočinula lehkým dotekem její ruka, strnul.
Přejela mu rukou po zádech gestem tak mučivým, že okamžitě
strhlo jeho smysly.
Pak, už s větší jistotou, putovala zpátky vzhůru a on se začal
uklidňovat. Zdálo se, že to mladé ženě působí radost.
Ale nepohnul se, vědom si její nezkušenosti v milostných
hrátkách. Zůstal bez hnutí, jen poslouchal, jak Taťána dýchá, váhá,
vnímal, jak se její ruka zastavuje na vrcholujeho ramen. Zvuk
ptačího zpěvu, cvrkot cvrčků i šum větru ve větvích stromů působily
v tichu téměř nesnesitelný hluk. Vzduch byl plný očekávání a
pokušení. Pak Taťána vydechla, odtrhla ruku od jeho ramene a za
okamžik mu její prsty vklouzly do vlasů.
Pootočil se, pozvedl a přikryl její ruku svou dlaní, přitáhl šiji
pomalu k tváři – aby měla možnost odporovat, kdyby chtěla.
„Škrábeš,“ zašeptala a jemně se usmála.
To bylo dovolení, ať vědomé nebo ne, a on jí oplatil úsměv. „A ty
jsi hebká jako hedvábí,“ zamumlal, přitáhl si její ruku k ústům a
něžně ji políbil na dlaň.
Lehce se zachvěla.
„Je ti zima?“ Jeho hlas vibroval těsně nad její rukou.
Zavrtěla hlavou.
„Teplo?“
Přikývla, i když by neměla; měla by se spíš zvednout z pokrývky
na této stinné louce a odjet i s dcerkou domů. Ale hejtmanova velká
ruka zakrývala její, držela ji pevně a teplo proudící jejím tělem bylo
božské.
„To je dobře,“ zamumlal Stavr a ona ucítila, jak jí jeho slova
rozechvívají už tak napjaté nervy v dlani. Pak začal jazykem vytvářet
vlhkou cestičku po vnitřní straně jejího palce a lehce kousl do
měkkého masa.
Zaúpění, které sé jí vydralo z úst, bylo nejtišší z přidušených
zvuků, ozývalo se v něm zděšení a zároveň ve stejné míře slast a
nakonec přešlo v roztoužený povzdech.
Stavr věděl, co ženy chtějí, když ze sebe vydávají takový zvuk.
Slyšel ho bezpočtukrát v nejrůznějších zemích; věděl, jak tuto
bezdechou touhu uspokojit. Rychle se zvedl, usadil se mezi Taťánu a
břeh, aby ji nebylo vidět.
Nevšimla si jeho dvorného chování; oči měla přimhouřené,
dýchala krátce a těžce a její těžká ňadra při každém přerývaném
nádechu napínala jemnou látku blůzky.
Musel vynaložit veškerou vůli, kterou měl, aby nepodlehl nutkání
strhnout ji k zemi a bez otálení se do ní zanořit. Žena, která takovým
způsobem lapá po dechu, ať slušná nebo neslušná, je připravená.
Ale on chtěl víc než rychlý sex.
A tak ji raději políbil. Na úvod, ovšem k čemu, to přesně nevěděl.
Nikdy předtím netoužil po ctnostné ženě. Ale jak se jeho polibek
stával divočejším, ona na něj reagovala se vzrůstající vášní a tiše
sténala u jeho úst, rozhodl se zjistit, kam je osud zavede. Přitáhl si ji
blíž a Taťána se zavrtěla, zavlnila boky v jemném pohybu, který ho
na této osudové cestě povzbudil. Zesílil tlak rtů, vklouzl jí jazykem
do úst, jemně zkoumal jejich sladkost a zabořil ho hlouběji, jako by
zkoumal její připravenost. Zaúpěla a charakteristický hlas touhy
zcela pochopitelně ovlivnil jeho erekci. Jakmile se jeho penis zvedl
vzhůru a nabýval čím dál víc, koutkem oka pohlédl na dítě.
Maličká spala. Stavr zašeptal tichou děkovnou modlitbu.
„Udělej to ještě jednou,“ vydechla Taťána s očima pevně
zavřenýma, s ňadry zvedajícími se a klesajícími rozrušením.
Stavr uvažoval o spoustě jiných věcí.
„Polib mě prosím…“
Neslyšně zaklel, nebyl si jistý, zda bude mít dost síly, nebo zda je
takový světec, že se dokáže omezit jen na polibky.
„Omlouvám se,“ zašeptala Taťána, protože si jeho váhání špatně
vyložila. Otevřela oči. „Měla bych jet domů…“
„Ne.“ Tiché zamručení, snad příkaz nebo přinejmenším zdvořilé
odmítnutí. Prstem putoval po jejím spodním rtu a usmál se na ni.
„Ještě nikam nejezdi,“ řekl tiše.
„Opravdu nemám?“ Její úsměv byl svůdný i nejistý.
„Ano, opravdu.“ Stavr sklonil hlavu. Jejich rty se dotkly a on
ucítil, jak se otřásla prudkou rozkoší. „Drž se mě,“ zamumlal, vzal ji
za ruce a položil si je na ramena, protože stejně jako ona chtěl víc.
„Polib mě také.“
„Neměla bych to dělat,“ vydechla, ale naklonila se dopředu,
hladově nedočkavá, a její ústa zavadila o jeho rty jako dotek
motýlích křídel. „Udělala jsem to správně?“ chtěla vědět, rty vlhké a
zrůžovělé, výraz bezelstně dychtivý.
„Naprosto dokonale,“ zamumlal, vzal její tvář do dlaní a přitáhl
šiji k sobě. Tentokrát ji políbil prudce a divoce, zmocnil se jejích úst,
ukázal jí, co může plamen žhnoucích pocitů udělat se smysly. Během
několika krátkých okamžiků ji přivedl k bezdechému šílenství.
Jak daleko může zajít při tomto vášnivém setkání v dohledu
svých mužů – nemluvě o spícím dítěti? I pro muže s tak rozsáhlými
zkušenostmi to bylo nebezpečné; zvedl hlavu, aby ověřil situaci.
„Ještě, ještě, ještě,“ zajíkala se Taťána a visela mu na ramenou.
„Co ještě?“ Věděl to naprosto přesně, potřeboval však její svolení
pro případ, že by byla tak cudná, jak se to až dosud jevilo.
„Já nevím…, nevím,“ vzlykala, třásla se s pevně zavřenýma
očima a křečovitě mu svírala ramena.
Bože, jestli je tak nezkušená, nemůže se jí v této nejisté situaci
zmocnit. Mohl by zhatit příliš mnoho věcí. Vzal její tvář do dlaní a
zašeptal: „Podívej se na mě.“
Poslechla, ale řasy zvedla jen nepatrně a pohled stočila někam za
jeho rameno.
„Budu se tě důvěrně dotýkat,“ řekl velmi rozvážně, aby
nedošlokomylu. „Rozumíšmi?“
Přikývla, ale stále uhýbala pohledem.
„Pověz mi, jestli jsi mi rozuměla.“ Uvědomuje si vůbec, co jí
říká?
„Dotýkej se mě…, prosím… Ano, rozumím ti.“ „Nezapomeň, že
nejsme sami. Musíš být potichu.“ Znovu přikývla.
Cítil podivnou nejistotu, žena před ním byla tak silně vzrušená, že
si neuvědomovala nic o důsledcích své touhy. Zvlášť znepokojující
bylo to, že vůbec netušil, jak Taťána zareaguje. Okamžik zvažoval,
zda toho nemá nechat.
Ale Taťána náhle uchopila jeho tvář do dlaní a políbila ho s
otevřenými ústy, s vášní, která byla jak neobratná, tak vysoce
vzrušující. Posedlost ctnostné ženy byla pro něho úplně nová. Ucítil
prudké bodnutí touhy, projelo mu od hlavy k patě celým tělem –
zvláště pak zachvátilo jeho pohlaví ztvrdlé jako kámen.
Kdyby náhle nezaslechl v dálce zařehtat koně, možná by zavrhl
opatrnost a oddal by se své sobecké touze. Možná by mohl Taťánu
mít, kdyby ovšem nebylo jejích čeledínů. Byli v dohledu a jistě i v
doslechu a nebyla záruka, že kněžna bude potichu. S lítostí si
uvědomil, že se dnes bude muset obětovat. Vášeň ženy se však dá
uspokojit jinými způsoby.
Spustil ruce z její tváře, položil je na pokrývku a zašeptal jí u úst.
,Ať budu dělat cokoliv, nekřič.“
,An0> ano…, udělám všechno, co chceš.“
Nebylo to, co si v této chvíli přál slyšet, a musel vynaložit
nesmírné sebeovládání, aby dokázal zkrotit svůj narůstající chtíč.
Brzy si zařídím schůzku s líbeznou kněžnou Sujskou, kde nebude
chybět čas, ani nadbývat společnost, prolétlo mu hlavou.
Ale prozatím… jí nabídne alespoň trochu slasti.
Nepatrně jí vykasal sukni, vklouzl rukou pod látku a položil dlaň
na její koleno. „Nehýbej se,“ vyzval ji hlasem jemným jako samet.
Lehce se zachvěla, ale poslechla.
Seděla před ním se zkříženýma nohama, stehna roztažená a on
pomalu posouval ruce vzhůru, dával si na čas, a pozoroval, jak jí do
tváře stoupá ruměnec. Pod jemným plátnem blůzky bylo vidět
bradavky, obliny jejích plných ňader napínaly látku k prasknutí, a
kdyby měl víc času a méně obav z vyrušení, byl by jí strhl živůtek a
políbil každé zralé, tuhé poupě.
Brzy k tomu dojde, umiňoval si.
Přinutil se odvést myšlenky k naléhavějším záležitostem. Pomalu
posunul ruce ještě výš a jemně zatlačil na její stehna, aby je roztáhla
ještě víc. Byla vlhká. Spatřil kapičky perlové tekutiny na zlatých
chloupcích její štěrbiny, skulinu, jejíž okolí se lesklo na přivítanou,
třpytivou křivku její tkáně čekající na ukončení muk. Na něho, na
jednu část jeho těla, uvědomil si a vsunul palce do kluzkého nitra.
Ale v okamžiku, kdy se ocitly v její šťavnaté tkáni, Taťána ztuhla
a on se zarazil, aby zjistil, zda se vzepře. Uplynula vteřina, dvě, kdy
zůstala nehybná se zatajeným dechem, pak se zavrtěla proti palcům
se slastnou, nestoudnou vibrací, a přitiskla výběžek klitorisu k jeho
prstům. Věděl přesně, po čem touží, vytáhl jednu ruku, dvěma prsty
nahradil palec a vedl ruku vzhůru, až se dlaní opřel o její pánevní
kost. Zaúpěla, hluboko v hrdle se jí ozval dychtivý vzdech touhy a
odevzdání, opřela se o ruce a úplně se mu otevřela.
„Ještě,“ žadonila nepříčetným, omámeným hlasem. „Ještě, ještě,
ještě…“
Žádný muž by víc nesnesl. Byla to fyzická záležitost, zvláště pro
mladého hejtmana, jenž žil podle zásad válečníků, kteří
předpokládali, že ženy byly stvořeny pro uspokojení mužů. Stavr
uvolnil jednu ruku, sáhl na knoflíky kalhot a právě když se chystal
rozepnout první knoflík, zaslechl charakteristické zavytí vlka.
Známý, důvěrně známý zvuk.
Zaklel. Jeho muži zneklidněli nebo zneklidněli kněžnini čeledíni a
jeho muži ho varují. Ale stále váhal, porovnával čas potřebný k
uspokojení s časem k hrozícímu odhalení.
Rozumný člověk už znal odpověď – otázkou bylo spíš, jak
rozumný se cítil.
Možná že jeho úvahy a rozvášněné pudy spíš než cokoliv jiného
ovlivnil pohled, který zavadil o kolébku.
Odtrhl ruku z kalhot.
Opět vklouzl prsty do sladkého vlhka a čerpal útěchu z jejích
blažených povzdechů a ze svého umíněného slibu, že brzy bude jeho.
Políbil její zrudlou tvář, vsunul prsty hlouběji a zašeptal: „Tohle
chceš?“
„Ach ano.“ Zdálo se, že je pro ni obtížné mluvit, protože její
smysly uchvátila divoká, vzrušující extáze.
„Takže chceš víc?“ zeptal se a přidal další prst. „Ach, ach…, á…,
ano,“ zaúpěla.
Pak se zdálo, že ho už neslyší a on ji mistrovskými finesami
přivedl k extázi. Soustředil se na svou Činnost vědom si toho, že
jejich čas je omezený. Kněžniny tiché povzdechy se brzy změnily v
šílené úpění, až dospěla k ohromujícímu orgasmu, který mu zmáčel
prsty.
Rozhlédl se, vytáhl prsty a zadíval se na postavení stráží. Naštěstí
byly dosud na místě na břehu. Na okamžik zavřel oči, aby potlačil
intenzitu vlastní touhy. Touhy, která bude muset počkat na vhodnější
dobu. Dobu bez dětí a hlídačů.
V minulosti se vždycky vyhýbal ženám se závazky; měl by tedy
znovu uvážit pokušení, jež kněžna představovala. Vždyť kolem sebe
má tolik žen, které mohl získat.
Ale ona se v té chvíli k němu naklonila, objala ho kolem pasu a na
jeho prsou zamumlala: „Děkuji, děkuji,“ a její vlasy zavoněly po
liliích. Po jeho oblíbené květině.
Sotva dostačující důvod pro takovou hloupost.
„Nikdy jsem se necítila tak nádherně,“ řekla s blaženým
povzdechem a pevně se k němu přitiskla.
„Mohl bys to udělat ještě někdy?“ zašeptala a vzhlédla k němu s
žalostným výrazem roztouženého dítěte. Možná ne zrovna dítěte,
usoudil, když se těžkými ňadry přitiskla k jeho hrudi. „Je to možné?“
dodala.
Nejen možné, ale velmi pravděpodobné, rozhodl bleskurychle a
každý stín pochybností okamžitě zavrhl. „Kdy budeš chtít,“ ujistil ji.
„Opravdu?“
Pohlédla na něj tak prodchnutá citem, až ho téměř dojala. Hned,
měl chuť říct, přímo v tomto okamžiku a dokud budeš chtít nebo
dokud nezemřu vyčerpáním –je jedno, co nastane dříve. Ale nepřežil
by tak dlouho, jako se mu podařilo přežít v nejistém světě, kdyby byl
pošetilý. Před ním bylo celé léto – ráj s cudnou Evou měl nablízku a
věděl, že může počkat. „Opravdu,“ řekl. „Slibuji.“
„Budu ti to připomínat.“
A já ti připomenu, jaké to je, až tě strhnu na zem a budu se tebou
milovat, dokud se jeden z nás bude moct hýbat, pomyslel si. „K
vašim službám, má paní,“ řekl místo toho.
„Bylo to úžasné. Skutečně,“ dodala. „Ty jsi úžasný.“
Zasmál se. „Bude to ještě lepší, miláčku.“
Strnula.
„Není to hřích, když ti řeknu miláčku nebo drahoušku nebo
princezno mého srdce. Je to dovoleno,“ podotkl jemně. „Tím si
nejsem jistá.“
„Já jsem si jistý za nás za oba,“ zamumlal a políbil ji dlouhým,
sladkým, nesmírně něžným polibkem.
Za okamžik mu povzdechla u úst a ovinula mu paže kolem krku.
„Jsem tak šťastná…, tak moc šťastná.“ Zaklonila se, aby jí viděl do
tváře a usmála se. „Jsem ráda, že je to dovoleno.“
Devátá kapitola
Taťána ujížděla domů ve stavu, který by se dal označit jako
blažené omámení. Broukání své dcerky přijímala s automatickou
něhou, ale zdálo se, že vůbec nevnímá svůj doprovod – což čeledíni
jasně postřehli a což se u večeře stalo předmětem zajímavých diskuzí
služebnictva.
Stavrovu zamyšlenost cestou domů jeho muži očekávali, když
vzali v úvahu, jak mimořádný vliv kněžna na jejich velitele má. A
jestli se rozhodl nechat si své úvahy pro sebe, měl na to právo. Když
se blížili ke stájím, Stavr řekl: „Dnes večer si vyjedu ven. Vy máte
volno a můžete si užít zábavy.“ Jeho muži protestovali. Nehodlali
připustit, aby zanedbal svoji bezpečnost kvůli nějaké sukni, ať si ho
okouzluje, jak chce.
„Jestli pojedeš k Šujským, budeš potřebovat doprovod,“ namítl
jeho pobočník Dimitrij.
„A silný,“ dodal nevrle další z mužů. „Její čeledíni o tvém
odpoledním dostaveníčku už rozšiřují klepy.“
„Nezlobte se, ale pojedu sám,“ řekl rozhodným hlasem Stavr.
„Kdyby neměla malou armádu poddaných a kdyby Šujskij nebyl
zplozencem ďábla, cesta o samotě by mohla být bezpečná. Ale…“
„Její lidé jsou spolehliví,“ přerušil ho Stavr a rozmrzele svraštil čelo,
„Šujskij je v Moskvě a já nemám chuť se kvůli tomu dál přít.“
„Ať si je v Moskvě nebo ne, zvědy má všude,“ upozorňoval ho další
z mužů, aniž dbal na Stavrova ostrá slova. „Je mi to jedno.“
Hejtmanův tón nepřipouštěl další námitky. Přestože v divoké
kavalerii vládly vztahy jako mezi bratry, velitel měl nakonec
vždycky poslední slovo. A tak přikývli, popřáli mu hodně štěstí a k
tomu přidali pár obhroublých poznámek.
I pod Stavrovým opálením bylo vidět, že se začervenal.
Jeho muži se zděsili. Jejich velitel se zamiloval.
A přestože všichni mladí muži, kteří ujížděli po jeho boku, mu
přáli v lásce úspěch, nebyli tak bláhoví, aby svěřili jeho život
Štěstěně, když je ve hře i Šujskij. A tak sotva Stavr večer vyjel,
vydala se v bezpečné vzdálenosti v jeho stopách malá skupina
jezdců.
Sotva však při svém sledování objeli první zatáčku, vynořil se ze
stínu Stavr a zastavil je. „Měl jsem vás dát zbičovat,“ zamumlal, ale
ve světle měsíce bylo vidět, že se usmívá.
„Neuposlechli jste mé rozkazy.“
„Potřebujeme tě pro tažení na Krym,“ odpověděl Dimitrij. „Kdo
jiný zná cestu dněperskými močály?“
Stavr chvíli mlčel, protože zvažoval cenu své profesionality proti
sobeckým pohnutkám. „Dobře, jeďte se mnou, když jinak nedáte,“
řekl nakonec. „Ale budete muset počkat na severní hranici jejího
území. Jestli se nevrátím, než zakokrhá první kohout, můžete pro mě
přijet. Dřív vás nechci vidět.“
„Jestli je tam její manžel, můžeš být mrtvý dřív, než zakokrhá
kohout.“
„Není tam. A ani nebude; manželství žádnému z nich
nevyhovuje.“
Stavrova odpověď se setkala s tichým reptáním, ale nakonec si
prosadil svou a u severní ohrady své muže opustil.
Když se hrabě dostal k hlavní budově, zanechal svého koně u
zahradní branky před kuchyní a opatrně kráčel pečlivě
obhospodařovanými záhony k přední straně domu. Třebaže
pochyboval, že kněžna potřebuje obranu, její pozemek s budovou
může hlídat stráž a měsíc byl právě v úplňku. Ale na dobré
pozorovací stanoviště se dostal bez nehody a zkoumavě si prohlížel
rozlehlé dřevěné stavení. Podél přízemí se táhla veranda, první patro
lemovaly dva zdobené balkony a za okny jednoho z nich svítilo
matné světlo.
Je možné, že Taťána ještě nespí?
Vyskočil na verandu a v jejím stínu se zastavil. Uvažoval, jak by
se nejlépe dostal k osvětlenému oknu. Sloupy verandy byly bohatě
vyřezávané a nabízely dokonalé opery pro nohy, takže za pár
okamžiků se Stavr přehoupl přes zábradlí balkonu a lehce se spustil
na prkennou podlahu, popošel k okraji osvětleného okna a nahlédl
dovnitř.
Mihotavé světlo olejové lampy matně ozařovalo dětský pokoj.
Zoja spala v kolébce, kterou odpoledne věnoval Taťáně. Zřejmě se jí
dárek líbil, napadlo ho s úsměvem a zaradoval se. Chůvy také
hluboce spaly, každá ve svém vlastním koutě na prostém lůžku.
Dětský pokoj znamená, že Taťána musí být někde nablízku,
uvědomil si spokojeně.
Za okamžik přeskočil na sousední balkon, zavrávoral na zábradlí,
ale rychle nabyl rovnováhu a seskočil na podlahu. Tiše přešel k
temnému oknu a nahlédl dovnitř, kam dopadalo stříbřité měsíční
světlo, pronikalo stínem a jeho bledé paprsky se třpytily na bílé
pokrývce lůžka.
V němž ležela spící kněžna.
Sama.
Žádná komorná ani služka, žádný psíček ani manžel. Usmál se.
Otočil se a pohlédl na měsíc, posoudil čas a lehce otevřel okno,
přelezl je a vstoupil do pokoje. Vytáhl pušku z pouzdra na zádech a
opřel ji o stěnu, stáhl rukavice, odložil je na malovanou truhlu a
zamířil k posteli.
Taťáně se zdály krásné sny, v nichž se vyskytoval krásný mladý
hejtman, takže když otevřela oči a spatřila Stavra, ani ji to
nepřekvapilo.
Jeho plavé vlasy zářily v stříbrném měsíčním světle, v úsměvu se
blýskaly bílé zuby. „Převlékl ses,“ zamumlala. „Tvoje košile…“ V
jejím snu měl na sobě červenou košili.
Stavrovu tvář rozjasnil úsměv. „Ty vypadáš pořád stejně –jsi
krásná jako anděl.“
Taťána vyjekla, protože neočekávala, že přelud promluví, ale její
pronikavý výkřik utichl, jakmile jí Stavr přiložil ruku na ústa.
Pak si přiložil ke rtům prst a pomalu ruku odtáhl.
Taťána zděšeně vytřeštila oči, posadila se a trochu se odsunula,
jako by ji větší vzdálenost mohla před ním zachránit. „Nemůžeš tu
být,“ zašeptala.
„Nikdo mě neviděl. Nikdo se to nedoví.“
„Mohli by se to dovědět, přijdou na to!“ řekla tiše, pohlédla na
dveře, na okno, najednou si uvědomila, že má na sobě jen noční
košili a přitáhla si pokrývku až k bradě.
Její ostýchavost byla okouzlující, když si připomněl jejich
důvěrnou blízkost dnes odpoledne. Je možné, že by na to
zapomněla? „Chyběla jsi mi,“ zamumlal. „Chtěl jsem tě zas vidět.“
„Zdálo se mi o tobě; myslela jsem, že nejsi skutečný.“ Její úžas
ještě nepominul a zdálo se, že ho poslouchá jen napůl. „Ale neměl jsi
sem chodit. Opravdu.“
„Nezůstanu dlouho.“ Posadil se na pelest postele; v žádném
případě se nechystal odejít.
Taťána se snažila couvat, až ji zarazilo čelo postele. „Ne…, ne…,
to není možné! Uslyší tě sloužící!“
„Spí. I tvoje maličká spí. Ničeho se nemusíš bát.“ Promlouval
tichým, konejšivým tónem a dával si pozor, aby neudělal prudký
pohyb. „Nezůstanu dlouho,“ opakoval, smysly mu však začínaly
zoufale běsnit a necítil nic než sžíravou touhu, která ho sem dnes
večer přivedla. Ta ho zde držela, i když si to Taťána nepřála. „Něco
jsem ti přivezl,“ dodal, jako by si připomněl, že při svádění je
potřebná galantnost.
Z váčku u pasu vytáhl zlatý řetízek a podal jí ho.
Na filigránském zlatě visela sada rubínů rudých jako krev.
„Jsou ze země za horskými průsmyky, z údolí Indu.“ „Tys tam
byl?“
Je jako exotické ptáčátko, pomyslel si. Zeny od něho obvykle
přijímaly dárky s úsměvem a vřelými díky. „Ne tak docela. Jednou
jsem se tam skoro dostal. Ale horské průsmyky zapadly hlubokým
sněhem a my jsme se museli vrátit.“
„Neměl jsi mi nosit žádné dárky.“
„Přítel může přinášet dárky.“
„Ty jsi můj přítel?“
„Ano, samozřejmě. Předpokládám, že nějaké rubíny už máš.“
„Ne, nemám.“
„Pak mi tedy dovolte, Vaše Excelence,“ zamumlal a naklonil se,
aby jí přehodil řetízek přes hlavu. „Na naše přátelství,“ zašeptal a
jeho slova provázel teplý dech zachvívající se jí u úst.
Pokusila se ho odstrčit a její ruce ho hřály do zad.
Nemusel by uhnout ani o kousek; neměla tolik síly, aby ho
odstrčila. Na zlomek okamžiku jejímu nátlaku podvolil, ale pak se
vzepřel.
„Stavre, prosím.“ Ve světle měsíce se její oči zdály obrovské.
„Musíš jít!“
„Co kdybych odmítl?“
„Tohle už není můj dům. Patří jemu a já se bojím. Neměl bys tu
být. Opravdu ne.“
V jejím hlase byl nádech smutku a touhy, kterou Stavr jasně
rozpoznal, i když si ji Taťána neuvědomovala. „Jestli odejdu, musíš
mi slíbit, že mě zítra přijedeš navštívit.“
„Nemohu. Copak nevidíš, že to není možné – i kdybychom
nedbali na skandál. Co kdyby se to doneslo do Moskvy?“
S úlevou si uvědomil, že její argumenty nemají nic společného s
tím, co cítí, ale spíš s nejistotou a se strachem z manžela. Což jsou
pochopitelné obavy. „Kdybych ti zajistil, že se nikdo nedoví, že
jsme… přátelé,“ řekl a důraz na slovo přátelé jí vehnal červeň do
tváří, „a kdybych mohl zaručit, že se o tom nedoví tvůj manžel,
chtěla by ses se mnou zas setkat?“ Sklopila zrak, aby se vyhnula jeho
pohledu, a když promluvila, bylo její hlas sotva slyšet. „To mi
nemůžeš zaručit.“
Položil jí ukazováček pod bradu a jemně ji zvedl, aby jí viděl do
tváře. „Mám hluboko v lesích malou daču, není daleko odtud. Můžeš
tam se Zojou přijet a zůstaneme tam sami. Moji muži budou hlídat;
postavím stráže i na tvé sídlo a na cestu do Moskvy. Při první
známce toho, že by se někdo z Moskvy objevil blíž než na dvacet
verst, tě odvezu domů. A tvoji služebníci jsou přece důvěryhodní,“
usmál se. „Co myslíte, Vaše Excelence? Zapomněl j sem na něco?“
Kousla se do rtu a povzdechla si. „Zrn to jako učiněný ráj. Ale…“
„Pro Zoju tam dám dopravit celý dětský pokoj,“ řekl a přerušil
její námitky. „Všechny hračky a postýlku a polštář. Jestli chceš,
budu tam mít i chůvy.“
„Někoho, komu můžeš věřit?“
Jak mohla mít tak obyčejná otázka neklamný příznak vítězství?
„Budou naprosto důvěryhodné. Kolik jich chceš mít? Dvě, tři, nebo
ještě víc?“
„Nevím.“ Zjevně dosud váhala, nešlo jí jen o počet chův.
„Postarám se o všechno,“ dodal rychle. Pro člověka, který během
válečných tažení žil mimo zemi, chůvy moc neznamenaly. „Ráno
pro tebe přijedu.V deset tě budu čekat u branky do sadu.“ Raději by
řekl s východem slunce, ale neodhodlal se k tomu. Souhlasila.
Všechno ostatní bledlo před tímto skvostným ujištěním.
„Co řeknu svému služebnictvu?“
Promluvím s nimi sám, měl chuť říct; řeknu jim, že tě dokážu
rozesmát a přimět, abys zapomněla na svého manžela v Moskvě.
„Můžeš jim říct cokoliv,“ řekl prostě. „Milují tě.“
„Nemohu se zdržet dlouho.“
„Jak budeš chtít.“
„Kéž bys mi mohl dát, co chci.“
„Dovol, abych se o to pokusil,“ dodal velmi, velmi tiše.
Její oči náhle rozzářila radost. „Začneš zítra v deset?“ Zazubil se.
„Začnu.“ Zvedl se z postele, protože kdyby zůstal ještě vteřinu s
pokušením, které se na něho takhle usmívalo, mohl by ohrozit jej ich
pobyt na dače.
Zdvořile se uklonil. Jemný pohyb mu rozhoupal pochvu dýky
visící na opasku, a sotva se napřímil a shrnul vlasy dozadu, viditelně
se zahoupal i kabošon smaragdu v jeho levém uchu. „Váš služebník,
madam.“
„Věříš v Boha?“ zeptala se.
Neočekával takovou otázku, ale odpověděl na ni upřímně.
„Někdy.“ Usmál se. „Zvláště nyní.“
„Pak tedy jdi sbohem,“ řekla něžným tónem.
Sklonil hlavu. „Kéž i tobě Bůh požehná, má paní.“
Když odešel, seděla na lůžku a ptala se sama sebe, zda krátké
prchavé štěstí, které jí může dát, stojí za život plný nebezpečí.
Překvapilo ji, jak snadné bylo nalézt odpověď.
Desátá kapitola
Jakmile Taťána ráno vstala, zavolala Olgu a Timora a vysvětlila
jim, že ona a Zoja pojednou na čas pryč. Timorovi se už doneslo, že
se v zahradě objevily koňské stopy – stopy jízdního koně, bylo mu
řečeno. Ale zdržel se komentáře.
„Budu pryč asi den nebo dva.“
,Ale nemůžete přece jet samotná!“ kvílela Olga. „Kdo vám upraví
vlasy a kdo vás oblékne? Kdo vám pomůže starat se o dcerku?“
„Moji přátelé mají své služebnictvo.“
,Ale možná nevědí, co máte ráda k snídani nebo co Zoja…“
„Olgo, to stačí,“ napomenul ji Timor a učinil tak konec protestům
komorné. „Kdy odjedete, má paní?“ zeptal se jen, protože chápal
Taťáninu touhu po soukromí. A přestože nebylo na místě, aby se ptal
na kněžniny plány, už připravoval příkazy pro ozbrojence spadající
do jeho pravomoci. Vždy bylo jeho povinností starat se o kněžnino
bezpečí.
„V deset.“
Nemusel se ptát, s kým pojede. Z včerejšího vyprávění čeledínů
už věděl, kdo je ten muž. „Dám osedlat Volju,“ řekl a mírně se
uklonil.
„Děkuji, Timore.“
„Budeme hlídat cestu do Moskvy,“ dodal a jeho slova zněla
neutrálně.
Taťána se nadechla, ale když promluvila, byl její hlas zrovna tak
klidný. „Děkuji, Timore. Je to dobrý nápad.“
Toho rána se oblékla s větší pečlivostí než k oltáři. Dnes jí na
zevnějšku záleželo víc. Chtěla vypadat co nejlépe kvůli muži, který
způsobil, že slunce jasněji svítí, který dosáhl toho, že se její srdce
rozezpívalo, kvůli muži, jehož pouhá přítomnost jí přinášela radost.
Oblékla si plátěné světležluté šaty, blůzku z nejjemnějšího batistu
vyšívanou u výstřihu motýly, jejíž dolní okraj byl lemovaný ruční
krajkou. Obula si nízké boty z jemné nachové kůže zdobené zlatými
přezkami. Na krk si pověsila Stavrův řetízek s krvavými rubíny.
Stavr nespal. Velel celému zástupu poddaných, kteří pracovali
celou noc, aby připravili daču. Odvezli do ní jídlo a pití, dopravili
tam šest chův, mužici postavili stany pro jeho ozbrojence, všechno
nenápadně z dohledu, ale dost blízko, aby byli v bezpečí. Na břehu
jezera dal také postavit pestře pruhovaný stan, jehož vnitřek byl
přepychově zařízen a vyzdoben, kdyby se snad rozhodli spát venku.
Jakmile bylo všechno na místě, rychle se vykoupal v jezeře,
oblékl se a čekal na Taťánu. Krev mu horečně proudila v žilách, měl
mimořádně dobrou náladu a před očima mu defilovaly obrazy
okouzlující kněžny. Ustoupil svým mužům v požadavcích na
bezpečnost a dvěma z nich dovolil, aby ho doprovázeli. Ale hluboko
v nitru si připadal téměř neviditelný. Nic se ho nemohlo dotknout.
K vrátkům do sadu přijel dost brzy a nalezl tam jediného
sloužícího na obvyklém místě. Byl vybraně oblečený, vysoký,
hubený, staršího věku, ale nikoli vetchý.
Byl to Timor, kněžnin správce, jak se Stavr dověděl, když se muž
představil. Přestože mluvil zdvořilým hlasem, nebylo v něm ani
trochu poníženosti poddaného. „Máme starost o blaho naší paní,“
řekl, když představování skončilo, a upíral na něj pevný pohled.
Stavr seděl na koni a vypadal každým coulem jako mocný hejtman
na svém místě. „I já mám na mysli kněžnino dobro.“ „Otázkou je
nakolik.“
Stavr na něho chvíli zkoumavě hleděl, protože nebyl zvyklý, aby
ho sloužící takto zpovídal.
„O kněžnu jsem se staral od jejího narození. Dal bych za ni
život,“ řekl Timor velmi tiše.
„Ano…“
„Myslel jsem, že byste to měl vědět.“
„Se mnou bude v bezpečí.“ Stavr se sklonil a podal Timorovi
ruku. A když ji správce po chvíli váhám stiskl, mladý hejtman se
usmál. „I já bych pro ni zemřel. Jsme na tom stejně.“
Timor opět o krok ustoupil a varovně řekl: „Kdyby se o tom
dověděl její manžel, zabije vás oba bez váhání.“
„Já vím. Dal jsem do zálohy postavit oddíl jízdy.“
„Jestli přijede, objeví se nenadále.“
„Mám své zvědy i na cestě do Moskvy. Je kněžnino služebnictvo
důvěryhodné?“
Timor se zatvářil dotčeně.
„Výborně. Protože jsem v tomto kraji nový, nemohu za sebe
hovořit s takovou jistotou. Postaral jsem se, aby nikdo neopustil mé
sídlo, dokud se nevrátím. Kdybys potřeboval mluvit s kněžnou, pošli
muže k peřejím Suni. Tam bude stát jedna z mých hlídek.“ Stavr
uhnul pohledem. „Promluvíme si později. Už je tady.“
Když Taťána za okamžik dojela k němu, pohlédla na Timora a
lehce se zamračila. „Snažíš se mě špehovat?“
„Ne, má paní. Vyšel jsem si na procházku a náhodou jsem potkal
hraběte.“
„Představil jsem se tvému správci,“ řekl Stavr s úsměvem.
„Doufám, že ti to nevadí.“
„Nikomu o tom neříkej,“ vyzvala Taťána Timora a tváře jí
zčervenaly.
„Ovšemže ne, má paní.“
Malá Zoja zahlédla Stavra ze svého závěsu, zvedla k němu ručky,
usmála se a zabroukala na uvítanou.
Na dítě, které se tvářilo nedůvěřivě, přiblížil-li se k němu kdokoli
kromě matky a chův, se její zalíbení ve Stavrovi zdálo Timorovi
ohromující. Se zaujetím sledoval, jak se k ní hrabě naklání, zvedá ji z
nosítka a ukládá si ji do náruče.
Byl to vyslovený šok, o němž Timor při svém návratu do domu
samozřejmě všechny zpravil.
„Mohl hejtman paní a děťátko očarovat?“ zašeptala Olga.
„Přinejmenším svou velkorysostí a šarmem,“ řekl suše Timor.
„Je tak hezký, jak se říká?“ vyzvídala jedna z děveček.
„Copak se Timor stará o to, jak kdo vypadá,“ ohrnula nos
kuchařka, „když se jedná o bezpečí naší kněžny?“
„S ním jí žádné nebezpečí nehrozí – leda snad, že se roznesou
klepy.“ Správce upřel zkoumavý pohled na služebnictvo, které se
shluklo kolem něho. „Z tohoto domu se žádné klepy neroznesou.
Slíbil jsem to.“
„Jako by někdo z nás chtěl ohrozit naši milou kněžnu,“ odsekla
kuchařka. „Její manžel je zplozencem pekla. I kdyby mi trhali jazyk,
neřeknu jediné slovo, které by ublížilo jí nebo jejímu příteli/;
„Řekla bych, že jí bude víc než přítelem,“ zamumlala jedna z
děveček a zachichotala se.
„Žádné takové řeči nechci slyšet,“ řekl Timor a jeho hlas zazněl
jako prásknutí bičem. „A chci, aby každý z vás byl ostražitý, zatímco
bude kněžna mimo dům. Musíme dávat pozor, neobjeví-li se někdo
cizí.“
Ale bez ohledu na Timorovo přísné varování se kněžnina nová
známost stala hlavním tématem rozhovorů toho večera, ať už v
pokojících služek, v ubytovnách mužského služebnictva, nebo v
malých domcích, kde bydlela kuchařka a Timor. Pozdě večer, když
kuchařka s Timorem seděli u kuchyňského stolu a popíjeli ze
džbánku víno, ani oni nemluvili o ničem jiném. Všichni přáli své
milované paní to nejlepší; vždyť od svého manžela tolik vytrpěla.
„Pověz mi ještě jednou o naší nejmilejší Zoji,“ řekla se
sentimentálním úsměvem kuchařka. „Skutečně se hejtmanovi vrhla
do náruče?“
„Jako ryba do vody. A jemu to ani trochu nevadilo.“ „Musí to být
dobrý člověk, když má tak rád děti.“ „Možná zasáhl osud a
přinese naší paní štěstí.“ „Zaslouží šije, chudinka.“
„Ano. A je na nás, abychom se postarali o její bezpečí.“
Jedenáctá kapitola
Téhož večera seděli Stavr a Taťána na malé verandě dači vedle
sebe na houpačce z břízy, která byla tak hladká, že na dotek působila
jako samet. Nad hladinou jezera se v lehounkých cárech vznášela
bělavá mlha, z vysokých travin lemujících mýtinu tu a tam vylétla
svatojánská muška, žáby kvákaly v nepřetržitém sboru jedna přes
druhou a vzduch voněl planou třešní.
„Všechno je dokonalé,“ zašeptala Taťána, opřela hlavu o
Stavrovo rameno a on si ji přitáhl blíž. „Děkuji ti za všechno, co jsi
udělal, abys tu vytvořil takový ráj.“
„Bylo mi potěšením,“ odpověděl tiše Stavr a sklonil se, aby ji
políbil na tvář. „Děkuji ti, že jsi přišla.“
„Jak bych mohla nepřijít,“ odpověděla Taťána prostě.
Věděl, co to znamená, protože on sám by dokázal i hory přenášet,
aby ji měl u sebe. A toho dne hýčkal své návštěvníky a staral se o ně,
protože chtěl Taťáně udělat radost, přál si, aby ona i její dcerka byly
v domku v lesích spokojené. Plavili se na malé loďce po klidném
malém jezírku; pod smuteční vrbou, zářící jasnou zelení čerstvých
jarních listů chytali ryby. Po vydatném, chutném obědě, který jim
sloužící přinesli na anatolský koberec rozložený v trávě, si zdřímli ve
stínu starých olší. Prohlédli si stáj a stodolu, kouzelnou umělou
jeskyni zdobenou třpytivými skořápkami škeblí i nádherný stan
naplněný přepychovými předměty z východu; smáli se a rozmlouvali
a hráli si se Zojou a jeden druhého lépe poznávali.
Protože Stavr především toužil, aby se Taťána zcela uvolnila.
A když přišla noc a Zoja tvrdě spala, chystal se odvést ji do
postele a něžně se s ní milovat, protože byla dosud ustrašená.
Ukazovalo se to na drobnostech – na jejím vyplašeném pohledu při
zařehtání koně, při chvatném tišení Zojina pláče, jako by je její hlas
mohl prozradit, na neklidném napětí jejího těla.
„Myslíš, že služebnictvo už spí?“
Nezáleží na tom, zda spí, či ne, měl chuť odpovědět. „Jsem
přesvědčen, že ano,“ řekl raději. „Je pozdě.“ „Já nejsem unavená.“
„Oba jsme si odpoledne trochu zdřímli.“ „Uhmm…, bylo to
příjemné.“
„Nechtěla by ses projít? Hvězdy jsou tak jasné, že nám budou svítit
na cestu.“ „Myslím, že ne.“ „Chceš zůstat tady?“ Zavrtěla hlavou.
„Co bys chtěla dělat?“ Neodpověděla.
„Chtěla bys jít někam jinam?“ Taťána přikývla a jemu se zrychlil
tep. Spustil ruku z jejího ramene, vstal a nastavil paži. „Ještě jsi
neviděla rozsvícené světlo; v sultánově stanu je lustr z benátského
skla.“
Ale sotva se Taťána zvedla, nervózně se zeptala: „Budou
chůvy…“
„Přikázal jsem jim, aby tě přivedly, jestli se Zoja probudí.“
„Neříkal jsi…, myslím…“
„Dimitrij je můj pobočník, miláčku. Vědí, že se mají obrátit jen
na něho, kdyby tě snad potřebovaly.“ Přitáhl šiji k sobě a něžně ji
políbil. „Nikdo nic nepoví. Máš mé slovo. Jsme sami; jsi v
naprostém bezpečí.“ Cítil, jak se jí ulevilo, napětí v jejích ramenou
pod jeho rukama polevilo a její náhlý úsměv byl odzbrojující.
„Co když nechci vidět tvůj lustr?“ zeptala se rozmarným tónem.
„Pak bych ti nabídl jiné dobrodružství.“
Její oči v měsíčním světle zajiskřily. „Máš jich mnoho?“
Zazubil se. „Dost na to, aby tě na dlouho zaujaly.“
„Zajímá mě všechno, pokud jsi se mnou.“
Sklonil hlavu a pohled, který na ni vrhl zpod řas, byl tak vroucí,
že u ženy, která ještě nedávno netušila, že takové pocity vůbec
existují, vyvolal silnou touhu. „Mohu říct, má paní, že tento pocit je
vzájemný.“
„Jsi až příliš okouzlující.“
Její slova zněla zadýchaně, ruměnec na jejích tvářích byl líbezný.
„A ty jsi tak svůdná; jsem očarován, okouzlen a,“ usmál se, „bez
sebe touhou po tobě.“
„Pak tedy budu tvá,“ řekla omámená slastí a přitáhla ho k zábradlí
verandy.
Hlasitě se zasmál. „Jak nenucené jsi to řekla.“
Pohlédla na něho, když sestupovali ze schodů, a v očích měla
obdiv. „Od prvního okamžiku, kdy jsem tě spatřila, jsem chtěla být s
tebou, ještě dřív než jsem věděla, co mé pocity znamenají.“
„Já vím. Je to jako cikánské kouzlo.“
„A velmi, velmi účinné,“ prohlásila šťastně.
„Tak dobré, jak obvykle bývá,“ zamumlal a náhle se nemohl
dočkat, až se dostane do stanu na břehu jezera a sevře ji v náručí.
„Jestli tě jakýmkoli způsobem děsím,“ řekl napjatým hlasem,
„neváhej a pověz mi to.“
„Ničím mě neděsíš.“
„To je dobře,“ odpověděl a tiše vydechl. „Moc dobře,“ opakoval
spíš sám pro sebe a pak, aniž zvolnil krok, políbil ji s divokou,
nenasytnou naléhavostí muže, který se až příliš dlouho přemáhal.
Ale ona se nevyplašila; ovinula mu paže kolem krku, držela se ho
pevně, ze všech sil a poddala se mu.
Při jeho sžíravé touze přinášela taková ochota určité dilema. Jak
dlouho se dokáže chovat jako gentleman, když se mu Taťána nabízí s
takovou bezprostředností – beze studu a zdrženlivosti, které
očekával? Jak dlouho vydrží?
Ale když ji před stanem postavil na nohy, jeho chtíč zchladil snad
větřík od jezera nebo možná nejzběsilejší nutkání zmírnily její veliké
oči.
„Líbí se mi, když mě líbáš,“ řekla.
Dobrotivý bože, pomyslel si, dojat její naivitou. Do čeho se to
řítím?
„Ale ještě víc by se mi líbilo to, co jsi dělal, víš, včera
odpoledne.“
Náhle jako by z jeho hrudi spadl obrovský balvan a on zas mohl
volně dýchat. „Chtěla bys, abych to dělal znovu?“ „Mohl bys?“
Přikývl, protože nedokázal ani promluvit, jak potlačoval divokou
touhu zvednout ji, odnést dovnitř, hodit na lůžko a vnořit se do jejího
těla.
„Ach ano,“ odpověděla s rozzářenou tváří.
Znovu ho zasáhla divoce provokující, nekonečně mučivá povaha
její nevinnosti. Nadzvedl chlopeň stanu, mávnutím ruky jí naznačil,
aby vstoupila, protože si nebyl jistý, zda by při citech, které v něm
hořely, dokázal promluvit normálním hlasem.
Tohle byla rozhodně úplně nová zkušenost, vábení ryzí ctnosti.
Stál pod světlem benátského lustru a zvažoval, jak nejlépe vyhoví
přání ženy. Cítil také, že snad vybuchne, nedopřej e-li si brzy
vyvrcholení.
„Musí to být pro tebe tvrdé,“ zamumlala a konečky prstů se lehce
dotkla jeho paže. „Chovat se ke mně tak zdvořile.“
Slovo tvrdé při jeho současném rozpoložení příliš nepomáhalo a
jemný dotek jejích prstů spouštěl nestoudné impulzy. Tiše vydechl a
odsunul její ruku. „Je to jinak.“
Jeho odmítnutí, jakkoliv jemné, způsobilo, že si ještě víc
uvědomila jeho omezení. „Možná,“ řekla tiše a nedívala se mu přímo
do očí, „bys měl…, é…, napřed uspokojit sebe a pak…. bych mohla
počkat.“
„Uspokojit?“ Netušil, že je schopný mluvit tak tiše.
„Byla bych víc než ochotná,“ řekla, celá zardělá a pohlédla
stranou, „ti vyhovět.“
Jeho čelo zbrázdila jemná vráska při představě, kterou vyvolala.
„Co když nechci být… uspokojen?“ Nechtěl dodat-jako tvůj manžel.
Zčervenala ještě víc. „Myslela jsem, že muži takové věci chtě –
jí –“
„Jaké věci?“
„Však víš,“ řekla a tvářejí přímo hořely. „Myslíš sex.“
Odmítala pohlédnout mu do očí. „Prosím, musíme o tom mluvit?“
Dobře míněná, ale podivná nabídka, aby se uspokojil jako Šujskij,
na okamžik utlumila jeho vášeň a Stavr jemně řekl: „Sex není hřích,
miláčku. Je to radost-jak jsi poznala včera.“
„Ale to nebylo…, chci říct…“
„Ano, bylo. Pojď.“ Vzal ji za ruku. „Posaď se vedle mě.“ „Ale já
nechci sedět. Chci…“
„A budeš mít, co chceš, miláčku.“ Jen co vypudí z mysli obraz
Šujského. „Jenom si chvilku popovídáme.“ Odvedl ji ke dvěma
čalouněným křeslům s polštáři z fuchsinového hedvábí protkávaného
zlatými nitkami, do jednoho ji usadil, sám se svalil do druhého a na
znepokojivě dlouhý, rozpačitý okamžik šiji zkoumavě prohlížel.
Je skutečně připravený na tak bezelstnou naivitu? Chce si
skutečně začít s někým, koho Šujskij citově poškodil? Odpovědi
byly nejen očekávané, ale zcela jednoznačné. To znamená, že jediné,
na co by se měl ještě ptát, je, co si jeho milovaná přeje.
„Pověz mi, co ti dělá radost.“
„Moje dcera Zoja; marcipán; ranní šálek čaje a ty, když
nemluvíš,“ odpověděla a podařilo se jí promluvit nestoudně i
panovačně zároveň, tak jak si zhýčkaná mladá kněžna může dovolit.
„Ty se zlobíš.“ Mírně se usmál a uvelebil se proti ní, natáhl nohy
ve vysokých botách, zkřížil je a změnil polohu urostlého těla.
„Proč bych se neměla zlobit? Jsi tak daleko a já chci, abys mě
líbal.“
Pobaveně povytáhl obočí. „A co budeš dělat s pouhými polibky?“
„Chci toho i víc.“
„Pak mi tedy pověz, co chceš, a já se postarám, abych ti
vyhověl,“ řekl, jako by ji ze záhadných důvodů chtěl provokovat.
Našpulila plný spodní ret.,neřeknu. A ty jsi…,“ odmlčela se a
hledala výstižné slovo. „Nehodný,“ pronesla a zamračila se ještě víc.
Chápal srovnání, které učinila. Její váhání naznačilo, že slovo
nehodný je jen zdvořilým vyjádřením toho, co si skutečně myslí. „Já
nejsem jako on,“ prohlásil otevřeně. „A jestli si myslíš, že ano,
nebudu ti bránit v odchodu.“ I on dokázal mluvit panovačně.
Na chvíli se rozhostilo ticho, v záři světel na sebe narážely
potlačovaná vášeň a aristokratická dotčenost.
„A co když nechci odejít?“ provokovala ho pro změnu ona a v
pohledu jejích fialkových očí byla patricijská domýšlivost.
„Chtěla bys zůstat kvůli sexu?“ Každá slabika byla prodchnuta
nestoudností.
Nepatrně vysunula bradu. „Myslím, že ano.“
„To je pěkné. A jaký druh sexu jsi měla na mysli?“
„Stavre! Okamžitě s tím přestaň!“
„Ano, madam, samozřejmě, k vašim službám, madam.“
V jeho hlase bylo něco vyzývavého. „Nemyslíš to vážně, že
ne?“zeptala se tiše.
„Člověk může dospět k vyvrcholení, aniž se ho někdo dotkne,“
prohodil tichým, sametovým hlasem. „Víš to?“
Užasle vytřeštila oči, ale když promluvila, byl její hlas sevřený
napětím. „Proč mi to říkáš?“
„Aby sis nemyslela, že každý je jako tvůj brutální manžel,“ řekl
nevrle. „Je nekonečně mnoho druhů sexu. Patří k němu i pouhá
slova.“
„Nevěřím…“
Měl chuť se zeptat, zda tomu o sexu, nebo o manželovi. „Jak
chceš,“ řekl místo toho. „Ale dokážu tě přivést k extázi, aniž se tě
dotknu.“
Dlouho neodpovídala – a z toho, jak se jí chvěl spodní ret, bylo
zjevné, že ji zaujal. „Jako včera?“ zeptala se konečně a zkoumavě na
něho pohlédla. „Tak bych se cítila?“ „Ještě lépe,“ ujistil ji
domýšlivě.
Pokušení v jejích očích vystřídala zvědavost. „Výborně,“ řekla,
sepjala ruce v klíně, zhluboka se nadechla a souhlasně kývla v
němém potvrzení.
Rozesmál se. „To není čínské mučení, miláčku. Pokud nebudeš
chtít,“ dodal, ale už se přitom zvedal z křesla a začal si stahovat boty.
„Zřejmě se tím vším ohromně bavíš.“ Taťána rozpletla ruce a
zamračeně na něho pohlédla. „Mrzí mě, že ti připadám směšná.“
Zvedl hlavu. „Naopak. Považuji tě za největší pokušení, s jakým
jsem se setkal.“ Odhodil boty a přitáhl si své křeslo blíž, pak se k ní
naklonil, aby mohl vzít její ruce do dlaní. „Chci tě a nechci tě a za
okamžik tě chci ještě víc. A ty jsi tady,“ ušklíbl se, „protože
nedokážeš odolat pokušení…, ani žít další den beze mě.“
„Skutečně?“ zašeptala velmi tiše.
„Skutečně,“ odpověděl a věděl, že je ten největší blázen, zaplete-
li se s ženou, jako je ona – cudnou a nevinnou, zcela nepřijatelnou. A
tentokrát to byl on, kdo se zhluboka nadechl, protože věděl, že kdyby
měl rozum, poslal by ji domů. Zároveň však věděl, že ji domů hned
tak nepošle. Pustil její ruce, zaklonil se a usmál se svým zkušeným,
okouzlujícím úsměvem. Jsou doby, kdy je lepší moc nepřemýšlet.
„Seď klidně a uvolni se, miláčku. Dovol mi, abych se postaral, ať se
cítíš dobře.“
Prostá slova ji nevýslovně okouzlovala, vždyť od svého manžela
nepoznala nic jiného než krutost.
„Pak tedy se i já postarám, aby ses cítil dobře,“ řekla a hřejivě se
usmála.
Byl to slib od srdce a on ho takto přijal. „Už ses postarala.“
Zazubil se. „Svůj úkol jsi splnila.“
„Jen na tak dlouho, dokud nebude splněn tvůj,“ odpověděla se
stejným úsměvem, opřela se o křeslo, roztáhla paže na měkkých
čalouněných opěrkách a pohlédla na něho zpod dlouhých řas jako
nejsvůdnější kurtizána.
Některé ženy mají přirozený talent, pomyslel si s radostí. „Budu
zde velmi dlouho, miláčku. Povíš mi, až budeš mít dost.“
„To zní lákavě,“ zavrněla a posunula se o kousek níž. „Myslíš, že
bys mě mohl bavit tak dlouho, jak budu chtít?“
Jak často reagoval na zastřený tón ženského hlasu! „Rozhodně.“
Nebylo na místě, aby se zmiňoval o Zoji, nebo o ránu, nebo dokonce
uvažoval o praktikách. „Ale než zábava začne,“ řekl hlasem hebkým
jako hedvábí, „musíš mi říct, jestli se cítíš vlhká.“ Pohlédl do míst,
kde se spojovala její stehna a kývl hlavou, jako by rozmlouvali o
počasí. „Myslím tam…, kde jsem se tě včera dotýkal. Proniknou mé
prsty do tvé hedvábné tkáně lehce?“
Hluboko v jejím hrdle se ozval tichý zvuk a Taťána se jemně
zavrtěla, až se ve světle lustru zaleskly záhyby její sukně.
Díval se, jak její hrdlo začíná růžovět, jak spouští řasy, postřehl,
jak jí pod světlým plátnem živůtku tuhnou bradavky. „Začíná ti být
teplo? Alespoň trochu?“ zašeptal a pozoroval ruměnec stoupající jí
do tváří. „Mohl bych rozvázat šněrování na tvých šatech a trochu ti
je uvolnit, kdybys chtěla. A kdyby ti bylo pořád horko, mohl bych ti
svléknout blůzku, aby ses cítila pohodlně. Kdybys byla úplně nahá,
bylo by ti lépe, ne?“ Při slově nahá vytřeštila oči a on na okamžik
plný vášně zachytil její pohled. „Kdybys byla nahá,“ pokračoval
ochraptělým šepotem, „hedvábí na křesle by hladce klouzalo po tvé
horké štěrbině. Mohla by ses otírat o polštář – á, takhle. Začíná v tvé
malé sladké štěrbince tepat?“ Neočekával odpověď, protože měla oči
téměř zavřené, ale její jemné houpavé pohyby byly dostatečnou
odpovědí. „Skrz šaty vidím tvoje bradavky. Ňadra napínají látku.
Vidíš? Podívej se. Musíš se na to podívat, miláčku,“ vyzval ji tiše a
Taťána váhavě otevřela oči. „Myslíš, že by se plátno mohlo
roztrhnout pod tlakem tvých nadouvajících se ňader? Cítím vzrušení
při pouhém pohledu na ně.“
Zpod stínu řas rychle pohlédla do jeho rozkroku.
„Vidíš, jak tvrdý a veliký je můj úd? Podívej se, jak narůstá.“ Zvedl
oči a setkal se s jejím kradmým pohledem. „Je v pořádku, že se
díváš, miláčku. Jsme tu sami; oba jsme vzrušení…, cítím tvoji
vůni…, poznávám ji jako klisny na podzim. Cítím nutkání
proniknout do tebe. Co bys dělala, kdybych do tebe vklouzl – celý a
hluboko a v té sladké vůni si omočil svůj úd?“ Když sevřeně
zaúpěla, usmál se. „Vzrušuje tě to? Odpověz mi, miláčku, nebo ti
nezpůsobím rozkoš.“
Otevřela ústa, pak je opět zavřela.
„Chceš cítit slast, nebo ne? Jen řekni ano, nic víc nechci slyšet.“
Přikývla.
„Řekni to,“ vyzval ji škádlivě. „Ano.“ Bylo ji sotva slyšet.
„Výborně. Jsi hodné děvče. Myslím, že bych napřed mohl sát tvé
bradavky. Kdybych je pěkně sál, vím, že bys dospěla k vyvrcholení.
Líbilo by se ti to?“ zamumlal a sledoval, jak se na látce na jejích
ňadrech tvoří temná skvrna. „Prosakuje ti mléko stejně jako onoho
odpoledne, kdy jsme spolu pili čaj. Jsem vzrušený při pouhém
pohledu na tebe. Jediné, na co dokážu myslet, je, jak budu sát tvé
veliké, napjaté bradavky. Mám tě zbavit přebytku mléka, aby ti
takhle neodkapávalo? Zoji to nebude vadit. Zdá se, že tvoje bujná
ňadra mají dost mléka pro deset dětí.“
Taťána se mírně naklonila dopředu a upřela pohled na hrbol na
jeho kalhotách a začala přerývaně dýchat. Nebyl si jistý, jestli
slyšela, co říká.
Dotkl se svého pohlaví, přejel prsty po jeho ohromné délce a její
úžas podnítil jeho pýchu. „Stačí jen požádat a můžeš ho mít,“
zamumlal.
Nervózně, rychlým, napjatým pohybem potřásla hlavou.
Takže si uvědomovala, co říká.
„Nebo bych to mohl udělat prsty,“ navrhl tiše, „tak jako včera.“
Nesmím spěchat, připomínal si. Přestože roznítil její touhu,
zachovávala klid. „Líbilo se ti, co jsi tehdy cítila? Líbilo se ti, když
se mé prsty pohybovaly ve tvé pulzující malé jeskyňce; svíjela ses a
žádala víc. Opravdu se ti to líbilo, když jsem hladil tvé hebké malé
výběžky. Sténala jsi a moje ruka v tobě vlhla čím dál víc. Vzpomínáš
si na tu mučivou rozkoš –jaké to bylo, když jsi dospěla k extázi – a
jak prudká rozkoš stoupala ve vlnách, jak nápory orgasmu
prostupovaly tvoji lasturku a břicho, jak se šířily každým nervem a
kouskem těla jako tekutá láva? Chtěla jsi, aby ta slast trvala věčně, je
to tak? Chtěla bys ji cítit znovu? Jsi už dost vlhká? Chvěješ se.
Znamená to, že prahneš po vyvrcholení?“
Zaúpěla a z jejích přimhouřených očí planula touha.
„Já vím, já vím,“ konejšil ji tiše. „Jsem tady…, postarám se o
tebe; nechám tě dospět k extázi. Neplač, miláčku. Pohleď, moje prsty
vklouznou dovnitř po tvých naběhlých vrcholcích, do tvé kluzké
malé štěrbiny; posunuje hlouběji –jen se uvolni, má milá, nechci, aby
tě to bolelo. Tak…, tak – podívej, už jsem tam, už jsem tak daleko,
jak jsem se mohl dostat. Cítíš, jak tě moje prsty naplňují, jak tě
napínají? Stiskni nohy pevně kolem mé ruky, tak, ať cítíš otisky
mých prstů ve své těsné malé jeskyňce, a já budu během vyvrcholení
sát tvé bradavky. Buduje sát tak silně, až se tvé smysly budou otřásat
nápory křeče, stisk mých rtů bude vibrovat tvým tělem až do
rozechvělého, horkého nitra a ty mi nebudeš schopná říct, jestli cítíš
rozkoš, protože tě budu mít v ústech, nebo protože tě mé prsty budou
naplňovat.“ Pozvedl ruku. „Ukaž mi své bradavky.“
V náporu šílenství nenaplněné touhy rychle poslechla, uchopila
svá ňadra a zvedla je k němu.
„Á, nádherné.“ Jeho hlas zněl jako sametový šepot. „Tak krásné a
tvrdé. Držíš nohy u sebe? Jestli ne, nebudeš cítit úplnou rozkoš.“
Okamžitě mu vyhověla, stiskla stehna, mírně pozvedla boky, aby
zesílila omamující pocity probíhající jejím rozpáleným tělem.
„Moje prsty zas vklouznou do tebe,“ šeptal Stavr, „hluboko a
ještě dál a vezmu do úst jednu tvoji bradavku. Nedělám to příliš
bolestivě, že ne? Drž bradavku trochu výš, ať se k ní lépe dostanu.
Nekoušu moc tvrdě?“
Pohybovala se proti jeho imaginární ruce, její boky, hýždě se
zmítaly, pohupovaly, pozvedaly se a klesaly…
„Cítíš slastné tření –jsou moje prsty hluboko v tobě? Cítíš, jak saji
všechno mléko z tvých zralých, bujných ňader? Moje prsty jsou v
tobě už celé, dlaň se opírá o tvoji pulzující štěrbinku. Vyjdi mi vstříc
– to je ono, tak, výborně…, teď trochu zvedni prsa… uhm, líbí se ti
to, že? Teď se trošičku vytáhnu…, neplač, miláčku – vždyť je zas
můžeš mít v sobě. Pšš, má milá. Tak. Je to lepší…, tisknu tě dost
silně? Jsem dost hluboko. Ne? Je to tak lepší? A, líbí se ti, když mám
v tobě zasunuté všechny čtyři prsty. Počkej, počkej, ještě jsem
neskončil. Počkej.“ Ale ona nečekala. Nemohla.
A vyžadovalo to veškeré sebeovládání, které měl, aby zůstal
sedět, když ho všechny instinkty nabádaly, aby ji strhl k zemi,
posadil se na ni a úd zarazil co nejhlouběji do jejího nitra zmítaného
extází.
Až přijde čas…, zatím ji jen sledoval a klouby mu zbělely
napětím, zatímco její přerývané výkřiky pomalu utichaly a přerývané
dýchání se uklidňovalo.
Konečně zvedla řasy a zadýchaně a tiše řekla. „To není správné.“
„Souhlasím s tebou.“ Vážně, s přimhouřenýma očima pozoroval její
zmatek a zrůžovělé tváře. „To nestačilo.“
„Souhlasím ještě jednou,“ zamručel. „Ty se zlobíš.“
„Snažím se nezlobit. Snažím se být chápavý.“
Neubránila se úsměvu. „A zjevně se ti to nedaří.“
Zabručel, sklouzl v křesle o něco níž a v duchu proklínal ctnost
celkově a ctnostné ženy především.
Nezvedl hlavu, když ji slyšel vstávat z křesla; cítil se vyčerpaný a
rozmrzelý.
„Myslím, že jsem na řadě já, abych ti udělala rozkoš.“
Zvedl zrak a postřehl, že klečí v těsné blízkosti, viděl její líbeznou
usmívající se tvář a šibalsky vytažené dokonalé oblouky obočí.
„Nemám náladu na to, aby sis se mnou zahrávala,“ zamručel, v té
chvíli nezasažen sladkým úsměvem.
„Stále mám nenasytný hlad. Myslíš, že bys mi mohl pomoct?“
Pohlédl na své vzrušené pohlaví a pak znovu na ni.
„Samozřejmě.“
„Měla bych se svléknout?“
„Myslím, že to není nezbytné.“
„Bude se mi to líbit i oblečené?“ „Nikdy jsem neslyšel žádné
stížnosti.“ „To neříkej.“
Jeho obočí sebou nepatrně trhlo, ale neusmál se. „Bude se ti to
líbit, ať v šatech nebo bez nich.“
„Bude se mi to líbit víc, když se budeš usmívat?“
Pokrčil rameny, ale v koutcích úst se mu objevil nepatrný úsměv.
„Upřímně bych řekl ne, ale kvůli tobě,“ pokrčil rameny, , jsem
přesvědčen, že se ti víc bude líbit soulož s úsměvem.“
„Teď jsi hrubý.“
„Nedovedeš si představit, pod jakým tlakem jsem.“ Pohlédla na jeho
vzrušené pohlaví a zalapala po dechu. „Chystáš se vybuchnout?“
„Zatraceně, máš pravdu.“ „Ale otázka je, kde.“ „To vlastně není
otázka. Já vím kde.“ „V posteli?“ „Je to k smíchu?“
„No, mně by se to v posteli líbilo.“ A sotva dopověděla, zvedla se
a vklouzla Stavrovi do náruče.
„Bude to na začátek až příliš rychlé, ale já už skoro šílím.
Rozumíš?“
„Nejsi sám, komu připadá, že ztrácí rozum. Já jsem úplně bez
sebe.“
Náhle se zarazil. „Opravdu?“
„Jestli neucítím tvůj nádherný, ohromný…, é…“
„Penis.“
„Děkuji…, za okamžik v sobě, umřu touhou.“ „Víš to jistě? Až
začnu, nebudu schopný přestat.“ „Prosím nepřestávej.“
Postavil ji na zem a řekl: „Nehýbej se,“ a během okamžiku jí stáhl
šaty i blůzku.
Při tom, jak byl nenasytný, nepotřebovala další pobídku. Svezla
se na hedvábné polštáře a pohlédla na něho. „Kdybych si nemyslela,
že tobě to půjde rychleji, svlékla bych tě sama.“
Odtrhl zrak od její svěží krásy a zamumlal: „Máš pravdu,“
a strhal ze sebe oděv v rekordním čase. „Předem se omlouvám,“
zašeptal, sklonil se k jejím nohám a jemným dotekem dlaně jí roztáhl
stehna. „Příště to nechám na tobě.“ Ale nemusel.
„Líbí se mi ten pocit,“ zapředla v okamžiku, kdy do ní vnikl.
„Pověz mi, co mám dělat.“
Jak se ukázalo, nemusel jí říkat mnoho; měla přirozený smysl pro
rytmus. Nemusel si ani dlouho hrát na gentlemana. Naštěstí se
vzrušila stejně lehce jako on a rychle dospěla k orgasmu.
Nebo možná oba čekali až příliš dlouho.
Vzájemně se těšili z řady vyvrcholení.
Avšak nikdy se přitom necítil, jako by měl každým okamžikem
zemřít.
Ona se na druhé straně vždycky cítila, jako by měla zemřít, když
dospěla k vrcholu. Ale nic krásnějšího si nedovedla představit.
A on sál její bujná ňadra a než byla noc u konce, pochutnával si
na části Zojiny stravy. Měl pravdu. Dokázal ji přivést k extázi tím, že
jí sál bradavky. Dvakrát, třikrát…, a protože to bylo k jedné
nespravedlivé, tak čtyřikrát. Čtyři neuvěřitelné, nádherné orgasmy
plné křiku.
Její výkřiky vzbudily pozornost Stavrových mužů, ale když se
neozvalo žádné zavytí vlka, usmáli se na sebe, meče zas zastrčili do
pochev a přáli svému veliteli krásné milování.
První noc na dače v lesích byla předzvěstí blaženého léta. Jejich
dny naplňovala hra se Zojou, která přes léto úžasně vyrostla, a její
zurčivý smích zněl téměř v jednom kuse, protože se jí věnovali dva
dospělí v jejím životě.
Ale jakmile usnula, nastal jejich čas.
Mladý hejtman a jeho krásná kněžna byli hluboce zamilovaní;
spánek nepotřebovali.
Čas od času přicházely zprávy od Timora; a Stavr řídil sídlo
prostřednictvím svého správce. Dokonce se zdvořilou omluvou
odvolal návštěvu své matky. Na ničem mu nezáleželo než na
vzácném čase, který jim byl dopřán spolu. Na ničem nezáleželo než
na jejich lásce.
Stavr chtěl, aby se vzali, ale Taťána vždy váhala, když hovořili o
manželství, a on si nepřál narušovat dokonalost jejich malého ráje a
nechtěl na ni v této záležitosti naléhat. Během letních měsíců
samozřejmě občas v řeči narazili na jejího manžela, ale jakákoli
zmínka o něm vzbuzovala ve Stavrovi chuť ho zabít, a tak se
nakonec i hovoru o něm vyhýbali.
Budoucnost byla příliš bezútěšná; společné chvíle míjely příliš
rychle. Dávali přednost pobytu v okouzlující přítomnosti.
A nebylo krásnějšího místa na zemi než odlehlý kus zeleného lesa
a údolí.
Dvanáctá kapitola
Ale jakmile se přiblížilo září, nemohl Stavr déle odkládat svůj
odjezd. Jeho muži byli už nějaký čas připraveni a jejich netrpělivost
narůstala s každým míjejícím dnem. Zikmundova armáda bude za
necelé dva týdny táhnout na jih a oni budou muset hnát koně bičem a
ostruhami, aby se na místo setkání dostali včas. Tuto poznámku
pronesl Dimitrij sevřenými rty, ale přece jen zdvořile, a nezmínil se,
že se všichni zdržují kvůli ženě.
„Já vím, já vím,“ zamumlal Stavr. Ani on se o Taťáně nezmínil,
ani o tom, že se zamiloval poprvé v životě. Jeho muži by to
nepochopili. „Zítra budu připravený.“
Následujícího jitra přikázal zbořit stany a zavřít daču. Přestože
jeho služebnictvo a vojáci byli schopni postarat se o všechno, co
souviselo s jejich odjezdem, pořád měl k vyřízení spoustu osobních
záležitostí. Taťána a Zoja s ním odjely najeho sídlo. Milenci nemohli
snést představu, že zůstanou o samotě ani na ten krátký čas, který jim
do odloučení zbýval, ale jejich rozhovory byly plné nervozity a
vnášely mezi ně smutek.
Avšak jen co přijeli ke Stavrovu domu, pouhý čilý ruch, který zde
nutně zavládl, dokázal jejich tíživé myšlenky zmírnit. Stavr okamžitě
zavolal své vrchní služebníky a promluvil s nimi o povinnostech,
které budou mít v jeho nepřítomnosti. Pak posbíral vojenské mapy a
pověření a dal je zabalit. Napsal své rodině a obchodním zástupcům
a dal jim základní informace o svém budoucím pobytu. Do domu
povolal vesnické stařešiny, aby každého seznámil s jeho
zodpovědností. Téměř po celé dny s ním pobývala Taťána,
pomáhala, kde mohla, a zoufale se snažila neplakat a neuvádět ho do
rozpaků. Stavr se na ni občas zadíval a usmál se nebo prohodil
nějakou nevinnou poznámku, jako by chtěl zapomenout na to, že
dnešní den může být jejich posledním společně prožitým časem.
Když jednou uvedl do studovny dalšího ze svých četných
návštěvníků, Taťána poznamenala: „Jestli stojím v cestě, odejdu.“
Stavr se otočil a zamračil se. „To rozhodně ne!“ Rychle se pak
omluvil za hrubost. „Na něco takového vůbec nemysli,“ řekl a
vykročil k ní. „Kdybych tě mohl vzít s sebou, udělal bych to.“
Kousla se do rtu, aby potlačila slzy. „Svět mi někdy připadá
strašlivě nespravedlivý.“
„Napravíme to, dávám ti své slovo.“ Sklonil se k ní, vzal její tvář
do dlaní a něžněji políbil. „Žádný blouznivec nebo fanatik nemůže
cítit nic silnějšího než já,“ ujistil ji. „Jednou budeme pořád spolu, ty
a já.“
„A Zoja.“ ‘
Napřímil se a usmál se. „A nejmilejší Zoja.“
Bylo velmi pozdě, než se podařilo domluvit poslední podrobnost,
předat poslední vzkaz. Na Stavrově stole dosud ležely zbytky oběda,
svíce dohořívaly. Stavr si protřel unavené oči a opřel se v opěradle.
„Myslím, že všechno je hotovo.“ Pohlédl na Taťánu, která se
choulila v křesle, a usmál se. „Bez tebe by se mi to nepodařilo.
Uvažovala jsi někdy o životě písaře?“
„Možná pro tebe. Ale jinak,“ usmála se, „mám celé dny co dělat s
vedením svého sídla.“
„A toto léto jsi je kvůli mně zanedbávala.“
Zavrtěla hlavou. „Toto léto jsem se sama rozhodla dělat to, co
jsem chtěla.“
„Ano,“ zamumlal a vroucně na ni pohlédl. „Stejně jako já.“
„Myslím, že jsme se rozhodli správně,“ zašeptala.
„Už je skoro ráno,“ řekl sevřeným a tichým hlasem, jako by vycítil
výzvu. „Ne tak docela.“ Usmál se. „Tak tedy?“
Vstala, lehce kývla hlavou směrem k němu a vzápětí se zvedl i
on. Vzal ji za ruku a odvedl nahoru.
Tam se téměř smutně milovali. Nebylo možné zapomenout na to,
že tyto chvíle mohou být poslední, které tráví spolu. Stavr byl
nesmírně něžný a Taťána se usilovně snažila neplakat. A oba se
pokoušeli uchovat si doj únavou vzpomínku, pocit z doteku a vůně
toho druhého, které jim ulehčí tíživou budoucnost.
Jak míjely poslední hodiny, Stavr držel Taťánu pevně v náručí a
váhal se od ní odtrhnout. „Pojeď se mnou,“ zašeptal stejně jako
onoho léta už tolikrát. „Najdu ti příbytek v Krakově. Slibuji ti, že
tam budeš v bezpečí.“
„Nemohu. To přece víš.“ Kolikrát si přála, aby mohla říct ano.
„Až se na jaře vrátíš, odejdu s tebou.“
„Biskup nám nepomůže,“ zamumlal Stavr. „Proti carovi
nepůjde.“
„Nesouhlasím.“ Uchovávala si větší naději než on. Nebo možná
tolik nepodceňovala svět. Pravoslavná církev za mimořádných
okolností uznávala rozvod; proč by ho neměla uznat v jejím případě?
,nezáleží mi na tom, jsi-li rozvedená, nebo ne.“
„Já vím.“ Ale jí na tom záleželo, protože se chtěla zbavit
ničemného manžela a provdat se za muže, jehož milovala. Možná to
byla romantická představa, ale Taťána byla mladá a naivní. „Mohli
bychom se vzít v Krakově, ještě než odjedu na Krym. Kdo by se o
tom mohl dovědět?“ Pravoslavná církev neměla žádné prostředky na
uplatnění své moci v katolickém Polsku.
Tiše povzdechla. „Já bych o tom věděla, miláčku. Prosím, dovol
mi alespoň, ať se pokusím zařídit rozvod. Biskup v Pskově má
dalekosáhlý vliv.“
„Zjevně mu však nestačil na to, aby tě uchránil od toho
zatraceného zvráceného Šujského.“
„Já nechci bojovat.“ To, jak s ní manžel zacházel, bylo vždy pro
Stavra bolavé místo. „Jestli nemůže pomoct biskup, odjedu s tebou
na jaře – s upřímnou radostí.“ Dotkla se jeho bolestně sevřených úst.
„Prosím, můj drahý, dej na mě.“
A stejně jako vždy, když se přeli o její manželství, to Stavr vzdal
– protože ji miloval, protože věděl, jak velice jí záleží na tom, aby
zachovala hranici mezi láskou a zákony. Ví toho tak málo o
bezohledném světě, uvědomil si s tichým povzdechem. Stále věří ve
spravedlnost.
Protože neměl žádnou záruku, že by se mohl během válečného
tažení vrátit do Krakova, vlastně ani nevěděl, zda se tam vůbec
někdy vrátí, bylo mu jasné, že jí bude lépe v jejím domově než v
Polsku. A tak se vzdal sobeckých přání. „Odpusť. Máš samozřejmě
pravdu. Přeji ti, abys měla u biskupa štěstí.“ A pak ji něžně políbil,
srdce plné lásky. „Vrátím se, až rozkvetou třešně,“ zašeptal a toužil
si uchovat v srdci její vůni i chuť do nejisté budoucnosti.
„Já si přeji, abys nemusel nikam odjíždět.“ Vytryskly jí slzy;
znala strašlivá nebezpečí, která mu hrozila.
„Je to jen na pár měsíců. Budu doma, než se naděješ,“ utěšoval ji
a stíral jí slzy. „Neplač.“
„Už nebudu.“ Ale v očích se jí zaleskly nové slzy.
„To rád slyším,“ dobíral si ji, a když se pousmála, srdce mu
usedalo. „Pověz mi, co bys chtěla z osmanského trhu: hedvábí,
šperky, otrokyni, která ti bude česat vlasy a koupat tě?“
„Proč bych měla mít otrokyni, když mám tebe?“ Taťána se
pokusila přizpůsobit jeho lehkému tónu.
Jeho úsměv byl milý, důvěrný a tak krásný, že věděla, že si ho
zapamatuje navždy. „To jsem si myslel. Takže hedvábí a šperky?“
Náhle prohrála svůj boj, nedodržela předsevzetí, že bude silná;
slzy jí začaly stékat po tvářích. „Já nechci… žádné dárky,“ vzlykala.
„Chci jenom tebe,“ naříkala a polykala slzy. „Slib mi…, že budeš…
opatrný.“
„Slibuji,“ zalhal, protože byl mužem, který vždy vedl své vojáky
do nejprudší bitvy. „Neboj se.“
Vstal před svítáním a dával pozor, aby ji neprobudil, když se
oblékal. Lehčeji políbil, zatímco spala, a na okamžik zůstal stát vedle
jejího lůžka, protože si chtěl zapamatovat každý odstín a detail její
jasné, líbezné krásy. Osud je vrtkavý a na ně čekají Turci.
Nakonec se odvrátil a vykročil ke dveřím. S rukou na klice se
naposledy ohlédl. Kdyby byl bezohlednější, unesl by ji, aby ho
mohla doprovázet. Mnozí velitelé měli ve svých družinách ženy;
pašové si do války brávali celý harém. Byla to doba, kdy převládala
moc a síla zbraní a on byl ve velkém pokušení. Ale Taťána zůstane
zde, protože si to přeje a on jí chtěl udělat radost.
Svatý Otče, neuveď ji v nebezpečenství, modlil se tiše.
Dej, ať je má pravice silná a jistá.
Buď milostiv naší lásce a všemu, co je nám drahé.
Rychle se pokřižoval, otevřel dveře a za okamžik je za sebou tiše
zavřel.
Když odcházel, zachvátil ho zlověstný pocit marnosti. Pak setřásl
pocit neklidu a napadlo ho, že se neměl modlit. Nikdy to nedělal. A
Bůh stejně nemá nic společného s přežitím. Rychlými kroky sešel ze
schodů a snažil se zbavit svého krátkého záchvatu sentimentality.
Každý dobrý hejtman potřebuje rychlého koně, ostrý meč a své
vojáky v zádech a on by mohl jezdit na samém Satanovi.
Ve vstupní hale si oblékl kožený kabátec, připnul na opasek dýky,
přetáhl přes krk bandalír na zavěšení meče, zvedl mušketu a zavěsil
si ji přes rameno. Svůj pancíř a přilbu měl už na soumarovi,
připravili mu je předtím čeledínové. Pohlédl ke schodišti a uvažoval
o posledním polibku, pak prudce vydechl a otočil se ke dveřím. Za
okamžik rázně vyšel do chladného světla rozbřesku.
Jeho muži čekali na příjezdové cestě, všichni ve zbroji a na
koních. „Doufám, že jste nečekali moc dlouho,“ řekl a zamířil ke
svému válečnému oři.
„Jenom celé léto,“ zamumlal Dimitrij.
Stavr se ušklíbl. „Myslel jsem kromě toho.“
Ranní vzduch se otřásl hromovým smíchem.
„Zikmund nám tentokrát slibuje bohatou kořist.“
„Dá-li Bůh,“ odpověděli jeho muži jako vždy.
„Nebo nám spíš pomůže nedbalost tureckých obránců. V každém
případě myslím, že tohle bude má poslední výprava. Ať je kořist
jakákoliv.“ Stavr se vyhoupl na připraveného koně, kopl ho do slabin
a otočil k cestě. Jeho jednotka se seřadila za něj a každý muž se
kradmo pokřižoval. Hovořit o odchodu na odpočinek přináší smůlu.
Odchod také může znamenat smrt. Stavr znal pověry stejně dobře
jako ostatní; neustále pokoušel osud. Stejně jako ho pokoušel svým
dlouhým letním milostným poměrem. Kněžna byla manželkou
jednoho z nejohavnějších zlosynů celé Rusi; jejich velitel mohl být
opatrnější.
Zeny jsou pro vojáka tím nejnebezpečnějším rozptýlením.
Copak je Stavr před tím nebezpečím vždycky nevaroval?
Každému z nich se ulevilo, že opouští Livonsko.
Třináctá kapitola
Jakmile se Taťána vrátila domů, začala plánovat cestu do Pskova.
Napsala biskupovi a požádala ho o audienci. Přestože se otevřeně
nezmínila o rozvodu, naznačila, že by s ním ráda probrala těžký osud
svého manželství. Pravoslavná církev sice rozvod neschvalovala,
výslovně ho však ani nezakazovala. Navíc církevní zákon rozšířil
důvody pro rozvod v případě, je-li ohrožen fyzický stav nebo
materiální situace ženy.
Biskup věděl, jaký je její manžel; pomohl by jí, kdyby to bylo v
jeho silách.
Na cestě ji budou doprovázet Timor a Olga spolu s chůvami a
čeledíny a oddílem ozbrojenců. Timor dostal na starost dopravu a
zásoby. Silnice jsou špatné, ale část cesty by snad přece jen mohli
urazit kočárem. A pomalá cesta jí poskytne čas, aby si mohla
důkladně připravit argumenty.
Avšak v den, kdy měli odjet do Pskova, se Taťána probudila a
pocítila nevolnost. Zůstala ležet v posteli a říkala si, že jsou to
zřejmě nervy. Pokoušela se nepřemítat o skutečnosti, že naprosto
stejně se cítila v počátcích těhotenství se Zojou. Ženy přece
nemohou otěhotnět, když kojí. To bylo v praxi potvrzené pravidlo.
Nebo snad ne? Tlumeně zaúpěla, vyskočila z lůžka a běžela k
nočníku. Dorazila k němu v posledním okamžiku. Celá bledá a
roztřesená se posadila na podlahu a věděla, že na návštěvu biskupa je
pozdě.
Teď se k němu nemůže vypravit…, v tomto stavu…, jako
cizoložnice.
Nemůže předstírat, že její letní přátelství se Stavrem bylo
platonické.
Nemohl by to předstírat ani biskup, i kdyby chtěl. Církevní soudy
byly pomalé a obezřelé. Rozvod vyžadoval výslechy a žaloby,
svědectví obou stran, svědky a vyšetřování před sborem duchovních,
kteří se pak dohodnou na nejuvážlivějším řešení manželské situace.
A ona si nemohla dovolit čekat.
Téměř okamžitěji bleskla hlavou děsivější myšlenka. Co kdyby se
o jejím těhotenství dověděl manžel… Hrůzou se zachvěla. Zhluboka
se nadechla, aby se uklidnila, a připomněla si, že Igor nikdy její sídlo
nenavštívil, že Moskva je daleko, milenky nablízku a možnost, že ji
bude chtít navštívit, velmi nepravděpodobná.
Na okamžik potlačila své obavy a dovolila si pocítit radost a
zázrak z toho, že bude mít Stavrovo dítě. Je možné, aby to byla
pravda? Zavřela oči a představila si, jak se na ni usmívá, až mu to
poví, představila si vzrušení v jeho očích, věděla, že zprávu přijme
nadšeně. A je-li skutečně neobvyklé počít v době, kdy žena kojí, není
to skutečně malý zázrak? Neznamená to, že duchové jejich lásce
přejí? Přivedou stejní dobří duchové Stavra ve zdraví zpátky domů?
Začala počítat na prstech.
Mohl by se dostat domů včas.
Mohl by být doma ještě před narozením dítěte.
Bylo jí zároveň do pláče i do smíchu a nejraději by jásala radostí.
Pošle mu zprávu. Bude to chtít vědět. Ach bože, jak se jí podaří
ho najít? Timor to bude vědět. Zavolala svého správce.
Čtrnáctá kapitola
Knížete Šujského probudily tiché kroky a rychle sáhl pro dýku
ukrytou pod polštářem. Když se v mdlém světle objevil jeho osobní
sluha, povolil stisk rukojeti. „Co to má znamenat?“ zavyl. Do jeho
soukromých pokojů nesměl nikdo vstoupit, pokud pro něho sám
neposlal.
Mladý muž se uklonil tak hluboko, až málem padl na tvář, a když
promluvil, trochu se mu třásl hlas. „Mám důležité zprávy, Vaše
Excelence.“ Nikdo tu zprávu nechtěl předat, dokonce ani zvěd, j enž
j i přinesl.
Igor odstrčil nahou ženu ležící na lůžku vedle něj a lusknutím
prstů ji vyzval, aby zmizela. Když cupitala místností, posadil se, sáhl
po lahvi vína na nočním stolku. „Doufám, že je důležitá,“ zamumlal
a přiložil láhev k ústům. „Jinak dostaneš třicet ran bičem za to, že jsi
mě probudil.“
„Viktor říkal, že to budete chtít vědět.“
Igor odložil láhev, aniž se napil. Viktor, jeho pravá ruka, vedl
jeho sbor zvědů. Byl v podstatě zbabělec, ale prohnaný, jak už
zbabělci bývají – a svou práci vykonával velmi dobře.
„Týká se to vaší manželky.“
Kníže Šujskij se opřel o čelo postele a pousmál se. „Otravuje mě
kvůli té neškodné čubce? Možná by měl třicet ran bičem dostat spíš
on.“ „Ceká dítě.“
Kníže okamžitě zvážněl. „To není možné,“ zamumlal a odhodil
pokrývku. „Jsem obklopen samými neschopnými lidmi?“ Vstal a
hrozivě se vztyčil nad sluhou, nahý a chlupatý jako mohutný černý
medvěd. „Tak co?“ vyštěkl.
Kníže byl vždy nebezpečný, vznětlivý a vrtošivý a mladý muž
musel vynaložit veškerou odvahu, aby se neotočil a neutekl. „Je to…
pravda…, Vaše Excelence,“ koktal. „Přijel sem… sám… Vasilij.
Viděl ji.“
Kníže se otočil a zamířil ke dveřím. Prudce je otevřel a hlasem,
který otřásal zdmi, zařval, aby k němu přišli Viktor a Vasilij.
Neoblékl se; nahý přecházel po chodbě, dokud se oba muži
neobjevili, a pak se s nimi zavřel ve svém pokoji. Jeho hromový hlas
bylo slyšet i za dveřmi.
Za hodinu se vyřítil z místnosti, ozbrojený, obutý a s ostruhami.
A o chvíli později on a hrozivá skupina jezdců cvalem vyjeli branou
svatého Mikuláše k severu.
Patnáctá kapitola
Kníže Šujskij zaznamenal nový rekord na své cestě za odvetou a
uhnal řadu koní, jak chvátal o zlom vaz. Ale koňská kůže byla
vedlejší pro muže, jenž i lidský život považoval za postradatelný. A
hnal ho vztek.
Taťána obdržela jen krátkcé upozornění na jeho příjezd, její
hlídky se hnaly přes půl země, aby se k ní dostaly se zprávou, že
směrem k jejímu sídlu ujíždí manžel spolu s hrozivou tlupou jezdců.
Kupodivu nepocítila stracrx, jen nový, silnější pocit naléhavosti.
Protože oddíl byl příliš početný, než aby se mu mohla bránit, ihned
vydala příkazy, aby se její služebnictvo vydalo na Bironovo sídlo.
Políbila Zoju na rozloučenou a podala ji chůvě. „Přijedu pro vás, jen
co to bude možné,“ vysvětlovala vystrašené ženě. „Za žádných
okolností se do té doby nevracejte. Ani kdybyste ode mě obdrželi
zprávu. Buď přijedu sama, nebo vůbec ne,“ dodala tiše, ale
rozhodně. Ona i Stavr si realisticky uvědomovali nebezpečí, jež jim
hrozilo, a promysleli si, co by v podobném případě mohli dělat – a
jeden z plánů právě začala uskutečňovat.
,J my musíme odjet, má paní.“ Timor stál ve dveřích a v ruce
držel čepici lemovanou kožešsinou. „Volja je osedlaná a čeká.“
Kněžna a Timor se rozho>dli, že budou sloužit jako volavky, aby
odlákali nepřátele od prchajícího služebnictva. Dvěma jezdcům se
snáze podaří zmizet v borovém lese, kde Timor zná každou stezičku
a zapadlou rokli. Riskují jen málo. A navzdory listopadovému
chladu zatím nenapadl sníh; bude obtížné je vystopovat.
A tak když služebnictvo odvezlo Zoju do bezpečí, Taťána a její
věrný správce čekali u vchodu do domu a vyhlíželi oddíl knížete
Šujského. Jakmile se v dohledu objevili první jezdci, kněžna a Timor
pobídli koně a vyrazili k stínu lesa.
Za okamžik se ozvala hromadná palba – na takovou dálku zcela
zbytečná. Ale za pár okamžiků vzduchem zasvištěly šípy. Dlouhé
luky měly na velkou vzdálenost mnohem větší účinnost a Taťána a
Timor se přitiskli ke koňským hřbetům, aby představovali co
nejmenší cíl.
Taťánu bylo možné snadno rozpoznat podle jasných, zářivých,
sluncem vybledlých vlajících vlasů a pomsty chtivý manžel nehodlal
připustit, aby jeho hříšná manželka uprchla. „Koně! Miřte na koně!“
Pod hustou sprškou šípů padla k zemi obě zvířata i s jezdci.
Ústa knížete zkřivil lehký úšklebek. Taťána se rychle zvedla a
rozběhla se k Timorovi. Ležel děsivě roztažený, nohy uvězněné pod
tělem svého koně, jednu paži zkroucenou v nepřirozené poloze.
„Uteč, má paní,“ zasténal a u úst se mu objevil pramínek krve.
Nemělo smysl utíkat. Byla by zajata dříve, než by se dostala k
lesu. „Neboj se – je čas.“ Poklekla vedle Timora a rukávem mu
otřela ze rtů krev. „Všichni z domu utekli. Podařilo se nám to, tobě a
mně,“ zašeptala a pozorovala, jak se mu pod hlavou rozlévá krvavá
louže. Jemně ho pohladila po tváři. Jak často ji v dobách jejího
dětství konejšil? Kolikrát se mu svěřovala se svým dětským
trápením? A teď se jeho oči zamžily, z jeho těla odcházel život kvůli
krutému carovi a brutálnímu manželovi, který toužil po jejím
bohatství. Otřásla se při pomyšlení na tak zbytečnou ztrátu, na
nespravedlnost své situace a v kritickém okamžiku svého života se
rozhodla, že vezme věci do svých rukou.
Do duše se jí rozlil zvláštní klid, když klečela vedle muže, který jí
tak dlouho oddaně sloužil. Jemně zatlačila mrtvé oči a vstala.
Podivné bylo, že necítila strach, setřásla si ze sukně a z pláště trávu,
uhladila zmačkaný oděv, jako by se chystala přivítat hosty, a ne
ozbrojenou armádu jezdců.
Lhostejnost jejích gest Šujského znepokojila. Když přitáhl koni
uzdu, zastavil vedle ní a vrhl na ni zkoumavý pohled. Sotva brala na
vědomí jeho přítomnost. Upravovala si vyšívané lemy svých
jezdeckých rukavic a její chladnokrevná lhostejnost zasela do jeho
duše strach. Byla doba pověr a fanatické piety, v pohanských duších
lidí sídlil zároveň strach z Boha i nejohavnější brutalita. Je možné, že
by jeho manželku chránila Boží milost? Nezasáhla ji jediná střela ani
šíp.
Konečně vzhlédla a on se při pohledu na nesmiřitelnou nenávist v
jejích očích zachvěl. „Můj přítel Timor je mrtvý,“ řekla a stočila zrak
ke svému neživému druhovi. „Zbytečná ztráta tak dobrého člověka,“
dodala, zvedla ruku a s pomstychtivým zápalem mu zahrozila. „Bůh
tě ztrestá smrtí.“
Podobala se Hel, bohyni smrti, zahalené v tmavém plášti, měla
pronikavý pohled a její hlas mrazil.
Kníže pod tmavým vousem a snědou pletí zbledl. Ale jeden z jeho
mužů se zasmál a Šujskij se vzápětí vzpamatoval. „Nebo možná
ztrestá smrtí tebe, paní.“ Přejel pohledem po jejím nadouvajícím se
břichu. „Za tvé hříchy.“ Důkaz manželčiny neřesti podnítil jeho chuť
se pomstít a zmírnil jeho strach; tvář mu zvážněla. „Až se vrátím s
hlavou tvého milence, můžeš ho před smrtí naposledy políbit.“
Taťána potřásla hlavou. „Vidím Stavra už teď. Usmívá se tvému
marnému úsilí.“ Mávla paží, jako by jejím obloukem chtěla zahrnout
všechny shromážděné jezdce, a dodala tiše, jako by nemusela
zvyšovat hlas, aby ji bylo slyšet: „Proklíná vás všechny za vaši
nemohoucnost.“
Z řady průvodců knížete se ozval ustrašený šum. Taťána v
černém plášti vlajícím kolem kotníků, se světlehnědými vlasy
vlajícími ve větru a nelítostnýma očima, které dokázaly proniknout
do duší mužů, jako by představovala černou čarodějnici, jež uvrhuje
kletbu na celé mužské plemeno.
Dokonce i kůň knížete neklidně přešlápl, jako by ho zasáhlo její
kouzlo. Šujskij sevřel pevněji otěže a proklel cara za to, že ho přiměl
ke sňatku s touto ďábelskou harpyjí. Kníže, znepokojený a se
zárodkem strachu před takovým fanatismem, se odhodlal
vychloubat. „Zaručuji ti, že tvůj hejtman se nebude smát naposledy,
až ho najdeme.“
Taťána zvedla bradu a neústupným pohledem si manžela změřila.
„Nemůžeš se ho dotknout.“
Kníže prudce trhl otěžemi, obrátil koně a přiměl ho kopnutím do
klusu. Nebyl ochotný pokračovat v rozhovoru, jímž by ho mohla
před jeho muži ponížit – nebo, což by bylo ještě horší, udělat z něho
oběť manželčiny ďábelské zloby. Cítil, jak mu její pohled propaluje
záda, a napadlo ho, že jestli ji skutečně vede ruka Boží, mohla by být
nebezpečná. Ivan zřejmě něco přehlédl. Vábení jejího bohatství
otupilo jeho úsudek. Možná by bylo rozumné uvažovat o
opatrnějším jednání s kněžnou Taťánou. Mohl by ji dát zavřít do
kláštera, uvěznit na vzdáleném sídle, v tichosti se s ní dát rozvést.
Žádná z těchto možností by ho nevystavila riziku, že se mu pomstí
její zřejmě nemilosrdní bohové.
Ale hejtman zemře. O tom neměl pochybnosti. Za to, že lehával s
jeho ženou i Boží soud zprostí manžela viny za vraždu.
Kníže bodl koně ostruhami a spolu se svými průvodci vyrazil na
jih.
Podle zpráv se hrabě Biron účastnil Zikmundova tažení na jih.
Nestálá hranice mezi Ruskem a Polskem umožňovala snadný přístup
k Zikmundovu ležení. Ukázalo se, že je docela jednoduché
předstírat, že se jedná o jednu ze slovanských frakcí spolupracujících
s polským králem.
Za týden se oddílu knížete Šujského podařilo najít Zikmundovu
kavalerii utábořenou severně od Dněpru. Čekala tam, až se k ní
připojí další pluk, s nímž pak hodlala vyrazit na krymský chanát. Pro
Šujského to bylo příhodné zdržení; měl radost, že nemusí až na
Krym.
Protože hrabě Biron byl jednou z oslavovaných osobností pod
Zikmundovým velením, nalézt hejtmana znamenalo jen sledovat
jeho oslňující pověst.
Mladý velitel byl podrážděný neočekávaným a vlekoucím se
odkladem bojů. Stavr si nepřál nic jiného než rychlé tažení a ještě
rychlejší vítězství, aby se mohl co nejdříve vrátit k Taťáně. Jeho
potřeby se změnily; život dostal nový smysl, nový směr, a ze všeho
nejvíc si přál, aby tato výprava skončila. Neklidný a netrpělivý taktik
proklínal Zikmundovu opatrnost.
Nicméně Stavrovi muži byli víc než spokojení, že mohou popíjet
a setrvávat v nečinnosti, dny volna jim ubíhaly v příjemném
omámení. Svůj osud přijímali filozoficky a věděli, že chán bude ve
svém přepychovém městě užívat rozkoší, jež mu nabízel jeho harém,
dokud se Zikmund neuráčí zaútočit. Chánova záliba ve zvrhlostech
byla dobře známá. Mezitím brali Stavrovi muži v plné míře zavděk
místními, třebaže ne tak půvabnými ženami.
V den, kdy se u jejich lezem objevil Sujskij, přehnaně opatrní
generálové rozhodli, že na chána vyrazí následujícího rozbřesku.
Stavrovi se ulevilo. V duchu probíral jejich pochod, plánoval postup
operací, které ho za tři – nebo maximálně za čtyři měsíce přivedou
domů. A tak odolával pozvání svých mužů na poslední noc bujarého
veselí.
Nahlodán jejich ustavičným vábením a přemlouváním však
nakonec podlehl. Ale té noci pil jenom málo, neměl náladu na
hýření. Především se nezúčastnil sexuálních radovánek se svými
vojáky…, což nebylo snadné, protože byl objektem soustavného
zájmu všech veselých žen v hostinci. Avšak se zdvořilou
neústupností informoval ženy, že je zamilovaný, což jen vzbudilo
jejich ještě větší zájem. Hezcí důstojníci, kteří přiznávali, že mají
srdce, jim připadali nevýslovně přitažliví.
Bylo po půlnoci, když Stavr konečně přesvědčil své druhy, aby se
vzdali svých radovánek. Přesto bylo zapotřebí dalšího přemlouvání,
a dokonce i menšího násilí, než všichni vyšli ven a nasedli na koně.
Na Krym pojedou pět dní; jeho muži budou mít dost času, aby se
vyspali z opilosti. S veselým opileckým zpěvem se nakonec seřadili
za svým vůdcem do neurovnané formace a vyjeli po úzké venkovské
cestě. Srpek měsíce slabě svítil a jeho paprsky sotva pronikaly
temnými stíny noci. Ale cesta do tábora byla dobře známá a za
půltucet mužů klimbajících v sedle ji našli jejich koně.
Stavr, navzdory pozdní hodině úplně střízlivý, byl jediný zcela
bdělý a ostražitý, takže postřehl ve tmě lesa lemujícího cestu záblesk
pancíře. Napoprvé ho ignoroval. V blízkosti bylo vojáků víc než
dost. Mohla to být stráž. Ale za okamžik při zvuku ptačího zpěvu
pomalu vytáhl z pochvy meč. Ptáci v noci nezpívají. Pozvedl zbraň
nad hlavu, aby dal svým vojákům znamení, a ucítil, že se mu v týle
zježily vlasy. „Připravte se k útoku,“ zamumlal a tichý rozkaz
pocházel zástupem od jednoho k druhému.
Teď byl za každým stromem a v každém houští patrný pohyb.
„Do zbraně!“ vykřikl Stavr a jeho kůň se nedočkavě vzepjal,
neboť vycítil léčku.
Ze tmy se náhle vynořila vlna jezdců na koních, s tasenými meči
se hnali k nim a tmou zazněl válečný pokřik knížete Šujského.
„Držte se! Držte se!“ povzbuzoval je Stavr a snažil se necítit
zděšení z Šujského přítomnosti tak daleko od Moskvy. O důvodech
může uvažovat později, teď potřeboval, aby se jeho muži ubránili
velké přesile vojáků. A přestože Stavrovi společníci měli otupené
smysly, zhostili se úkolu se ctí, zareagovali instinktivně, s
mimořádnou srdnatostí se bránili mnohonásobné přesile. S řinčící
ocelí se vrhli do boje, sečnými i bodnými zbraněmi si divoce razili
cestu mezi útočníky v rytmu, který nacvičili do dokonalosti. Jejich
odpor byl neúprosný a smrtící. Ale přes jejich statečnost a odvahu si
mnohonásobně vyšší převaha jezdců knížete vybrala svoji daň.
Stavrovi vojáci začali jeden za druhým padat k zemi, až z jeho
oddílu zbyla pouhá hrstka mužů.
A po další krvavé řeži zůstal jediný.
Jednotka knížete Šujského zaznamenala těžké ztráty. Mnoho jeho
mužů padlo na bojišti a ti, kteří přežili, se rozutekli do lesů, využili
temnoty, aby si zachránili holý život. Většina z nich netoužila
obětovat život pro člověka, jemuž sloužili jen ze strachu.
Ať si Šujskij všiml jejich útěku, ať mu mohl zabránit nebo ne,
jakmile bitva skončila, zjistil, že je na bitevním poli sám.
Konečně, pomyslel si Stavr a snažil se popadnout dech, je muž,
jehož jsem si už dlouho přál zabít, vzdálený jen pár kroků.
Šujskij si z nevelké vzdálenosti s úžasem všiml, jak mladý je
milenec jeho ženy. A že má zraněnou levou paži.
Oba muži vypadali děsivě, rány z boje jim krvácely, sotva stáli na
nohou a těžce dýchali. Ale jejich odhodlání bylo vražedné.
„Konečně… se setkáváme…, ty kozáčky pse,“ zachroptěl Šujskij.
„O něco… jsi mě… připravil.“
„Něco tvého… mi patří.“
„Ne… nadlouho.“
Šujskij tasil meč i dýku a odhadoval vzdálenost k hejtmanově
zraněné paži.
„Po dnešku… navždy,“ oddechoval Stavr a pevněji sevřel své
zbraně. Nedbal na bolest v levé paži, protože chtěl zabít muže, který
Taťánu tolik trýznil. Vrhl se na knížete a ocel v jeho rukou
zablýskla.
Ve svitu měsíce se znovu ozvalo řinčení zbraní, Šujskij zoufale
odrážel hejtmanovy rány, oba muži věděli, že bojují o život.
Nenastanou žádné kompromisy, žádné slitování, nikdo neučiní přítrž
tomuto smrtícímu střetu.
Oba muži, stejně rozdílní, jako je den a noc, si hájili své právo na
život. Jejich boj byl nelítostný, nemilosrdný, jejich síla vzácně
vyrovnaná, takže výsledek se nedal předem odhadnout. Vrhali se na
sebe a zase ustupovali, bodali a sekali, hnaní vztekem i touhou po
pomstě. Napřed útočil jeden a potom druhý, oba si působili těžké
chvíle, ale nikdo z nich nedokázal zasadit poslední smrtící ránu. Pak
jejich síla ochabla a jen síla vůle je držela na nohách. Přesto, že
hejtmanova obrana byla omezená na pravou paži, jeho mládí a
mrštnost byly na Šujského příliš velkým soustem. Kníže věděl, že
jeho život je ohrožen. Uchýlil se k uskoku a podle zachroptěl: „Toho
se nedožiješ…, abys uviděl svého parchanta.“
Dítě! Taťána bude mít jeho dítě! V tomto okamžiku naplněném
radostí nepatrně ochabla Stavrova ostražitost.
A kníže ho bodl.
Téměř smrtelně zraněný hejtman padl k zemi, Šujskij zavrávoral,
otřásl se a málem ztratil vědomí. Byl příliš slabý a malátný na to, aby
vychutnal radost z vítězství, uvědomoval si jen to, že přežil, a z
posledních sil se vyškrábal na koně. Jakmile se dostal do sedla,
zhroutil se na koňskou šíji a omdlel.
Když se za čas probral, věděl, že nebude mít možnost vyplnit svůj
slib a přivézt hejtmanovu hlavu. Alespoň však s potěšením sdělí své
ženě, že její milenec je mrtvý.
A pak přijde na řadu ona se svým bastardem.
Obrátil koně na cestu k domovu.
Šestnáctá kapitola
Bohu se však Taťány zželelo, protože se nikdy neprohřešila proti
jeho zákonům, pokud není hříchem přílišná láska. Díky svému
milosrdenství nebo snad aby oplatil knížeti zlé skutky, se nebeský
otec postaral, aby kníže Šujskij cestou domů podlehl zraněním.
Kněžna přijala zprávu o smrti svého manžela s tichou
lhostejností.
Bylo příliš pozdě.
Na všechno bylo příliš pozdě.
Její život skončil.
Ve dnech následujících po Zikmudově zprávě o masakru, se
Taťánino služebnictvo obávalo o zdravý rozum své paní. Nespala,
sotva jedla, bylo jí jedno, zdaje den či noc. Sotva vnímala i svoji
dcerku. Její milý zemřel a ona žalem šílela. Jak se dny měnily v
týdny, Taťánin tichý zármutek uvolnil místo slzám a ona někdy
proplakala celé hodiny, dokud nebyla zcela vyčerpaná a bledá jako
duch. Když jí konečně slzy vyschly, vyhlížela z okna, jako by čekala
někoho, o němž všichni věděli, že nikdy nepřijde.
Na své narozeniny Zoja poprvé vyslovila slovíčko „máma“.
Zatahala matku za ruku, usmála se na ni a znovu a znovu s dětským
nadšením opakovala slůvko, které se právě naučila.
Kněžna se odvrátila od okna a poprvé od chvíle, kdy odjel
Zikmundův posel, promluvila normálním tónem. „Jak jsi chytrá,
miláčku,“ řekla, vytáhla si dcerku na klín a usmála se na dítě s
červenými tvářičkami. „Jak jsi sladká a chytrá a překrásná.“
Podobalo se to zázračnému uzdravení a všechno služebnictvo se
křižovalo a vzdávalo dík Pánu. Pak všichni vydechli úlevou, že se
jejich paní vzpamatovala a poprvé za celé měsíce začali mluvit
alespoň šeptem.
„Jaký je dnes den?“ zeptala s Taťána, a jen jí to řekli, vyptávala
se dál: „A který měsíc?“ Jakmile se to dověděla, vytřeštila oči.
Byl to převratný okamžik, jako by se náhle otevřely dveře a
vpustily do temnoty její mysli světlo a teplo. Dokonce se toho dne
vypravila k Timorovu hrobu, kde pak dlouho klečela před náhrobním
kamenem a promlouvala k němu, jako by byl naživu.
V pohanském světě služebnictva byl hovor s duchy zcela běžný, a
tak všichni jen přikyvovali, potěšení, že se jejich paní zotavila. Poté
se život vrátil do normální podoby, třebaže se kněžna jen málokdy
usmála. Ale v následujících dnech se znovu zapojila do práce v
hospodářství a zanedlouho všechny nutila pracovat stejně zběsile,
jako se snažila sama. Ale nikdo si nestěžoval. Chápali její potřebu
neustálé aktivity. Byl to způsob, jak udržet démony na uzdě.
Jednoho teplého dubnového dne porodila kněžna syna –
krásného, plavovlasého a zelenookého chlapce, který se podle
starých zákonů Ruska stal dědicem Taťánina zesnulého manžela,
knížete Šujského. Vlastně novým knížetem Šujským.
Dala mu jméno po otci a nedbala na to, co si budou myslet lidé.
A začala si vytvářet nový život uprostřed svých dvou dětí,
věnovala se jim, nalézala v mateřství útěchu.
Nikdy však nepřestala truchlit pro velkou lásku svého života.
Snažila se prožívat svůj žal o samotě, protože chápala, jak těžké
musí být pro služebnictvo vidět ji tak utrápenou. Chtěla také brát
ohled na děti. Ale v noci, v tichu svého pokoje plakala pro všechno,
co ztratila – pro svoji největší lásku, své štěstí, svoji budoucnost.
* * *
Na konci léta, když se hejna ptáků slétala na svou pouť kjihu,
jednoho večera, právě když slunce zapadalo, se v dálce na cestě
objevil osamělý jezdec.
Taťána byla zrovna se svými dětmi na verandě a těšili se s
posledních paprsků teplého dne. Jakmile ji chůva upozornila na
blížícího se člověka, Taťána zvedla hlavu a v hrdle se jí zastavil
dech. Ve světle zapadajícího slunce zářily plavé vlasy přijíždějícího,
tvar jeho ramen rozezněl akord vzpomínky a na zlomek děsivého
okamžiku Taťáně blesklo hlavou, že zešílela. Ale chůva ukazovala
na muže dál; zjevně ho viděla i ona, a tak Taťána věděla, že to není
přelud. Srdce se jí zběsile rozbušilo, podala dítě chůvě a sklonila se k
dcerce, aby s ní promluvila, pak se otočila a rozběhla se ze schodů.
Vykřikla jeho jméno a hnala se po cestě, slzy jí stékaly po tváři.
Její pronikavé výkřiky plašily vrabce ve větvích.
Odpověděl jí, avšak slabě, a jakmile zastavil koně, pomalu sesedl.
Téměř cítila jeho bolest, když se sesul ze sedla k zemi.
Přiběhla k němu a nevadilo jí, že znatelně kulhá, nevadilo by jí, i
kdyby vůbec nechodil – hlavní bylo, že je naživu!
Stavr stál s rozpřaženýma rukama a za okamžik ji sevřel v náručí.
Jakmile se k němu přitiskla, prudce vdechl, tvář mu zbledla, ale
za okamžik ovinul paže kolem ní, a tak tam stáli ve zlatém západu
slunce, smáli se i plakali, šeptali si slůvka lásky, cítili se jako
omámení a blažení, připadali si konečně úplní.
„Jsem zas doma,“ řekl nakonec a Taťána na ústech cítila jeho
teplý dech. Jeho slovaji hřála jako balzám.
Neptala se, kde byl, ani jak se sem dostal, přestože jeho rysy byly
hluboce poznamenané bojem se smrtí. Řekla jen tiše a prudce: „Slib
mi, že zůstaneš doma… navždycky. Řekni to, Stavre! Řekni to
hned!“
Rozzářil se úsměvem. „Zůstanu navěky.“
Rozesmála se veselým, vítězoslavným smíchem, připomněla mu
chvíle před dvěma jary, kdy ji slyšel podobně se smát. Pak zvedla
ruku a řekla s pýchou: „Pojď. Musíš se seznámit se svým synem.“
Když se otec a syn setkali, zelené oči se zadívaly do zelených,
tváře, které měly stejné výrazné rysy, se roztáhly do podobných
úsměvů, a jakmile se Stavr sklonil, aby svého syna políbil, přivítal
ho sladký, zurčivý smích. Za okamžik zvedl synka do náručí, a
dokonce i Zoja, která si málokdy všimla něčeho, co se jí výslovně
netýkalo, poznamenala s instinktem dvouletého dítěte: „Děťátko tě
má ládo.“
„Jak to víš?“ zeptal se Stavr, dřepl si k ní a přitáhl si Zoju k sobě.
„Ty víš, co znamená jeho štěbetání?“
Zoja se rozzářila. „Zíká, ze tě má lád. Já taky. Podívej se na mě;
líbí se ti moje lůzové stsevícky?“
S takovou výzvou by se jí začal věnovat i ten největší
zabedněnec. Stavr okamžitě podal synka Taťáně, „Dívám se, sladký
koblížku,“ řekl a usmál se na ni. „Máš ty nejhezčí růžové střevíčky
na světě. Vsadím se, že v nich umíš rychle utíkat.“
„Lychleji nez ty.“ Ukázala na jeho nohy. „Moc dobze nechodíš.“
Zasmál se. „Ale brzo budu. Pověz mi, copak jsi s maminkou
dělala, když jsem tu nebyl?“
Zoja okamžitě začala popisovat každodenní činnost, a
pokračovala v jejím líčení i poté, co se přesunuli do domu. Stavr byl
strašlivě vyhublý a Taťána ihned přikázala, aby mu přinesli večeři.
Zoja, potěšená svým zaujatým posluchačem, se posadila vedle
hosta, a zatímco jedl, ho nepřetržitě ho bavila. Když už Stavr nemohl
navzdory Taťáninu pobízení pozřít ani sousto, naléhala Zoja, aby se
s ní šel podívat na hračky. Odvedla ho do dětského pokoje, usadila
ho na podlahu a začala mu ukazovat všechny své oblíbené věci,
vysvětlovat, co k čemu je, jak se co jmenuje, proč si s určitou
hračkou zvláště ráda hraje, a projevovala přitom egocentrickou
jistotu dítěte, které předpokládá, že se všichni zajímají především o
ně. Až konečně vyčerpala svou zásobu hraček, rozběhla se k Taťáně,
v jejímž klíně ležel bratříček, s úsměvem řekla „moje děťátko“.
Přidala ho k seznamu svých nejmilejších hraček.
Pak se se šťastným úsměvem obrátila ke Stavrovi a zakývala na něho
prstem. „Ty… jsi… taky můj tatínek?“
„Ano,“ odpověděl Stavr bez váhám. „Jsem tvůj tatínek.“
„Já vím,“ odpověděla Zoja s dětským přesvědčením, jež předem
vylučovalo jakékoliv námitky, které by snad mohla mít Taťána.
„Olja mi to zekla.“
Taťána nepatrně, po vytáhla obočí. Její komorná Olga si s
pravdou zřejmě nedělala přílišné starosti.
Stavr zamrkal na Zoju. „Olja je moc chytrá.“
Zoja nadšeně přikyvovala, až jí poskakovaly tmavé kučery. „Ona
zná…, pss…,“ přiložila si prst na ústa a zašeptala, „tajemství.“
Stavr se zasmál, a dokonce ani Taťána se neubránila úsměvu,
když si vzpomněla, jak se v dětství nejvíce přátelila se
služebnictvem.
„Někdy je těžké tajemství zachovat, že?“ zamumlal Stavr a usmál
se na Zoju.
Děvčátko stisklo rty a přikývlo.
„Řeknu ti něco, co není tajemství. Vím, že zítra pojedeme ke mně
domů a ty se můžeš podívat na moje poníky. Chtěla by ses na
jednom svézt?“
Zoja měla okamžitě plno otázek o jeho domě a ponících. Jakou
mají barvu? Ten její je malý, protože i ona je malá; jací jsou ti jeho?
Má ve svém domě taky nějakou rodinu? Má i zvířátka a hračky?
Stavr odpovídal na všechny Zojiny dotazy s dobrou náladou a
velkou laskavostí, stejně jako na dotazy, co budou dělat a kam
půjdou zítra. A pak ležel na podlaze vedle ní a hrál si s ní její dětské
hry, rozesmával ji a Taťána žasla při pohledu na míru jeho fantazie a
představivosti. Byla dojata pozorností, již Stavr věnoval její dcerce.
Jak pozorný je k děvčátku, které skutečného otce nikdy nepoznalo,
jak je ohleduplný a laskavý. Jak neuvěřitelného požehnání se jí
dostalo, že ho má opět doma.
Stavr, jako by si uvědomil její pozornost, najednou vzhlédl.
Zamrkal na ni přes Zojinu hlavu a neslyšeně vyslovil „miluji tě“.
Taťána se usmála, pohybem rtů naznačila totéž a vtom jako by se
mezi nimi začalo hmatatelně vznášet štěstí.
V pokoji osvětleném svícemi se ozval Zojin vysoký hlásek a jemu
přizvukovalo tiché broukání jejího bratříčka. Stavr se s úsměvem
znovu sklonil a poslouchal, jak Zoja své panence vysvětluje, že tyhle
červené šatičky jsou určeny pro oslavy.
Taťánino srdce překypovalo dojetím.
Měla zas rodinu – celou a úplnou, láska jejího života se jí vrátila
ze záhrobí; už chápala význam slova dokonalé štěstí.
Mnohem později, když dům ztichl a obě děti spaly, zamířila
Taťána se Stavrem ruku v ruce po chodbě k její ložnici. Stavr kráčel
pomalu, v pozdní hodině bylo jeho kulhání patrnější, ale úsměv měl
okouzlující jako vždy.
„Už jsem ti řekl, jak jsem ti vděčný, že jsi mi dala syna?“ řekl a
stiskl jí ruku.
„Jenom asi tisíckrát.“
„Vidím, že jsem to zanedbal.“
Zasmála se, a jakmile se zastavila přede dveřmi ložnice, dotkla se
jeho tváře. „Zítra mi to můžeš říct zase tisíckrát. Ale teď tě uložím
do postele. Vypadáš unaveně.“
Rozhlédl se po chodbě, jako by najednou začal brát v úvahu své
okolí, a pak pomalu vydechl. „Jen pomysli, jdeme spolu spát jako
normální lidé.“
„Zázraky se přece jen dějí,“ zašeptala Taťána.
Stavr přikývl, přitáhl šiji do náruče a držel ji u sebe. A dvě duše
donedávna bez naděje vychutnávaly kouzlo nejsamozřejmější chvíle.
„Když mluvíš o zázracích…,“ zamumlal, o krok ustoupil a jeho
výraz se jí náhle změnil před očima. Čišely z něho rozpaky. „První,
co zítra ráno udělám, bude, že dám přivést kněze, aby nás oddal.“
Povytáhla obočí, protože jeho hlas byl při těchto slovech zbytečně
ostrý.
„Samozřejmě budeš-li souhlasit,“ dodal, protože postřehl její
ostražitý pohled.
„Proč jsi to řekl takovým tónem?“ Drsný tón jí připomněl
Šujského; náhle byla ve střehu.
Spustil víčka, a když znovu otevřel oči, nedíval se přímo na ni.
„Nezlob se. Nevím proč.“ Zachvácen přemírou citů, z nichž žádný
nebyl jednoduše vysvětlitelný, se snažil pochopit své pohnutky.
Možná to způsobil panický strach. Nebo panovačnost. Možná byl až
příliš dlouho hejtmanem.
„Měl ses mě na to zeptat, ne jenom oznamovat.“ Vzhledem k
tomu, že od jejího katastrofálního prvního manželství neuplynulo
ještě příliš mnoho času, měla obavy z panovačných mužů. „Jako
vdova mám jistou míru nezávislosti. Nechci, abys mi rozkazoval. V
žádném případě.“
„Chápu. Odpusť. Zřejmě jsem unavený.“ Omluvně se na ni
usmál.
Na okamžik se na něj zadívala a pak řekla: „Tak dobře.“ Bolestně
si uvědomil, jak hloupě uvažoval. Nastala chvíle ticha.
Přestože jeho jednoznačným záměrem bylo oženit se s ní, protože
ho hnala jakási nevysvětlitelná nervozita, shledal, že v tom okamžiku
nemá chuť požádat ji o ruku. Manželství mu vždy připadalo jako
vzdálená, snad i pochybná možnost, a po jejím blahosklonném tak
dobře jako by náhle všechny jeho předchozí úmysly volaly po delší
době.
Nebuď směšný, ozýval se v něm hlas rozumu. Jestli si vzpomínáš,
byla to tvoje láska k Taťáně, která ti umožnila přežít. To ona tě
vrátila z pokraje hrobu.
A kromě toho věděl, že ji miluje z celého srdce.
Krátce se nadechl, zkřivil tvář, prohrábl si vlasy a pak ze sebe
rychle vychrlil: „Provdáš se za mě?“
Taťána přimhouřila oči. Nebylo možné nevidět jeho pochybnosti.
„Nevíš jistě, jestli to chceš?“
„Ne – ne, proboha, ne. Je to tak…, chci říct,“ pokrčil rameny, „že
jsem se ještě…“
„Nechtěl ses ženit tak mladý?“ navrhla tiše.
„Ne…, vlastně ano, ale tohle je něco jiného,“ řekl a zrudl jako
pubertální mladík. „Panebože, tak mě to mrzí. Opravdu. Jsem si tím
naprosto jistý.“
Dlouho si ho zkoumavě prohlížela. Nikdy ho neviděla jinak než
sebejistého a sebe hluboce zamilovanou, že od něj nic jiného
nechtěla. Ale v prvních dnech minulého léta hovořil o všech svých
plánech, o válečných taženích a dalekých zemích, o radostech jízdy
se svými muži, o nadšení z vítězství. Záleží na tom, že si teď není
jistý? Pochybuje o jeho lásce k ní? Dovede si představit život bez
něho? Chce vůbec uvažovat o takové existenci?
Její odpověď byla rázná a rozhodná. „Dáš zavolat svého kněze,
nebo mého?“
Svraštil čelo. „Záleží na tom?“
„Můj kněz je blíž.“
„Tak tedy tvého. Výborně. Dohodnuto.“ Bylo znát, že se mu
ulevilo.
„Žádné zdlouhavé manželské dohody nebo zásnuby ani právníky
smlouvající o věnu?“ Pobaveně na něho pohlédla a prošla do ložnice.
„Náš syn pravděpodobně vylučuje nutnost dlouhých zásnub,“
odpověděl Stavr a vykročil za ní. Všechny nejasnosti byly ty tam.
Zavřel dveře a opřel se o ně. „Co se týče manželské smlouvy,
všechno je tvoje – na ničem mi nezáleží, jen když mám tebe.“
„To je milé.“ Sklopila řasy. ,A nerozumné, řekl by tvůj správce.“
„Správce mého majetku nemá co mluvit do záležitostí mého
srdce.“
„Do jedné záležitosti tvého srdce –jednotné číslo, jestli ti to
nevadí. Je ti to jasné?“
„Naprosto. Totéž bych mohl žádat od tebe.“ Ve světle svící
zasvítily jeho bílé zuby. „Netvař se uraženě. Vzpomeň si, jak jsme se
seznámili.“
Naštěstí se začervenala. „Máš pravdu. Jednotné číslo. Souhlasím.“
„Tak zítra ráno,“ řekl a v očích se mu objevil záblesk uličnictví.
„Takže máme spoustu času…“
„Ale vůbec ne!“ Taťána varovně zvedla ruku. „Vždyť sotva
chodíš. Potřebuješ si odpočinout.“
„Já si to nemyslím.“ Poté, co o vlásek unikl smrti, mu na spánku
nijak nezáleželo.
„Měl by ses ještě pár dní zotavovat, miláčku,“ řekla něžně, jako
by mluvila s umíněným dítětem, „Lehni si, než si rozčešu vlasy, a
pak si o tom promluvíme.“
Zastíněné oči muže, který dva týdny putoval až od břehů Dněpru
jen pouhou silou vůle, zajiskřily veselím. „Myslím, že tak bychom to
mohli udělat,“ zamumlal a svezl se do postele. „Ještě nikdy jsem
neměl možnost hovořit s tebou o sexu. Vždycky jsi příliš spěchala.“
„To je ohromně zábavné,“ odpověděla. Posadila se k toaletnímu
stolku a ze všech sil se snažila neprojevovat sobecky. „Já neustále
spěchám, ale ty jsi opravdu příliš churavý, než abys mohl myslet na
něco takového. Jeden z nás musí uvažovat realisticky.“
„Realisticky…,“ protáhl líně. „Zajímavá volba slov.“ Svoji první
noc doma si příliš realisticky nepředstavoval, ale byl ochotný čekat,
dokud si nevytáhne z účesu vlásenky. A zatímco se plamínky svíček
mihotaly a noční vítr šelestil ve větvích, cítil se jako nejšťastnější z
mužů, protahoval se na lůžku a pozoroval, jak Taťána uvolňuje z
vlasů jantarové spony a kousek po kousku odkládá své klenoty –
perlové náušnice a skytské prsteny, zdobený zlatý řetízek u opasku,
řecký kříž vykládaný rubíny na krku. Usmívala se na něho do
zrcadla, zatímco si rozčesávala vlasy, a poslala mu vzdušný polibek.
Obratně ho zachytil a naznačil, že si ho schovává do kapsy.
„Život už nemůže být šťastnější,“ zamumlal.
Taťána se otočila na židli, pohlédla na něho a v očích se jí
zaleskly slzy. „Netušila jsem, že mohu být tak šťastná. Vůbec jsem
to nevěděla.“
Jeho zlaté vlasy pomalu dorůstající poté, co polevila horečka, již
přetrpěl, byly neobratně zastřižené a rozježené, vyhublou tvář
zjemňoval stín. „Všude, kde jsi ty, Taťáno, je ráj.“ Věděl, že se
zachránil ze samého okraje bezedné propasti.
Slzy jí vytryskly z očí. „Za tohle jsem se modlila každý den.“
Zčistajasna se zvedl, dvěma dlouhými kroky překonal vzdálenost,
která je dělila, vzal jí hřeben z ruky, odložil ho a přitáhl si ji do
náruče. „Musel jsem tě slyšet,“ zašeptal a něžněji slíbal slzy.
„Už mě nikdy, nikdy nesmíš opustit.“
Její zajíkavý příkaz ho přiměl k úsměvu. „Neboj se, miláčku.
Doslova jsem vstal z hrobu, abych se k tobě mohl vrátit. Nehodlám
už pokoušet štěstí.“ Při vzpomínce na tu děsivou chvíli se dosud v
noci probouzel zalitý potem.
„Z hrobu?“ V očích se jí mihlo zděšení.
„Hlína, která mi dopadala na obličej, mě přivedla k vědomí.“
Nezapomenutelný pach smrti náhle ucítil až v nose. Potlačil hrůzu,
která ho vždy při pomyšlení na to zachvacovala, a pokoušel se
promluvit normálním tónem. „Jakmile jsem si uvědomil, že mě
pohřbívají zaživa, znovu a znovu jsem volal tvé jméno.“ Nad lícní
kosti mu zaškubalo. Vzpomínka na to, jak nemohl upoutat pozornost
mužů, kteří ho pochovávali, v něm stále vyvolávala nevýslovnou
hrůzu. „Můj hlas zněl tak slabě,“ pokračoval za okamžik, když se
uklidnil, „že hrobníci mi řekli, že by mě neslyšeli, kdyby na okamžik
nepřestali pracovat a nezadívali se na orla, jenž jim kroužil nad
hlavami.“
„Na tvého orla,“ zašeptla Taťána.
„Na našeho orla.“
„Přivolal nám štěstí; pamatuji si každý okamžik toho dne.“ Každý
úsměv, každý dotek a slovo, každou vášnivou touhu. „Nalezl tě a
poslal mi tě domů.“ Její tvář byla zvlhlá slzami. „Škoda, že jsem to
nevěděla. Někdo mi měl poslat zprávu.“ Sbalila by celou domácnost,
kdyby bylo třeba, a vypravila by se za ním, i kdyby byl třeba na
konci světa.
„Bylo to příliš nebezpečné,“ vysvětloval Stavr a bříšky palců jí
stíral slzy. „Muži, kteří mě vytáhli z hrobu, to nikomu neřekli,
protože se báli, že kdybych zemřel, dávali by vinu jim. A když jsem
se konečně vzpamatoval – nevěděl jsem, jestli…,“ zaváhal, protože
nechtěl připomínat jméno jejího manžela ani jejich vražedný souboj.
Možná by si vyčítala, že za to mohla ona.
„Nevěděl jsi, jestli tě stále hledá.“
Stavr přikývl. „Ptal jsem se na tebe v poslední vesnici, kterou
jsem dnes projížděl, a dověděl jsem se, že je mrtvý.“
„Zemřel cestou domů na následky zranění.“
Stavrovi se rozšířilo chřípí. „To jsem rád.“
Taťána s lehce zachvěla, jako by začal probouzet démony v její
minulosti, ale vzápětí se ovládla. Zvedla bradu. „Přišla bych na to,
jak se ho zbavit.“
„Já vím.“ Stavr nedodal, kdyby ti v tom nezabránil car a dvůr a
sám Šujskij. „Duchové k nám byli laskaví,“ řekl místo toho.
„Nesmíš je pokoušet a odcházet zas do války.“
„Neodejdu,“ prohlásil bez nejmenší pochybnosti.
„Takže tě budu mít jen pro sebe, můj pane,“ podotkla a doufala,
že ho zbaví vážného výrazu, který mu vstoupil do očí.
Okamžik mu trvalo, než se vzpamatoval, a další, než v jeho očích
zasvitl úsměv. „Můžeš si myslet, že jsem plně k tvým službám,
miláčku,“ zašeptal, „a udělám, co si jenom zamaneš…“
„Nemínila jsem naznačovat,“ řekla Taťána a zrudla, „co si
zamanu, protože ses ještě nezotavil ze svých ran…, abys…“
„Jsem přesvědčený, že jsem schopný předvést dost síly,“ přerušil
ji tichým, sametovým hlasem.
„Myslíš, že…,“ zachvěla se, „opravdu? Ne!“ Své odmítnutí tiše
vydechla a snažila se potlačit dráždivé teplo šířící se jí v žaludku a
připomenout si, že před sebou mají celý život. „To nemůžeme,“
ujistila ho a přitiskla ruce na jeho hruď.
Se shovívavým úsměvem jí dovolil, aby ustoupila; i on chápal, že
na čase už nezáleží. „Nejsem žádný invalida, miláčku.“ Přešel k
posteli a začal si rozepínat stojací límeček u košile. „A o své první
noci doma se nechci hádat, ale doufám, že si to rozmyslíš.“
Stál u postele, soustředil se na svlékání, vysoký a krásný s
širokými rameny, hubenější, než by si přála, ale tak neuvěřitelně
svůdný, že měla téměř chuť bez mrknutí oka zavrhnout svá dobrá
předsevzetí.
Rozepnul poslední knoflík a zvedl hlavu. „Budu svlečený dřív než
ty.“ Jeho úsměv byl vysloveně svůdný. „Přestože pomyšlení na to,
jak tě budu svlékat, bylo při mé cestě domů velmi podněcující.
Vždycky jsem začínal punčochami.“ Ušklíbl se. „Moje představivost
v tom směru trvá. Takže jsem víc než ochotný pomoct ti při svlékání.
Ještě mi dopřej okamžik…“ Odkopl vyšívané střevíce, které mu
dala, a sáhl na opasek kalhot.
„To není správné. Jak mám odolat,“ mávla rukou směrem k němu
v trochu váhavém pohybu, „když jsi…“
„Připraven k milování?“
„No… ano…, ale není to správné, když se ze všech sil snažím být
nesobecká a mít soucit a…“
„Jestli chceš mít skutečný soucit, miláčku,“ řekl Stavr a jeho prsty
už hbitě uvolňovaly opasek kalhot, „budeš muset přijít trochu blíž.“
Jeho pohled žhnul, erekce byla jasně viditelná, jemná vlna kalhot se
zvedala tím nejsmyslnějším způsobem.
Příliv touhy přemáhal Taťánino původní rozhodnutí, a ať se
snažila, jak chtěla, pulzující pocit v jejím nitru narůstal. „Nebudeš
toho později litovat?“
Na okamžik plný citu se jejich pohledy setkaly, a když Stavr
promluvil, byl jeho hlas ochraptělý touhou. „Zprošťuji tě jakékoli
viny, miláčku.“
„Úplně?“
„Nepamatuji se, že by ses dříve tak zdráhala,“ zasmál se.
„Slovo hrob má na mě někdy takový vliv,“ odpověděla Taťána a
pousmála se.
„Hrob je dávná minulost.“ Zamrkal. „Pojď blíž.“
„Jak blízko?“ Na pozadí jejích slov se zachvívala dráždivá
dychtivost.
„Nejlépe sem,“ řekl tiše a lehkým mávnutím ruky ukázal na
vzrušené pohlaví pod kalhoty.
„Protože po mně toužíš?“ zašeptala a v páteři ucítila horečnaté
rozechvění.
Tiše se nadechl. „Ach ano…“
„Víš jistě, že ti neublížím, když…“ Nedopověděla, protože se na
ni přísně zamračil, a když dodal „pojď“, šla.
Hedvábí šatů slabě šustilo nájemné vlně kalhot, teplo jejich těl
zahřívalo látku. Pak se jeho ruce sevřely kolem jejího pasu, podobně
ho objala i ona a přivinuli se k sobě, štíhlé napjaté tělo proti smyslné
měkkosti, jeho ztopořený úd proti jejímu břichu.
Sklonil hlavu a něžně ji políbil – na přivítanou a v příslibu.
Naděje a blaženost okamžiku překonala dokonce i naléhavost jejich
touhy. Láska dostala strukturu a tvar, vůni a chuť, zapůsobila na ně
svou vzácností a krásou, přiměla je opět uvěřit v dobrotu světa.
A na dlouhý, slastný okamžik jim stačilo, že se drželi jeden
druhého a cítili se na vrcholu štěstí.
Ale u muže, jenž nikdy nežil životem světce, Taťánino tiché
slastné vrnění jednoznačně zostřilo smyslné touhy, a když se na něho
usmála a zvláště vyzývavým způsobem zamumlala: „Vítám tě
doma,“ jeho rty roztáhl úsměv.
„Říkáš to, jako bys mě postrádala.“
Oči měla napůl zavřené, jejich modrofialové hlubiny skrývaly
žár. „Postrádala jsem tě ve všem, co je možné.“
„Jako v tomhle?“ zašeptal a rukama jí klouzal po zádech, po
hedvábí elegantních šatů, a teplo jejího těla bylo pro něho kouzlem,
vábením, potěšením. A jakmile jeho ruce sklouzly níž, spočinuly na
křivkách měkkých hýždí, s povzdechem se na jeho těle rozplývala, a
projev tohoto žhnoucího omámení pozvedl jeho erekci o další
stupeň.
„V tomhle,“ zašeptala a zvlnila se proti němu.
„A v tom?“ zamumlal a přitáhl si ji k sobě, až oba pocítili prudký,
pulzující dotek.
„Ach bože…, bože…“
Znal ten jemný, zadýchaný zvuk z jejich letního pobytu na dače;
vzpomínal na něj s radostí. Odvedl ji k posteli, strhl s sebou na
měkkou matraci a potlačil zasténám, když dopadl na paži zle
posekanou mečem.
Poplašeně se odtáhla. „Promiň…, promiň!“
„To nic není,“ zalhal a přivinul si ji zas k sobě. „Jenom mě v ráně
škublo, to je vše,“ dodal tiše a nedbal na sžíravou bolest vystřelující
mu do paže. Jen doufal, že rána zas nezačne krvácet. „Přesto
kdybych omdlel, dávám ti svolení, abys mě přivedla zpátky k
vědomí.“
„Stavre!“ Trochu se pozvedla a vrhla na něho ostrý, vyčítavý
pohled. „Měli bychom počkat. Skutečně…“
Jeho sevření bylo překvapivě silné, když ji převalil na sebe a
prohnul boky, aby ucítila vzrušený úd. „Už žádné čekání,“ zamumlal
vášnivě a netrpělivě si začal svlékat kalhoty, protože se nemínil
nechat zastavit přehnanou úzkostlivostí. „Už jsem domluvil,“ dodal
nevrle. Jakmile se jeho ztopořený úd dostal ven, Stavr s potěšením
poslouchal její tiché horečnaté úpění. „Neublížíš mi,“ zašeptal,
vyhrnul jí sukni a spodničku a odhrnul z jejího těla záplavu
mušelínu. „Tohle znamená cítit se živý.“
Náhle pochopila, co jí připadalo nerozvážné a bláhové. „Takže
bych se s tebou neměla přít.“
„Nedoporučoval bych ti to.“ Široce roztaženými prsty jemně
pohladil křivku jejích boků. „Prohrála bys.“
„Nebo vyhrála,“ odpověděla smyslným šepotem a pod jeho
lehkým dotekem slabě pohnula boky.
Tiše se zasmál. „Oba bychom vyhráli.“
„Začneme?“ zeptala se poněkud škádlivě a mírně se otřela o jeho
mohutný úd.
„To by bylo dobré,“ zamumlal, ale věděl, že to je slabé slovo.
Taťána se zvedla na kolena a sáhla mu do klína. „Vidím, že tady
se nestalo nic zlého…“ Konečky prstů putovala po celé délce
zvětšeného pohlaví.
„Všechno je plně schopné akce,“ řekl šibalsky.
„Uvidíme,“ odpověděla s hranou koketností. Dívala se, jak jeho
penis narůstá a vztyčuje se, zatímco přejížděla rukou dolů a
lesknoucí se vrchol se s každým úderem srdce mění v temný purpur.
Oči měl zavřené, záda prohnutá při nevýslovné rozkoši a ona se
svému dílu usmála. „Jsi dokonale zdravý,“ zamumlala, sevřela ho
pevněji a jeho vzrušení s dalším tlakem viditelně vzrostlo. „A tak
nádherně chtivý,“ zašeptala.
Nepatrně pozvedl řasy a v jeho zelených očích doutnal plamen.
„Jsem rád, že se ti líbí, protože tě možná celý měsíc nepustím z
postele.“ Putoval prstem po jejím mírně naběhlém pahorku, pak
sklouzl níž, jemně sledoval její kluzkou, vlhkou štěrbinu. „Doufám,
že jsi na tom stejně jako já.“ Přitlačil, aby se trochu zvedla, zastrčil
prst do medové sladkosti a ona se kolem něho rozplývala, šťavnatá a
horká touhou. „Protože chci, aby tohle trvalo nekonečně dlouho…,“
vydechl a zasunul do jejího nitra další prst.
Zahlcená intenzivně pulzující rozkoší na něho nepřítomně
pohlédla a snažila se plně vnímat jeho slova. „Nekonečně dlouho?“
Předorgasmová hysterie narůstala, způsobovala, že bylo nemožné
souhlasit se slovy o nekonečném trvání. „Prosím… to neříkej,“
zasupěla a vzepjala se proti jeho prstům, vlhká a na pokraji šílenství.
„Možná příště,“ zamumlal a vytáhl prsty, rychle se vytáhl nad ni
tak ohromen vášní, že spočinul mezi jejíma nohama, aniž pocítil
nějakou bolest.
„Nevadí ti to, že ne?“ zaúpěla a roztáhla stehna o něco víc,
pozvedla boky a kluzkými pysky se divoce otírala o jeho ztopořený
úd. Do mozku mu pronikaly nápory rozkoše tak, že nebyl schopný
odpovědět, jen jí stlačil boky dolů, obratně zamířil do jejího
vstřícného tepla a pak do ní vstoupil, celý se zanořil do jejího
sladkého medu.
Sevřela mu ramena a nutila ho proniknout hlouběji, sevřela ho ve
své hedvábné tkáni, pulzovala kolem něho s nádhernou, nesmírnou,
žhavou vášní, o níž snil během trýznivých měsíců svého
uzdravování.
„Cítíš se živý?“ vydechla, zasažená neskonale silnou sladkostí
života.
Tiché zamručení hluboko v hrdle bylo jeho jedinou odpovědí.
Poddával se strhujícím pocitům, které ho zaplavovaly ve vlnách.
Ohnul stehna, zanořil se hlouběji, pevně sevřel její boky a spodní
část jeho těla se začala pohybovat v nevýslovně plynulém,
zkušeném, rafinovaném rytmu. Jeho smysly se automaticky
přizpůsobily její reakci. Hnala se k orgasmu jako vždy, přestože oba
měli důvod oddat se dlouhé, nespoutané vášni…, a on jí rád vyhověl.
Za pár vteřin oba v dokonalém horečnatém výbuchu dospěli k
vyvrcholení. Síla bouřlivého okamžiku náhle zastřela zbytek světa,
chuť života beroucí dech se opět úchvatně potvrdila ve vší své
nebetyčné kráse.
Štěstí a blaženost jim pronikaly do každého kousku těla.
Taťána se vzpamatovala jako první. „Nezlob se. Chtěl jsi, aby to
trvalo nekonečně dlouho,“ podotkla škádlivě.
Stavr, jehož hruď se těžce zvedala, pokrčil rameny a sklonil se,
aby ji políbil na špičku nosu. „To… nevadí,“ vypravil ze sebe
zadýchaně.
„Protože máme celou noc.“
Zazubil se. „Přinejmenším.“
„Nebo tisíc nocí,“ podotkla s nezkalenou radostí.
Zhluboka se nadechl. „Nebo tisíc tisíců nocí.“
Přitáhla si jeho hlavu k sobě a vroucně ho políbila. „Není to
úžasné?“
Přikývl, protože ho náhle ohromila myšlenka, že mnoho mužů
nemá takové štěstí.
Taťána zvážněla. „Nezpůsobila jsem ti bolest?“
„Za půl minuty?“ řekl a zapomněl na svou melancholii. „Nezdá
se.“ Šťastná náhoda a osud byly osudem každého vojáka; věděl to on
a věděli to všichni.
„Pokusím se být lepší.“
„Jsi dokonalá v každém ohledu, má milá. Lepší už být nemůžeš.“
„Skutečně?“ Její zkušenost byla omezená, a tak to nemohla vědět.
„Skutečně.“ „Jak jsi velkorysý.“ „Jsem rád, že si to myslíš.“ „Jsi
unavený?“
Pohlédl na její roztoužené oči a dal požadovanou odpověď. , Ani
v nejmenším.“
„Ach výborně, chci říct…, zmínil ses… é…, že příště,“ řekla a
roztomile se začervenala.
„Pověz mi, co chceš.“
Zrudla ještě víc. „Já nevím. Neptej se mě.“
„Budeš se muset naučit říkat mi, co chceš. Bude se ti to pak víc
líbit.“
„Už tak se mi to nesmírně líbí.“
Zasmál se. „To říkáš vždycky. Tak napřed já. Co kdyby sis
svlékla šaty?“
„To je vše?“ Vrhla na něho ostýchavý, škádlivý úsměv.
Zavrtěl hlavou. „Svlékni si všechno.“
„Pak totéž musíš udělat i ty. Ještě sis neodložil košili. Já se
nevylekám,“ dodala a zpříma na něho pohlédla.
Převalil se vedle ní, ale hned neodpověděl. Posadil se a opřel o
čelo postele. „Není to tak zlé, jak to vypadá,“ řekl a z jeho hlasu
čišely rozpaky.
„Rozumím.“
„Při způsobu mé rekonvalescence se rány hojily jen pomalu.“
„Miláčku, já nejsem dítě.“
Lehce zkřivil tvář. „Mohlo by to počkat, nebo ne?“
„Jsem schopná dívat se na rány,“ ujistila ho jemně a pootočila se
k němu, aby ho lépe viděla.
„Neříkej, že jsem tě nevaroval,“ zamumlal Stavr a sáhl si za krk
na límec košile.
„Prokrista, Stavre. Myslíš, že jsem nějaká choulostivá slečinka?“
Na okamžik se zarazil. „Stavre!“
Prudce přetáhl košili přes hlavu.
AJejí zaúpění bylo méně výrazné než hrůza v jejích očích. „Říkal
jsem ti to,“ prohlásil bezbarvým hlasem a začal si zas oblékat košili.
„Ne, nedělej to.“ Natáhla se k němu a zadržela jeho ruku. „Je to v
pořádku. Žiješ. To je jediné, na čem záleží,“ dodala jemně a dotkla
se jizvy na jeho rameni. Ošklivě zvrásněná kůže byla zlověstně
zarudlá, hluboká rána mečem zanechala v mase prohlubeň. Taťána
se zvedla na kolena a usmála se na něho. „Teď když jsi doma, se ti
všechno co nevidět zahojí.“ Snažila se nedívat na četné jizvy křížem
krážem posévající jeho trup, rozpoznatelné rány dýky i meče, z nichž
nejnebezpečnější byla stopa po bodnutí mečem těsně pod srdcem.
Jizva se ještě nezacelila a ona tušila, že místo, kudy meč vyšel zády,
je stejně ošklivé. „Teď ti půjdu připravit nějaké obklady na rány a
neříkej mi, abych to nedělala,“
dodala a zahrozila mu prstem. „Bábuška Olga je známá přípravou
hojivých mastí. Neopovaž se pohnout. Hned se vrátím.“
I kdyby Stavr chtěl, nebyl si jistý, zda by to dokázal. V dozvucích
euforického chtíče se jeho smysly soustředily na bolest a on měl co
dělat, aby neomdlel.
„To je od tebe velmi rozumné,“ zamumlala Taťána, když se
vrátila a viděla, že leží na polštářích „Jen odpočívej a já tě natřu
mastí. Podívej, dokonce i příjemně voní.“ Přistrčila k němu hliněnou
nádobu. „Tvůj oblíbený třešňový květ.“
Jeho bolest viditelně polevila. Ať to bylo nezapomenutelnou vůní
nebo Taťáninou starostlivou pozorností či prostě skutečností, že byl
tam, kde si ze všeho nejvíc přál být, cítil, jak se mu v těle uvolňuje
každý sval. Balzám byl skutečně uklidňující, Taťánin dotek nesmírně
jemný, četné polibky nej lepším lékem. Namazala všechny jeho rány,
přinesla mu čistou košili, pomohla mu ji přetáhnout přes hlavu a pak
pyšně řekla: „Už se cítíš lépe, že je to tak?“
„Ano, děkuji. V mnoha ohledech.“ Pohlédl dolů. „Nahá
ošetřovatelka má na mě vždycky předvídatelný účinek.“
„Vždycky?“ Její hlas byl trochu sarkastický, když se zadívala na
jeho vztyčující se úd.
„Dovol mi, ať to formuluji jinak.“
„To by bylo moudré,“ podotkla výmluvně.
„Tvoje nahota na mě vždy měla předvídatelný účinek.“
„Děkuji, ale nejsi ve stavu, abys…“
Ve zlomku okamžiku se zvedl, strhl ji k sobě a usadil si ji na
stehna. „Pochop, miláčku, jestli se o všechnu práci postaráš sama,
nebudu se muset ani hnout.“
Pohlédla na jeho nestoudně se zvedající úd.
„Mohlo by to dokonce mít léčebný vliv. Vlastně jsem si tím
zcelajistý.“
„Co když tvé rány začnou krvácet?“
Usmál se na ni. „Nezačnou.“
„Jak to můžeš vědět tak jistě?“
„Když se budeš pohybovat velmi, velmi pomalu, nebudou krvácet.
Líbí se ti přece, když se do tebe pomalu zasouvám a pomalu
vytahuji, ne?“
Nadechl se a Taťána pohlédla na jeho nádherný tvrdý, mohutný
penis. Slovo pomalu v ní vyvolávalo dráždivě slastné asociace.
„Vůbec se nehýbej,“ přikazovala mu.
„Ano, madam.“
„Myslím to vážně, Stavre.“
„Jak je libo, miláčku.“
„Doufám, že toho nebudeš litovat.“
Mohl zaručit, že nebude, ale věděl, že lépe je nevyslovovat své
myšlenky nahlas.
„Jen naposledy a pak chci, abys spal.“ „Ano, má milá.“
Když se nabodla na jeho obrovský penis, držel ji u sebe a rukama
ji pevně objímal kolem pasu. Po třetím orgasmu se jí zdálo, že není
tak obtížné si s tím poradit. Vlastně si při tom počínala neuvěřitelně
učenlivě.
Milovali se celou noc – ve vzájemném souladu, podle něho i
podle ní.
Byl to nej lepší ze všech léků.
Byl to nejlepší, nejlepší ze všech návratů domů.
Byl to nádherný začátek jejich nového společného života.
První kapitola
Londýn 1810
Hrabě z Wicku se nudil.
Bylo mu pětatřicet let, šlechtický titul zdědil ještě jako mladík a
následující roky trávil tak, že se snažil okusit vše, co mu svět mohl
nabídnout. Říkalo se, že je rozmařilý, přesycený radovánkami a že v
ničem nezná míru. Peníze mu zajišťovaly svobodu, jaké si užívá
člověk, jenž se nemusí ohlížet na to, co se smí a nesmí, kterého nic
nenutí omezovat své choutky a pro nějž je smysl pro zodpovědnost
prázdný pojem.
„Něco se musí vymyslet,“ mudroval jeho přítel Ellingham jednou
večer, když se všichni uchýlili do zadního salonku u Heetonů a opět
byli na nejlepší cestě zpít se pod obraz. Wick ostatní pozoroval
podrážděným pohledem nevýslovně otráveného člověka.
Přemýšlel, že už je tím nekonečným kolotočem večírků, žen,
vína, flirtů, svádění a pomluv unavený.
To přece nemůže být všechno, co lze žádat od života. Musí
existovat ještě něco jiného. Něco víc. Avšak jestliže to existuje,
rozhodně to nesouvisí s neustálým naléháním jeho ovdovělé matky,
aby se oženil a zajistil si dědice.
Jenže jaká jiná životní výzva na něho čeká?
„Ještě jsou tu panny,“ zabručel a naklonil sklenku ke světlu, aby
mohl obdivovat tmavě rubínovou barvu vybraného červeného vína.
Dokonce i to, co je schopno člověka odpoutat od té věčné nudy,
vypadá líp, než chutná, pomyslel si hořce. To byl zřejmě leitmotiv
jeho života: všechno je horší, než jak to vypadá, takže je odsouzen
prožívat neustálá zklamání. Jeho přátelé si o něm mysleli, že už je
vším přesycený a otupělý, ale ve skutečnosti byl jen unavený;
dokonce někdy toužil jen po tom, aby si mohl lehnout a spát, protože
mu sny připadaly mnohem zajímavější než skutečný život.
Ale tenhle kroužek jeho nejbližších přátel – nejlepších z
nejlepších, které si mohl ve vysoké společnosti vybrat – neustále
pátral po něčem novém a neobvyklém, aby ho pobavil. Vlastně to
pro ně byla zábava obstarávat Wickovi to, co si nedovedl v tomto
období svého života najít sám.
Něco, co by ho nenudilo.
Jako třeba panny.
Jenže panny si muži berou za ženy.
Na což také Ellingham okamžitě poukázal. „Panny jsou
neúplatné, milý Wicku. Vychované k čistotě, bělostné jako sníh.
Dotkneš se panny a budeš stoupat k nebesům.“
„Spíš padat do pekel,“ poznamenal Max Bowen. „Panna je jistá
cesta do manželství. Pochybuju, že by ses po ní chtěl vydat, Wicku.“
„Moment, pánové, moment,“ ujal se opět slova Ellingham.
„pojďme si to rozebrat. Konec konců ctěná Wickova matka netouží
po ničem jiném, než aby našla nějakou pěknou kůstku, která by byla
ochotná nechat si nasadit klapky na oči a dát jejímu synovi dědice.“
„Takových jsem už měl dost,“ prohlásil Wick otráveně.
„Ne, ne, chlapče,“ ozval se vzrušeně Ellingham, „neměl. V tom je
ten vtip. Měl jsi všechny lehké děvy, které jsou ochotné sednout si ti
na klín a jít s tebou do postele. Jenže já mám na mysli něco jiného.
Pořádnou kost, takovou, kterou bys mohl přivést domů a představit
matce. Ano, mluvím o opravdové panně držené v odloučení od světa,
milý Wicku. O myši na sňatkovém tržišti – o takové holce, jejíž
matka by dokázala zabít, aby dceru provdala za hraběte. Budeš se
divit, jak se taková panna dokáže odvázat, když je na obzoru reálná
vyhlídka na sňatek. Na sňatek s tebou, Wicku. S panem
Nedosažitelným, o němž se nesmí mluvit. S věčně hýřícím,
prostopášným, ale vždycky přijatelným – pokud ne přímo
vyhledávaným – hrabětem z Wicku…, jenž se navzdory své
neskrývané touze zůstat navždy svobodný najednou rozhodl, že musí
najít ženu, kterou by byl schopen snést do té míry, aby se s ní mohl
oženit a zplodit potomka. Co by za to taková nedotčená a
neposkvrněná dívka získala?
Pánové, uvažujme – především peníze, šlechtický titul a postavení
ve společnosti, dále pak obrovský majetek a s tím spojené
příjemnosti života, jakmile by porodila dědice… A za to všechno by
mu zaplatila jednou malou částí svého těla, kterou ostatně ženy
odnepaměti mužům poskytují s velkou ochotou.
Řekněte, jestli může taková dobře vychovaná anglická růže udělat
lepší obchod? Zvlášť, když ví, že za takovou cenu získá Zlatého
býka? Může něčemu takovému vůbec nějaká žena odolat? Ne,
pánové. Všechny dívky od Lancashiru po Londýn se budou hrnout s
očima plnýma smyslnosti k jeho dveřím a bušit na ně. Panebože, to
bude legrace. Dovedeš si to představit, Wicku? Všechny ty rozkošné,
nedotčené, nezkušené panny se budou před tebou pokládat a nabízet
se ti k tvé potěše. Musíš to udělat, Wicku! Musíš! Jen si to představ,
ta svůdná, voňavá mladá tělíčka… Stačí, abych na to jen pomyslel, a
už se mi sbíhají sliny.“
„Milý Ellinghame,“ zarazil Wick příval přítelova nadšení,
„nenechávej se unášet scénami, v nichž mám figurovat jako hrdina
já.“
Ellingham mávl rukou. „Myslíš toho legendárního Zlatého býka?
To není žádný problém. Copak jsme sami nebyli před dvěma týdny
svědky, jak tvá mistrovské pumpa vystříkala nejméně pět dávek
horkého punče? A to sis mezi tím nedal ani přestávku na oddech. Byl
to úžasný výkon. Jenže to, co ti teď navrhuju, je něco dočista jiného.
To bude… pokus, kamaráde. Prostě experiment.
Svedeme ty svatouškovské, přečisté panny a nabídneme jim všechno
na světě, na co si jen vzpomenou – samozřejmě včetně tebe, protože
konec konců nějakou cenu za tu legraci musíš zaplatit.
Ale to je oběť, která nestojí za řeč, milý Wicku, protože tvoje
ctěná matka si toho padlého anděla, který ti mezitím dá dědice,
zamiluje a bude ho udržovat přiměřeně zaměstnaného vychováváním
malého spratka, zatímco ty si budeš dál dopřávat všeho, co sis
dopřával předtím.“
Wick zívl. „A co v tom bude pro mě?“
„Co? Vděčný úkol, drahý chlapče. Nedovedeš si představit, kolik
cudných panen jsou ve skutečnosti pod sukněmi děvky. Samozřejmě
všem odpřisáhneme, že se to nikdo nedozví, protože nebudou chtít
přiznat, že se jich ten úžasný Wick zmocnil napoprvé. A ze všech
zájemkyň pro tebe vybereme tři nedotčené, neposkvrněné, nezkušené
krásky – tři bohyně zoufale toužící po sňatku s hrabětem, které
budou ochotné udělat pro tebe cokoliv, Wicku. Jenom jim musíš
jasně naznačit, co od nich čekáš, aby vzbudily tvůj zájem. Může to
být cokoliv, prostě co si tvá představivost vysní, drahý chlapče. A
my všichni se postaráme, abys poznal, jak jsi vynalézavý. Už se
těším, jak se budeme bavit sledováním toho, jak perverzně kazíš
nevinné. Tak pánové, vybereme soutěžící a může se začít sázet jako
při dostizích. Podle mě to bude fantastická zábava.“
„Nanejvýš chvilková kratochvíle,“ zabručel Wick na oko bez
zájmu, ale stačilo, aby si jen představil, co Ellingham tak sugestivně
líčil, a jeho penis se vzpouzel vzrušením, připravený zabořit se do
nejbližší vlhké škebličky. A také své vzbuzené žádosti okamžitě
vyhověl. Sáhl po servírce, která jim dolévala sklenky, a přitáhl si ji
na klín. Zdejší servírky byly velmi vstřícné, nenosily žádné spodní
prádlo a při vidině štědrého spropitného vždy ochotně roztáhly
nožky.
Byla to otázka několika okamžiků. Wick si rozepnul kalhoty,
nasadil si holku na vztyčený penis, sevřel jí zadek a párkrát si ji
přirazil k sobě. Pak dlouze vydechl. Byl to ledabylý výkon – rychle
odbyté představení a příliš lehce dosažená úleva.
Ale co taky čekal? Vsunul jí za ňadra hrst bankovek a odstrčil ji
od sebe.
Jak to řekl před chvílí – život je přinejlepším chvilková
kratochvíle, pomyslel si a zvedl sklenku. Jenže on tu kratochvíli
potřeboval a pomyšlení na to, že by dostal do rukou neposkvrněnou
pannu, ho po všech těch zkušených kurtizánách, které kdy svedl,
začalo čím dál víc vzrušovat.
Tušil, že by z toho mohl vytěžit něco víc, na co při běžných
flirtech nikdy ani nepomyslel. To ho na celé věci tak vzrušovalo.
Navíc by z Ellinghamova experimentu mohl vytěžit dědice a jeho
matka by snad konečně přestala se svými neustálým výčitkami a
nechala by ho na pokoji.
Jenise Trowbridgová se vrátila do londýnského domu svého otce
tak rozzuřená, že málem nebyla schopná slušného slova. „To zvíře,
ta bestie, ten… smilník,“ soptila jako fúrie. Svlékla si plášť a vztekle
ho hodila na pohovku. V tu chvíli by tam však raději mrskla něčím
těžším, třeba vázou, nebo ještě lépe mrtvolou toho neřáda, aby
dostatečně vyjádřila svůj hněv.
A trochu se uklidnila.
Jenže na pohovce seděla Julie, jako vždy schoulená v rohu, a
zadumaně hleděla velkým arkýřovým oknem ven na ulici.
Plášť se rozprostřel na sestřině klíně jako mrak a polekaný výraz
na její jemné tváři přiměl Jenise, aby se ovládla.
Krucinál! Myslela si, že bude sama, a zatím na ni zírá Julie – ta,
kterou ten mizera zneužil a opustil –, dychtivá dozvědět se, co její
sestru tak rozčililo.
To zvíře, ta bestie, ten smilník se snad přece jen ožení, vířilo
Jenise hlavou.
Ale jak to má Julii říct?
„Ale Jenise, uklidni se,“ ozvala se Julie hlasem éterické víly. „Co
se mohlo stát tak zlého po všem zlém, co se už stalo?“
Jenise měla pocit, že si nikdy nevážila tohoto pokoje tak jako teď.
Byl jako stvořený pro chvíle důvěrnosti – malý pokojík v přední
části domu hned vedle vstupní haly, teplý, příjemný a útulný.
V rodině se mu říkalo modrý pokoj, protože v něm byly modře
nalíčené stěny a nábytek čalouněný modrým saténem. Měl velmi
uklidňující atmosféru a rozhodně to nebyla místnost vhodná k tomu,
aby do ní člověk vtrhl s kletbami a vztekle házel oblečením.
Byl to Juliin pokoj, útočiště, do něhož se nejraději uchylovala, její
domov. Bylo to jediné místo v celém domě, kde se cítila opravdu
bezpečná a dokonale spokojená. Kdykoliv sem přišla a zavřela za
sebou dveře, měla jistotu, že ji nebude nikdo rušit. Rodina věděla, že
Julii opět přemohl zármutek z toho, že jí dal hrabě z Wicku košem.
Hlupák, pomyslela si Jenise, když si přitáhla křeslo blíž k
pohovce a pohlédla na svou krásnou sestru. Mizera pitomý! Jak mohl
její líbeznou, citlivou, jemnou a milující sestru odmítnout?
Její mladší sestru, která ještě nestačila poznat, jací lháři a
chlípnici chodí po světě a slibují to, co už při vyslovení svého slibu
nemíní dodržet.
Jak mohl tak otrle zničit tuhle krásnou květinu, aniž by pomyslel
na její city, na její křehkost, na její život?
A přesto to udělal a zřejmě si při tom ani neuvědomil, kdo Julie
je, jsou-li jen zpola pravdivé všechny zvěsti o jeho svůdnických
úspěších. Tolik žen! Zdálo se, že Londýn je plný zlomených srdcí,
které zničil a podupal prostopášný hrabě z Wicku. Jenže nyní, po
tom, co absolvoval první rok hýření a rozhazování zděděného
majetku, co zkazil spoustu dalších dívek v jejich první sezoně na
sňatkovém trhu, se vrhl do ještě větší a cyničtější hry.
Ne, tenhle člověk nestojí o okovy na nohou a netouží po teplu
rodinného krbu.
Ale nemělo by se děkovat nebesům, že k takovému rozhodnutí
dospěl?
Bohužel k němu nedospěl včas, aby ušetřil Julii.
Ještě pořád se z té rány nevzpamatovala.
A teď se ke všemu objevily zprávy, že se hrabě z Wicku hodlá
oženit, navíc že nechce žádnou pochybnou, nevázanou ženu volných
mravů, s jakými si užíval v posledních čtyřech letech.
Proboha ne. Už i takový zhýralec, velmistr řádu sexuální
nevázanosti, zatoužil po panně čisté jako bílá lilie. K čertu s tím
mižerou! K čertu s bastardem zatraceným! Vždyť Julie je všechno,
co může muž dobrého vychování a vkusu chtít. A on už ji měl, ani
ne před čtyřmi lety, se srdcem na dlani a roztouženou po něm. Mohl
si ji vzít, založit s ní rodinu a stát se nejen bohatým, ale i váženým a
ctěným mužem, který v londýnské společnosti něco znamená.
Cha! To už Wick nikdy nebude, po tom všem, co má za sebou, to
nepřipadá v úvahu. Toho nezajímá nic jiného, než jak rychle před
ním něj aká žena roztáhne nohy.
Alespoň to tvrdí řeči, které o něm kolují.
A teď tohle.
Z ničeho nic se chce ženit. Navíc pouze s tou nejkrásnější,
nejdokonalejší a nejčistší pannou, která se v Londýně najde.
Jenise uvažovala proč, co ho k tomu vede. Sedla si vedle Julie a
vzala ji záruku.
Přemýšlela, zdaje v Londýně matka, která by nebyla přesvědčená,
že právě její dcera těmto nárokům vyhovuje. A také ji napadlo, zda
by její matka uvěřila, že tohle je nová příležitost pro Julii.
Bože ne. Ne! To bych radši obětovala své tělo, své panenství, než
tomu mizerovi chlípnému znovu předhodit Julii.
„Tak co je, Jenise? Co se stalo tak hrozného, že musíš vztekle
házet oblečením?“ Juliin hlas byl lehký a chvějivý jako motýlí
křídla. Ten netvor zabil jejího ducha, její sebedůvěru. Zničil v ní
radostnou a optimistickou dívku, kterou dřív byla.
Přesto jí Jenise musela tu hroznou novinu říct. Nemělo smysl ji
před ní tajit, protože by se ji stejně dozvěděla, ať už od přítelkyň,
nebo od matky.
Ostatně Jenise si někdy myslela, že matka stále tajně věří, že
sama Julie něco podnikne, aby přiměla hraběte odvolat rozsudek,
jenž nad ní vynesl.
Bylo to opravdu oficiální zasnoubení? Julie to za ně považovala,
třebaže nebylo oficiálně oznámeno ve společnosti.
Zatím ne, říkala si. Ale musel to říct alespoň své matce a
přátelům. To není maličkost, když hrabě z Wicku dospěje k takovému
rozhodnutí.
Ne, v každém případě to nebyla maličkost, spíš velká ohavnost,
když slíbil Julii sňatek, aby od ní dostal, co chtěl. Tenkrát.
Dnes už však podobné věci dělat nemusí. Ted’ se bez problému
peleší se všemi dostupnými a povolnými ženami z celé Anglie, a že
jich jsou zástupy. Už jim nepotřebuje namlouvat sliby, které nemíní
splnit.
Něco se muselo změnit, napadlo náhle Jenise, když hladila Juliinu
ruku a snažila se přijít na to, jak sestře sdělit novinu, která by ji
mohla srazit do ještě hlubší apatie.
Opravdu se něco změnilo. Z nějakého důvodu byl problém sňatku
opět ve hře a vše nasvědčovalo tomu, že ho hrabě míní dovést do
konce. Přece by s tím nevyšel na veřejnost, kdyby to nemyslel vážně.
Ach bože! Jenise si představila, co by to znamenalo. Nebylo to
těžké. Každá matka, každá slušná dívka s rodokmenem, který se
táhne až do doby kamenné, by začala tomu zatracenému hraběti
házet návnady.
Hrůza, která se jí zmocnila, musela být patrná i na její tváři,
protože jí Julie škubla rukou a znovu na ni naléhala. „Tak mi
konečně pověz, co se stalo tak hrozného, že o tom ani nechceš
mluvit?“
„Stalo se něco, co tě těžko potěší, a raději bys o tom neměla
slyšet,“ snažila se Jenise získat čas.
„Ale, Jenise, prosím tě, čeho bych se ještě měla bát po tom, co
jsem si vyslechla horší zprávu-tu nejhorší, jaká kdy může ženu
postihnout?“
Ano, to byla další věc. Všechno v Juliině světě bylo spojené s tou
událostí – s tím, jak ji hrabě odmítl. A o to těžší nyní bylo říctjí ň/fo
novinu.
Ale musí se k tomu odhodlat. Lépe, když se to dozví od ní, než
když jí to řekne někdo jiný. Někdo škodolibý a zlý, kdo jí bude chtít
ublížit a rýpat se v jejím zraněném nitru. Někdo jako jejich matka.
Přesto se stále nemohla odhodlat, i když věděla, že se tomu
nevyhne a bude s tím muset ven. Vždyť Julie brzy vytuší sama, o co
jde. Pozná to na ní, aniž by řekla jediné slovo.
A skutečně. „Oh…,“ vydechla a zakryla si dlaní ústa. „Ano,“
hlesla Jenise. „Zase ty pomluvy?“
Jemně řečeno, pomyslela si Jenise. „Ten padouch přešel ve své
zvrhlé touze svést a zničit všechny ženy v celé Anglii na novou
úroveň,“ řekla opatrně.
„A to jsem si myslela, že už to udělal.“
Že by to byl nějaký nový postoj? Znamená to, že její sestra už
pochopila celou pravdu a její srdce se začíná uzdravovat?
Ne, to by doufala příliš mnoho, zvlášť potom, až tu zprávu Julie
uslyší a bude mít jistotu.
Nebo si ji přečte… To přece bude náramně pikantní sousto ve
společenských rubrikách všech novin v příštím týdnu.
Bože, vždyť je to čím dál horší!
Není jiná možnost, Julie se to musí dozvědět od ní.
„Ate zatím nikdy – nikdy – veřejně neoznámil, že se hodlá
oženit,“ řekla konečně Jenise.
„ Cože?!“ Julie zbledla a zdálo se, že omdlí. Hleděla na sestru,
jako by za to mohla ona. Jako by před sebou viděla ďábla.
„Ne, Julie,“ zvolala polekaně Jenise. „Nesmíš omdlít!“
„Jak jsi mohla…? Jak jsi, proboha, mohla…?“ zaúpěla Julie.
Vyprostila ruku ze sestřina sevření a zabořila obličej do polštářů.
„Proč se to musím dovědět právě od tebe?“
„A od koho jiného?“ zeptala se Jenise tvrdě. „Kdo jiný by ti to
měl říct bez zlého úmyslu, bez toho, že by tě chtěl zranit? Stejně by
ses to brzy dozvěděla. Já jsem to zaslechla už pár hodin po tom, co to
řekl svým známým. I kdybys nevycházela z domu, vždycky by se
někdo našel, kdo si dělá starost o tvé city, a přišel by ti to říct. A jak
ses vůbec odvážila pomyslet, že ti to říkám, abych tě ranila?“
Julie křečovitě polkla a snažila se ovládnout. „Pochop, jak je pro
mě těžké se s tím vyrovnat. Když pomyslím, co to znamená pro
každou nešťastnici, která upoutá jeho zájem… Za měsíc bude na dně
a zbytek života proleží v posteli.“
„Ale předtím mu musí dát dědice…,“ vyhrkla Jenise a náhle se
zarazila. To je to, co se změnilo. I požitkář jednou zestárne a přijde o
své nevyčerpatelné tělesné síly A on je poslední muž ve své rodové
linii. Určitě pocítil odpovědnost, která na něm leží, a chce si po
všech těch nemanželských dětech, které nadělal po celé zemi, opatřit
legitimního potomka.
Ano…, to dává smysl…, to vysvětluje jeho touhu po sňatku
spannou. Ten bezohledný, nesvědomitý mizera…
„Ubožačka, která se k tomu propůjčí,“ zamumlala Julie.
„Nakonec dopadne jako…,“ ukázala na sebe a pak ji zmohl pláč.
,3ože, jak se mám s touhle hrůzou vyrovnat po tom, co mi udělal?
Nikdy jsem neměla chodit…“
„To je nesmysl, drahoušku,“ přerušila ji Jenise. „Je na čase, abys
opustila tenhle hrob a vyšla na světlo. Jednou tě nějaký skvělý muž
ocení a zamiluje si tě.“
, A přesto jsem v tom hrobě zpátky. Sedím tu a toužím po
jediném muži, kterého nikdy nebudu moct mít. A teď tahle novina–
to už můžu být rovnou v opravdovém…“
„Mlč!“ přerušila ji ostře Jenise. „Neříkej takové nesmysly, ani se
na ně neodvažuj pomyslet! Bože, kdybych mohla celou tu věc z
tvého mozku vypudit nebo ji nějak zničit! Kdybych ti mohla najít
nějakého dokonalého muže, který by tě zbožňoval a přiměl tě, abys
na toho ničemu zapomněla.“
„To se mi sotva kdy podaří, zapomenout na něho,“ povzdechla
Julie. „Sotva kdy… Nemohu vymazat z mysli, co mi říkal, co mi
slíbil a co mi dělal…, s čím jsem se nikdy nikomu nesvěřila. A na co
nikdy nezapomenu…“
Jenise strnula. Co jí udělal? Jí také? Julii? Copak ji ještě ke
všemu zkazil?
Jestli je to pravda, zabije ho. Podrobí si ho a pak ho zničí. Stáhne
z něj kůži, usekne mu hlavu a taky ten jeho nástroj neřesti a pak ho
pověsí z věže. Bože, kdyby tak dokázala najít způsob, jak se mu
pomstít! Jak si to za všechny ženy vyřídit s člověkem, který
překročil všechny morální zákony…
Musí to nějak jít, uvažovala Jenise. Nemůže se stále dívat na to, jak
Julie trpí, a nevěřit, že ten, kdo ji tu bolest způsobil, se dočká
odplaty. Ano, Julie trpěla. Nikdy nic nebrala na lehkou váhu a byla
důvěřivá. A ten ničema ji zneužil, zneuctil ji a pak ji odhodil jako
špinavý ubrousek.
Jednou se musí najít někdo, kdo mu dá lekci. Kdo probodne jeho
srdce, zničí jeho sebedůvěru a pak i jeho odhodí.
Dokázala by to?
Jak?
A snesla by to Julie?
Co si vlastně myslí?
„Odjedeme domů,“ řekla zoufale. Nenašla jinou odpověď na
Juliinu bolest. „Sbalíme si věci a odjedeme, než se nám to vymkne z
rukou a už s tím nedokážeme nic udělat. Jen ty a já – otec a matka
můžou zůstat ve městě. Strávíme nějakou dobu v klidu ve
Wandfordu. Nepotřebuješ vědět, jak to…, co se tady děje.“
„Kdyby to bylo tak lehké zapomenout…“
„Musíš to dokázat. Čtyři roky, Julie… Celé čtyři roky tě ten
ničema má ve své moci.“
„Opravdu čtyři roky? Mně se to zdá spíš jako čtyři týdny.“
„Takhle nemluv Julie. Musíš se zbavit všeho, co ti po něm zůstalo
v duši.“
„A ty bys to dokázala?“ zeptala se Julie žalostně.
„Chci věřit, že ano,“ odpověděla Jenise opatrně. „Já jsem však
nebyla nikdy tak zamilovaná jako ty. Žádný z mužů, které jsem
poznala, mi neutkvěl v srdci tak, že bych měla problém na něho
zapomenout.“
„Myslím, že by dokázal svést i tebe. Umí na ženu tak zapůsobit,
tak ji pobláznit…“
Jenise si pomyslela, že na ni by jeho kouzlo neplatilo. Juliina
slova jí však připadla jako osudové znamení, jako výzva, a ona se
jich chytila, aniž by jen okamžik uvažovala, v čem by se mohla
ocitnout.
„Tak bych se možná měla pokusit dostat se mezi ty, z nichž si bude
vybírat svou vyvolenou pro novou etapu svého života.“ „Bože můj,
bože můj…“ Jenise strnula.
Poznala matčin hlas a vzápětí ji uviděla ve dveřích.
„Přesně na totéž jsem myslela já. Bože, jak jsme naladěné na
stejnou notu! Obě máte všechno, co vás před každým mužem staví
do příznivého světla, jen v citlivosti se lišíte jako noc a den. Jestliže
neuspěla jemnější z vás, možná se to podaří té agresivnější.“
Julie se zahrabala ještě hlouběji do polštářů, zatímco matka si
sedla na druhý konec gauče.
„Snažila jsem se říct v té době tvé sestře, že muž jako Wick…“
„Ničema jako Wick,“ opravila ji škodolibě Jenise.
Matka na ni pohlédla a zvedla obočí. „Takhle nesmíš mluvit,
jestli to myslíš alespoň trochu vážně s tím, že by ses o Wicka
ucházela. Ale ty to nemyslíš vážně, že?“
„Nevím,“ pokrčila Jenise rameny. Vlastně to opravdu vážně
nemyslela, jenom to považovala za skvělý nástroj k tomu, jak
pomstít svou sestru. Byla celá bez sebe touhou udělat to. Její matka
by však o tom nesměla vědět. Ani Julie ne, když na to přijde, alespoň
dokud nezjistí, jak by to její sestra přijala, kdyby se opravdu
rozhodla jít do toho.
„V každém případě jsem se snažila Julii vysvětlit,“ pokračovala
matka, „že muž jako Wick k sobě potřebuje dívku, která si umí
postavit hlavu a dokáže s ním v každé situaci držet krok. A Julie má
příliš jednoduchou povahu, aby si takového člověka uměla osedlat.
Dělal by si s ní, co by chtěl, a co potom? Vadla by a…“ Matka
pohlédla na Julii a raději tu myšlenku nechala nedopovězenou.
„Pokud jde o mě, jsem ráda, že měl Wick tolik rozumu a odvolal to
zasnoubení. Bylo to od něho uznalé, že nechtěl, aby vedle něho Julie
trpěla. Myslím, že projevil velkou citlivost. Nemohu však přesvědčit
Julii, že to udělal s nejlepším úmyslem a že její sňatek s ním by bylo
holé neštěstí.“
„Ten ničema a citlivost?“ rozhořčila se Jenise. „Prosím tě,
mami… Je absurdní použít to slovo v jedné větě s jeho jménem.
Wick je jako zvíře, které čmuchá a čmuchá, dokud neucítí pach
kořisti, která se mu ochotně poddá. A co udělá pak? Vrhne se na
ubohou laň, urve si z ní, co chce, a pak ji odhodí. Wick a jemnocit?
Wick a bezohledná bestie, to jde k sobě mnohem líp.“
„Ne, mýlíš se,“ ozvala se Julie. „Nemůžu říct, že trpí nedostatkem
citu, jenom nakonec…“ Hlas se jí zachvěl a raději zmlkla. „Ale
nebyl surový, ani tehdy ne… Jenom… se sebral a odešel.“
„Ach bože,“ povzdechla Jenise znechuceně. „Nad tímhle si myju
ruce. Takže necháme Julii, aby se pro toho netvora do nejdelší smrti
trápila, a jeho, aby zprznil a zneuctil ještě hodně dalších dívek, které
nemají dost rozumu.“
Vstala a chtěla odejít, ale matka se natáhla, aby ji zadržela.
„Ale on se chce oženit,“ řekla tiše s mateřskou praktičností.
některá z těch dívek, které nemají dost rozumu, jak říkáš, se stane
jeho ženou a bude s ním sdílet jeho bohatství. Proč bys to nemohla
být třeba ty?“
Jenise se zhrozila. Takže její matka to opravdu myslí vážně a
uvažuje o tom takhle?
Na tom nezáleží, že ji před chvílí napadlo totéž. Její touha pokusit
se o něho vyšla z něčeho úplně jiného, než je ta věčná praktická
starost všech matek, která vidí všude jen lesk zlata a pranic nedbá na
Juliinu zkušenost a na pověst, jež se váže k němu…
Otočila se. Matka však nemůže vědět všechno. K jejím uším
nemohly dolehnout ty nejhorší oplzlosti, nemůže tušit, do jakých
hlubin prostopášnosti a bezuzdnosti ten člověk klesl ještě před svým
pochybným zasnoubením s Julií.
Stejně tak nemůže pochopit jeho mravní zkaženost, o níž si na
plesech a večírcích špitají dívky, které přicházejí v úvahu pro
vdavky, jejich zděšené matky a pohoršené vdovy, jež se hrozí řečí o
jeho pověstné sexuální zdatnosti, a zároveň se jimi nechávají unášet
a tajně ho obdivují.
Její matka zřejmě nic z toho neví, pokud jí navrhla, že by se
mohla ucházet o sňatek s Wickem. Vždyť jí dala téměř volnou ruku,
aby se zúčastnila Wickovy hry.
Na druhou stranu, pomyslela si hořce, všechno to nemění nic na
skutečnosti, která je tak drahá matčinu srdci – a to, že prostopášnost
není na překážku, pokud má v úmyslu oženit se muž, jehož roční
příjem je padesát tisíc liber, neboť si může za pakatel koupit pokání.
A ani jí by to nemělo vadit, protože muž zůstane vždycky mužem
a žena tou, která musí platit.
Pohlédla na Julii. Její sestra se schoulila do polštářů a zavřela oči,
aby potlačila slzy, které se jí koulely zpod řas.
Kdyby jí jen Julie dala alespoň tichý souhlas…
Potom… možná… by začala dlouho a úporně přemýšlet, jak
uskutečnit svůj plán na pomstu Juliiny cti.
A pak by byl Wick přinucen platit.
Druhá kapitola
Jedna věc však byla, uvažovat o věci z emocionální stránky, a
zcela jiná, posuzovat ji z přízemního praktického hlediska. Bylo
jisté, že uculující se panny prostě nejsou to, po čem Wick prahne, a
ani jediná z Jenisiných přítelkyň, které novinu probíraly ze všech
možných úhlů, ho nikdy neviděla s žádnou štíhlou pobledlou Venuší,
jež by neovládala konverzaci, nebyla by duchaplná a neměla by styl.
Nebo se rozhodl ulovit pouze samici pro odchov mláďat?
V tom musí být něco víc, usoudila Jenise, když se posadila k
dalšímu kolu večeře a karet. Jediným tématem konverzace byl
samozřejmě Wick; jak jinak, když jeho naprostá změna názorů
všechny mátla a zároveň vzrušovala.
A přesto, on sám se na veřejnosti neobjevil. Všechny řeči a
spekulace byly vyvolány něčím, co řekl jen tak mimochodem jeden z
jeho přátel druhému příteli a ten zase komusi jinému. Pak se už
novina šířila jako ničivý požár.
Nikdo se však na to neodvážil zeptat samotného Wicka, který se
pohyboval ve společnosti se svou obvyklou chladnou přezíravostí,
každou chvíli si přiložil k oku monokl a rozhlížel se po houfu
naivních mladých dívek, jako by vybíral ke koupi dobytek.
„Panebože, to je nejlepší zábava, jakou jsme tu za celá léta měli,“
prohlásil Ellingham jednou pozdě večer u Heetonů, když se sem
odebrali z každoročního maškarního bálu u Gladneyových. „Všichni
kolem Wicka krouží, spekulují a sdělují si drby, ale nikdo se ho
neodváží na nic zeptat ani ho zpochybňovat nebo nedej bože
kritizovat… Moji drazí, v byznysu byste už byli na cestě k velkému
úspěchu a hromadě peněz, jestliže by o vás kdekdo mluvil.“
„Ale ne k slušnému polibku v téhle společnosti,“ namítl Wick.
„Nějak se nemůžu smířit s myšlenkou, že se musím dělat čistým,
dokud nevyberete mé vestálky.“
„Už ten výběr zužujeme,“ řekl Max Bowen. „V tuhle sezonu se
urodila spousta sladkých mladých kočiček vhodných ke sňatku.
Museli jsme sestavit seznam vlastností, jaké by podle našeho názoru
měly mít kandidátky.“
„Vážně?“ ozval se Wick. „Seznam vlastností? Naivních,
nezkušených dívek? Ty mají přece jen jednu vlastnost, na které mi
záleží – jestli umí roztáhnout nohy bez přemlouvání, pobízení nebo
drahouškování. Ale pokračujte, možná z toho opravdu vyjde nějaká
zábava.“
„O tom nepochybuj,“ ujal se opět slova Max. „Zatím jsme je
všechny obhlédli a můžeme říct, že žádná z nich nevyniká nad
ostatní. Skoro bych řekl, že si jsou všechny podobné jako vejce vejci
–jsou příliš nesmělé, příliš nervózní, pořád se chichotají a
konverzace nic moc, i když tahle vlastnost není na našem seznamu ta
nejpodstatnější. Takže závěr je následující: žádnou z nich nemůžeme
vyzvednout nad ostatní. Zatím jsme tedy nenašli tři, které by
splňovaly požadavky, aby se mohly zúčastnit našeho experimentu.
Takže…“
„Ano, takže jsme přikročili k druhému kolu,“ pokračoval pro změnu
Ellingham. „A tady je seznam,“ vytáhl složený papír a zamával jím
Wickovi před očima. ,jKž ho vytřídíme, dostaneme tři nejsvůdnější
panny v celém Londýně, které by mohly mít – zdůrazňuji mohly mít–
smysl pro náš velký projekt. Ale tyhle tři musí splňovat následující
kritéria: musí být ty nejkrásnější z krásných, musí být přítulné, nebo
ještě lépe koketní a musí na sebe nechat sáhnout bez obvyklých
okolků, červenání se a hraní si na cudné. A jestliže si pak probereš
tyhle tři sám, můžeš získat perfektní dívku, která bude poslušná,
přizpůsobivá a připravená pro Wickův zdatný klacek.“
„A kdo bude všechny ty adeptky zkoušet?“ zeptal se ledabyle
Wick.
„Kdo? Přece my všichni“ odpověděl Ellingham s náznakem
podráždění v hlase. „Přece si nemyslíš, že bychom tě nechali, aby ses
musel probírat tím vším sám? Samozřejmě ti pomůžeme. Prověříme
všechny ty panny očima, hmatem a dalšími smysly, zhodnotíme je a
vytřídíme, a pak ti doporučíme ty pravé, které vstoupí do velkého
experimentu. Nezapomeň, že jsou to v podstatě prodejné děvky a
člověk jim musí dovolit, aby jimi byly. Dej nám čas a my ti je
připravíme. A potom, milý Wicku, budou tvoje…, zatímco my
budeme přihlížet a bavit se. Přísahám ti, že už teď jsem nažhavený,
až budeš mít to potěšení a poprvé je vyzkoušíš naostro.“
„To jsou všechno sliby, ale zatím je studna suchá,“ řekl Wick.
„Abstinence, na to mě neužije. Je to vyčerpávající.“
„Šetři si síly, kamaráde. Tvoje chvíle přijde a pak to do nich
pustíš ve jménu královny, vlasti a tvého předpokládaného dědice.
Trochu zdrženlivosti ti neuškodí.“
„Kašlu na zdrženlivost,“ prohlásil Wick rozladěně. „Nudím se.
Hoďte sebou, pánové, ať můžu těm telátkům ukázat, kolik smetany
jsem si pro ně nastřádal.“
Pověsti o Wickově novém životě se šířily a přibývalo v nich
domněnek. Wick hledá nevěstu. Wick nikoho nehledá, jeho přátelé
mu hledají nevěstu. Tlačí na něho matka. S jeho majetkem není něco
v pořádku. Začíná se starat o dědice. Hledá tu nej čistší z čistých.
Vůbec nic nehledá. Všechno to je jen humbuk a Wick je zkrátka ze
všech těch obscénností a zkažeností unavený.
Wick, Wick a zase Wick – a chce pannu. Ne, chce ženu, která není
úplně nezkušená. Je to osvědčený pěstitel, který si chce vyšlechtit
svou květinu. Ne, jde mu o neposkvrněnost a čistotu. Nemusí být
bohatá. Musí mít dobré vychování, musí pocházet z dobrého chovu a
musí podepsat smlouvu, že jakmile mu dá syna, nebude se starat, jak
on žije.
Suma peněz, kterou byl podle pověstí Wick ochoten zaplatit,
rostla do astronomických čísel. Panna, jež mu dá dědice, má dostat
jednorázově tisíce liber. Jeho matka je zoufalá. On je zoufalý. Stárne
a snaží se dát si do pořádku své záležitosti.
A kde byl Wick? Ve svém městském domě v St. James. Bavil se,
i když mu zase moc do smíchu nebylo, protože cítil, že se mu
pomalu utahuje kolem krku smyčka. Blížila se chvíle, kdy mu jeho
přátelé předhodí tři panny toužící po sňatku, dívky ochotné obětovat
se na jeho oltář a porodit mu syna k jeho obrazu.
Člověk by se tím vším udusil, jak se to na něj hrnulo, ale na zrnku
pravdy mezi všemi těmi plevami bylo cosi znepokojujícího. Wick
mohl získat potomka, který bude navzdory výchově staré vdovy a
bělostné lilie, jež se nakonec stane jeho manželkou, velmi podobný
jemu.
Měl by je všechny poslat někam pryč, až bude skutek dokonán.
Někam daleko, aby sešel z očí i z mysli. Pryč a zapomenut během
čtrnácti dnů. Jeho matka stále panovala ve svém domě v Holcombu a
to nejmenší, co jí mohl dát, bylo malé děcko a mladá žena, aby
mohla vládnout ještě jim.
Musel však připustit, že na zdrženlivosti je také cosi dobrého.
Člověk si uvědomí, že si může vybrat nějakou holku ze služebnictva
a udělat jí to třeba na podlaze, ale neudělá to z vlastní vůle. Nebo
třeba že se rozhodne zkrotit svou přirozenost, šetřit si smetanu a pak
si vychutnat okamžik, kdy ji vylije do čistého, neposkvrněného lůna
své panenské oběti.
To pomyšlení ho tak vzrušilo, že se téměř zachvěl nedočkavostí.
Jediné, co v životě za něco stojí, je šoustání, pomyslel si. Ale i to má
svá omezení – partnerky, čas, energii, vyčerpanost.
Ano, na zdrženlivosti je něco, co může jen doporučit. Nemohl
přestat myslet na potřeby svého penisu. Jeho představivost řádila
jako utržená ze řetězu při pomyšlení, jak bude zasvěcovat čisté
nevinné panny do tajů rozkoše těla.
Ano, pár nevinných očí, jež se na něho budou s obdivem upírat, to
pro něho bude rozhodně něčím novým po všech těch zkušených,
marnivých a sobeckých běhnách, jež kdy měl. Žádná z nich si
nezasloužila čas, který s nimi strávil.
A ty nezkušené ruce bloudící po jeho těle… Znovu se zachvěl
vzrušením, když si představil, jaký to bude pocit, až bude ležet v
objetí nezkušené hurisky, která chce jen jeho, jeho tělo, jeho semeno,
jeho dítě..
Jeho peníze.
Jeho majetek.
Náhle se mu všechny vzrušující představy zkalily.
„To je negativní myšlení,“ dobíral si ho Ellingham, když se mu s
tím svěřil.
„Jak jste s tím daleko?“ zeptal se ho Wick zdánlivě klidně.
„Užíváme si skvělých časů při objevování panenských pokladů.
Teď už to nebude dlouho trvat, milý Wicku,“ ujišťoval ho Ellingham
bezstarostně. „Brzy ti představíme to nejlepší, co úroda dala.“
V celém Londýně snad nebylo jediné místo, kde by se o Wickovi
nemluvilo. Od tržnice po půjčovny knih, všude se v rozhovorech
přetřásalo téma, kdo se stane Wickovou ženou.
Jenise jen tak tak držela na uzdě podráždění. „Jak se to tomu
mizerovi podařilo?“ uvažovala před matkou po tom, co jednou
dopoledne obešly své známé. „Nikdo nemá na starosti nic jiného než
jeho. Ať člověk přijde kam přijde, všude musí poslouchat řeči o něm.
Jako bychom se o něm dost nenaposlouchali předtím. Dala bych
nevím co za to, kdyby se mi podařilo uštědřit mu pořádnou lekci,
jakou si zaslouží.“
„Ty?“ nechápala matka. „Takhle nesmíš přemýšlet, moje drahá,
jestli chceš vzbudit jeho zájem. V tom se lidem, jako je on,
nevyrovnáš.“
„V každém případě se mu v tom vyrovnám víc než Julie, to jsi
přece řekla sama. Julii spořádal na snídani. Navíc vážně pomýšlí na
manželství; právě teď každá matka v Londýně spřádá plány a
intrikuje, jak zaujmout jeho kumpány, aby si získaly jeho přízeň. A
já bych měla být mezi nimi.“
„To bys měla,“ souhlasila matka.
„Kdybych dokázala zapomenout na Julii,“ poznamenala Jenise. A
na to, co jí dělal – s čím se nikdy nikomu nesvěřila.
„Padesát tisíc ročně dokáže hodně věcí urovnat,“ mínila matka.
„Žena se vždycky přizpůsobí. Pokud by věci došly tak daleko, na
Juliiných citech by nezáleželo.“
, Ale já se mu chci pomstít. Nesnesla bych, kdybych viděla, že
vyvázl bez trestu, za to jak Julii odkopl. Ale stejně, jak se bude Julie
cítit, jestliže mě vyberou mezi ty, které mu pak představí jako možné
budoucí nevěsty?“
„Pochopí to,“ uklidňovala ji matka. „Ostatně nedávno to při čaji
skoro sama řekla.“
„Říct to člověk může, ale když se to pak opravdu stane, stejně cítí
bolest,“ povzdechla nešťastně Jenise. „Jenže já nemůžu stát se
založenýma rukama a jen ten cirkus pozorovat, když vím, že si může
vybrat nějakou nánu, a jakmile mu dá dědice, zbaví se jí. Za takovou
parodii ho musí stihnout trest. Někdo to musí udělat. Vlastně to je
jediný důvod, proč jsem začala uvažovat, že se mu pomstím. Říkám,
nesnesla bych, kdybych měla jen stát a dívat se na to…, a vidět, jak
Julie trpí.“
„Můžeš to být stejně tak dobře ty jako kterákoliv jiná,“ opakovala
matka. ,A klameš sama sebe, jestli si myslíš, že si můžeš hrát na
mstitelku. Nevíš, co může požadovat od dívky, která se má stát jeho
ženou.“
Ne, takhle daleko o tom skutečně nepřemýšlela. Alespoň ne
konkrétně. Zatím uvažovala jen o tom, jak toho mizeru ponížit, na
nic jiného. Splatit mu stejnou mincí za to, co udělal Julii… a co se
určitě chystá udělat jiným nevinným a nic netušícím dívkám.
„Takže ti radím,“ pokračovala matka, „abys o svých pocitech
nikomu neříkala, až bude na veřejnosti známo, že se o něj ucházíš.
Tím můžeš jen získat.“
Jenise však nedokázala uvažovat o tom, čím může co získat.
Myslela jen na jediné… A také na to, že musí o všem říct Julii.
„Budu Juliin anděl pomsty,“ prohlásila.
„Ve Wickově svatební posteli?“
„Ztrestám ho dávno před tím, než to dojde až tam.“
„Moje drahá, opravdu přeju každé dívce, která se snaží upoutat
svým kouzlem muže s majetkem a společenským postavením, jaké
má Wick. Ale tahle romantická představa o pomstě se k tobě nehodí
a určitě ti to před ním nepřidá na půvabu. Radím ti, nech stranou
romantiku a anděly pomsty a chovej se tak, jako by sis na světě
nepřála nic jiného, než stát se jeho ženou. Pak půjde všechno dobře.“
Jenise pohrdlivě odfrkla., JDobrá, ale ať tak, či onak, v každém
případě neudělám nic, aniž bych o tom řekla Julii. Bude to sice
bolestné, ale nemohu se tomu vyhnout.“
A přesto to byla nejožehavější věc, k jaké se kdy odhodlala. Jak
má Julii říct, že se ve jménu její pomsty chystá dělat všechno možné,
aby upoutala Wickovu pozornost?
Něco jiného však bylo vést o tom úvahy a něco jiného začít svůj
plán uskutečňovat.
Tušila, že to nebude lehké. Možná jí její bláznivý nápad příliš
rozpálil fantazii. Wickovi se nikdo nemohl rovnat. Pokládal ženy
jako kostky domina a nikdy se nedíval za sebe. Kdo může říct, jaké
skutečné motivy vlastně jsou za tím, co teď dělá? Opravdu chce
manželku a dítě? Usiluje o to, aby konečně získal pověst váženého
člověka? Nebo to je jen další rafinovaná hra, další kolo jeho
nemravností?
Jestli je to tak, už jen za to by měl být potrestán. Jenise však
nevěřila, že by se v Londýně – nebo dokonce v celé Anglii – našla
dívka, která by o věci uvažovala tímto způsobem, nebo by ji dokonce
napadlo, že lze mocného Wicka z jeho výšin shodit.
Kromě ní.
A jakou naději má, že se jí to podaří? Matka sice byla
přesvědčená, že má všechny předpoklady na Wicka zapůsobit, ale
ona si tím vůbec nebylajistá.
Jenže myšlenka na to, že by se mohla dostat Wickovi na tělo, v ní
zakořenila tak silně, že se už jí nemohla vzdát. Bylo nechutné
poslouchat všechny ty řeči stále dokola, sledovat nit chlípnosti a
touhy, jež se vinula každým rozhovorem s přítelkyněmi a jejich
matkami, které se všechny do jedné živily nadějí, že právě jejich
dcera se stane Wickovou vyvolenou.
A proč ne? Vždyť i její matka v to věřila.
,A takhle to chodí,“ uzavřela Jenise před Julií rekapitulaci všech
drbů, které se ten den dozvěděla, když se s matkou vrátila z nákupů a
z knihovny, kde se snažila vybrat knihy, jež by Julii zaujaly a dostaly
ji ze skleslé nálady. Julie byla tam, kde vždycky, v modrém pokoji.
„A člověk cítí, že by někdo měl něco udělat, aby to zastavil,“
pokračovala Jenise a opatrně svou myšlenku rozvíjela. ,Ahy ve
jménu všech nevinných dívek, které kdy zneuctil, ukončil to jeho
prostopášnictví.“
,Ach, jak bych si to přála…,“ povzdechla Julie unaveně a přejela
prstem po kožených vazbách knih. Pak zvedla hlavu. Vstoupila
matka s podnosem, na němž nesla čajovou konvici a tři šálky. „Ano,
celou dobu si to představuju,“ pokračovala Julie. „Sním o tom, jak
ho nějaká amazonka srazí na kolena a donutí ho škemrat o milost…“
„Přesně tak,“ přitakala Jenise. „Nějaká nebojácná amazonka.“
„Kdo by to tak měl být, ta vaše amazonka?“ zeptala se matka. ,A
proč by měla být tak hloupá a popudit si proti sobě muže s padesáti
tisíci ročně?“
„Julie souhlasí, že je třeba něco udělat,“ prohlásila Jenise
vyzývavě.
,Ano?“ zamumlala matka, nalila čaj a podala šálek Julii. „Jak se ti
líbí knihy, které jsme ti vybraly?“ zeptala se dcery.
„Nejvíc mám ráda příběhy o pomstě,“ řekla Julie a v jejím hlase
náhle zazněl tvrdší tón. Možná si při tom představila Wicka ležícího
tváří k zemi před nějakou rozzuřenou liticí.
„Budu to mít na paměti pro příště,“ řekla matka a obrátila se k
druhé dceři. „Jenise?“
Jenise si vzala šálek a zamyšleně usrkávala. Netušila, že Julie
bude mít tak silné porozumění pro myšlenku zničit Wicka. „Co
kdybychom nějaký takový příběh uskutečnily?“ nadhodila opatrně.
„Jenise…“ Tón její matky jasně říkal: Nezačínej s tím.
Nezraňujji…
Julie těkala očima z jedné na druhou a pak upřela tvrdý hloubavý
pohled na Jenise. „Ty bys měla chuť?“
„Chtěla bych něco udělat. Vlastně musím něco udělat. Ale jak,
abych nebrala v úvahu tvé city a zkušenosti s ním. V každém případě
to je jediná šance, jak ho někdo může dostat do kolen. A mimo mě
není v té svatební honbě za ním nikdo, kdo by měl chuť to
podniknout. A na druhou stranu, jak bych se k tomu mohla odhodlat,
když všichni víme, co to s sebou nese?“
Julie vypadala, jako by měla na krajíčku pláč… To, co jí udělal…
„Nemohu snést pomyšlení…“
„Už neřeknu ani slovo,“ prohlásila náhle Jenise. Statečná řeč.
Amazonka Julie dychtící po pomstě.
„Ale matka si myslí, že bys to mohla být ty…“
„To by byla hrůza, kdybych mu byla předhozená, a ještě větší,
kdyby si mě vybral. To bych nesnesla. Jak bych to mohla vydržet?“
„Tolik peněz,“ zašeptala Julie. ,A mohly být moje…“
„Pst – nechrne toho… Už o tom nikdy nezačnu.“
„Počkej,“ zvedla Julie ochable ruku. „Počkej – udělej to…“
„Proboha, to nemyslíš vážně. Ne. Něco se ti popletlo v hlavě.“
„Nepopletlo, myslí mi to dobře. Chci, abys to udělala. Matka má
pravdu. Napravme ho tím, že si vezme za ženu správnou dceru, tu
silnou a statečnou. Tu nejlepší. Nejlepší ze všech, které dostane na
výběr. Ukaž jim, Jenise, jak se na něho musí. Všem to ukaž. A
hlavně jemu…“
Svírala sestřino zápěstí, až to bolelo.“A ukaž to i mně. A
hlavně…, přinuť Wicka, aby zaplatil…“
Bylo rozhodnuto. Jenise však nastaly jiné starosti. „To nejde,
začala bych příliš pozdě. Zbývají jen dva týdny. O všem rozhodují
jeho kumpáni a ti si mě ani nevšimnou. Nemám nic na sebe, o čem
by se mohlo mluvit.“
„Všechno jde, když se chce,“ prohlásila matka a zavedla Jenise k
nejmódnější švadleně na Bond Street. „Chce to samozřejmě trochu
důvtipu a vynalézavosti, ale když se dají dohromady tři hlavy se
správným nápadem, urěitě se budeš moct před panem Ellinghamem
ukázat. A to bude začátek celé věci.“ „A možná také její konec.“
„Takhle nesmíš přemýšlet. V každém případě to bude velký den
pro spekulace. Pojď, čeká nás spousta práce.“
To odpoledne bylo větrno a závany vzduchu povlávaly lehkými,
rafinovaně zřasenými látkami šatů na šesti krejčovských figurínách.
„Můžeš si být jistá, že Wick je skvěle obeznámený s ženskou
módou,“ prohlásila matka se svým obvyklým smyslem pro
praktičnost. „Neuškodí, když se jedny večerní šaty udělají velmi
odvážné,“ řekla a pohlédla na Jenise. „Samozřejmě kvůli tomu, aby
upoutaly pozornost – myslím tu správnou pozornost.“
Jenise dobře věděla, jak je to myšleno. Její matka byla opravdu
velmi praktická a teď si počínala jako armádní generál, který
organizuje každý útok a protiútok a zvažuje možnosti.
Ano, matka k tomu přistupovala se vší vážností, protože
považovala Jenise za vážnou kandidátku na to, aby ji Wickovi
přátelé vzali v úvahu. Vědělo se, že dívky, jež přicházejí v úvahu,
probíraj í a třídí a podle jistých zpráv už přistoupili k zužování
výběru.
„Ostatně ne všechny uchazečky, které ze sebe dělají dědičky nebo
urozené dámy, mají předpoklady a vlastnosti potřebné k tomu, aby
mohly být Wickovi dobrou ženou,“ poznamenala zkušeně matka.
„Bohatá husa by ho během týdne nudila k slzám a kráska, která
nemyslí na nic jiného než na sebe, ho zase začne unavovat tím, že od
něho bude žádat příliš mnoho pozornosti. To není dobré. A ta pravá
nevinná dívka by ho zase přivedla k zbláznění, jak se to taky povedlo
Julii. Opravdu mu nekladu za vinu, že jejich vztah dopadl tak
katastrofálně. Myslel si, že je v ní víc, než mu mohla nabídnout.
Nedívej se na mě tak, Jenise. Julie je taková vodní víla, éterická jako
měsíční svit. Ale on potřebuje ženu, která má vychování, krásu,
inteligenci, praktičnost i rozum. A to všechno máš ty, drahé děvče. A
jestliže si zajistíš účast v jejich užším výběru a necháš stranou tu
protivnou myšlenku na pomstu, určitě se ti podaří získat si jeho
pozornost a nakonec i nabídku k sňatku.“
„Chtělas říct získat jeho libry šterlinků,“ poznamenala Jenise
ironicky. Vyhlídka na to, že by se stala Wickovou ženou, v ní
nevzbuzovala žádné velké nadšení. Byla by naivní, kdyby si ho
představovala jako splnění snu dívčích romantických srdcí, a celá ta
záležitost s výběrem jeho nevěsty ho nedělala o nic lepším a
přijatelnějším. Stále to byl ten skandální hej sek, jehož nemravné
chování bylo dobře známé v celé londýnské společnosti. Nedělala si
iluze, že svou budoucí nevěstu bude zkoušet striktně na společenské
úrovni.
Ach bože! O tomhle vlastně zatím nikdy neuvažovala. Co když
má opravdu v úmyslu podrobit je nějakým… orgiím? Co to bude
znamenat? Bude ochotná jít tak daleko a podstoupit to? Třeba i jen
proto, aby mohla uskutečnit svou pomstu?
Může lesk peněz omluvit jakékoliv ponížení?
V každém případě jí peníze jejího otce zajistily nejkrásnější a
nejelegantnější plesové šaty, jaké si jen mohla přát, pomyslela si
druhý den večer, když se prohlížela před zrcadlem v přiléhavé
narcisově žluté hedvábné róbě. Měla hluboký čtvercový dekolt a
střih živůtku jí nazvedával ňadra a tvaroval je do oblin, které se
dmuly nad vkusně provedeným lemem ozdobeným kanýrkem.
K šatům samozřejmě vybraly vhodné střevíčky a do vlasů vpletly
stuhy. Vypadala nevinná a zároveň mírně nestoudná, zkrátka přesně
taková, jakou se ji matka rozhodla představit.
Jenise cítila vzrušení. V tak odvážných šatech, které možná byly
za hranicí obvyklých mravů, se ve společnosti ještě neukázala. V
určitém světle se její tělo jevilo na přiléhavé látce jako vyrýsované, a
když se předklonila, hrozilo nebezpečí, že jí ňadra vyklouznou z
výstřihu a úplně se odhalí. Také spodní lem šatů byl o trochu výš,
než se považovalo za slušné, takže při každém kroku odhalil světlý
tvar štíhlého kotníku. A konečně vlasy – ty měla vyčesané nahoru a
tak utažené, aby vynikla dlouhá nahá šíje. Matka správně
kalkulovala, že když nic jiného, tak tohle sotva nechá nějakého muže
v klidu.
Ano, právě takové detaily upoutávají pozornost mužů, jako je
Wick. Ale to stále byly vnějškové věci: půvabné ženské tvary,
rafinovaně vystavená ňadra, míhající se kotníky nohou a nahota
odhalená všude tam, kde to jen je možné – na pažích, na krku, na
uších.
Jenisin zjev však dotvářely jemnosti, které se na žádné soukromé
škole pro dívky nevyučují. Byla to spíš otázka zkušenosti než
vzdělání; věci, které některé ženy prostě vědí a umějí uplatnit,
zatímco většina ostatních o nich nemá ani tušení.
Jenise věděla, jak působí, a to jí propůjčovalo moc. To byla první
lekce, kterou si uvědomila následující večer, když vstoupila do
plesového sálu domu Cavendishů na Regent Street.
Všichni už tam byli, zírali na ni a divili se, kdo to nyní přišel, aby
vrhl své naděje do ringu.
Jenise nechtěla soutěžit s ostatními – alespoň ne tady, v místě,
kde se všechny ty druhé cítily doma. Bylo jejich, každý večer se zde
scházely a doufaly a čekaly, až Ellingham rozhodne.
A to byla druhá lekce, kterou Jenise ten večer dostala. Uvědomila
si, že všechny neznámé a samozvané, jako je ona, musí být
připraveny na to, že je ostatní budou chtít zaživa sežrat.
Třetí kapitola
„Hrome, co je to tamhle za krásku?“ zamumlal Ellingham, když
si o dvě hodiny později razil cestu davem do domu Cavendishů.
„Podívej se, Maxi, jen se podívej, chlapče – takový sběh svůdných
žen a všechny čekají ňa našeho Wicka. To je příliš moc krásy, aby to
šlo vyjádřit slovy. Myslím, že by měl být tady a vidět to na vlastní
oči. Jenže jeho by to, jak se všechny podbízejí a předhánějí, k smrti
nudilo, zatímco nám to zvedá nejen náladu, ale i nástroj našeho
mužství do nadoblačných výšin.“
Byli už uvnitř, slyšeli hrát hudbu a kolem sebe viděli hloučky žen,
které se snažily nevypadat tak, jako by jejich sen o štěstí závisel na
tom, zda si jich Ellingham všimne. Pár se jich dokonce pokoušelo
otevřeně předstírat, že jim to je jedno.
Ale pak tu bylo ona – kráska, pruh slunečního světla vedle matné
záře svící. Nahá labutí šíje, dmoucí se obliny ňader, přiléhavé šaty.
Prostota. Jiskra.
Ano, jiskra – to ji vystihovalo. Ellinghamovi stačil jediný pohled,
aby viděl v jejích očích inteligenci. A to tělo, elegance,
temperament… Ne moc troufalá. Ne moc nevinná. Žensky něžná s
chováním dámy, a přesto… trošičku bezostyšná, možná nestoudná,
ale v každém případě si zcela vědomá toho, že jí ňadra téměř
přetékají přes dráždivý okraj živůtku. A ta svůdná křivka šíje
vystupující z nahých zad, ničím nezdobená, aby ji mohli všichni
muži obdivovat – ne, žádostivě hltat – i z dálky.
Dobře věděla, co dělá. Žádné šperky, které by odváděly pozornost
mužů od jejích tvarů. Žádné předstírání – dokonce ani zde, kde byla
stroj enost a faleš zcela běžná.
Jaká to noblesa Venuše. Je to jedna z nevinných, nebo patří k
rafinovaným koketám?
Ellingham uvažoval. Mohl by se o tom přesvědčit, aby měl
jistotu, ale pohled na ni, jak se pohybovala davem a zdravila s
přítelkyněmi a známými, mu přinášel požitek. Navíc bylo zřejmé, že
je v tomto shromáždění elity, v této crěme de la cite známá.
Tak pročji ještě nikdy neviděl?
Nebo snad byla tak chytrá, že čekala, až probere všechny
nanicovatosti Londýna, než se rozhodla vystoupit z ústraní?
Je-li tomu tak, jaká vychytralost a prohnanost musí v téhle mladé
dámičce být. Samozřejmě že se jí vstup podařil, a jeho zájem
podráždila navíc tím, že se ani v nejmenším nesnažila zkřížit mu
cestu nebo na sebe upozornit. A přesto jistě věděla, kdo je a proč
sem přišel.
Nezlobí ho to trochu?
„Nese se jako vévodkyně,“ poznamenal Max Bowen.
„Je to stejná husička jako všechny ostatní,“ zabručel Ellingham,
přece jen už trochu podrážděný. ,A určitě se ukáže stejně tak nudná
a únavná.“
„Taky shledávám, že je zatraceně těžké najít přitažlivou pannu,
která by stála za to,“ mínil Max. „Podle mě jsme zatím nenarazili na
jedinou, kterou bychom mohli Wickovi s klidným svědomím
předhodit.“
„Nemyslel jsem si, že to bude tak fádní prověřovat londýnské
panny,“ přidal se k němu Ellingham. „Představoval jsem si, že nám
budou všechny padat do klína.“
„Kdyby to tak bylo, měl bych už před třemi týdny prodřené
kalhoty. Přitom už nám moc času nezbývá, protože Wick začíná být
netrpělivý. Dvě bychom možná měli, a jestliže k nim najdeme ještě
jednu, která bude vyhovovat kritériím – a zdá se, že ta tvá kráska by
jim vyhovět mohla –, budeme mít naši trojici.
Takže jen zbývá podívat se téhle nové na zoubek a já jsem
připravený se do toho dát.“
Ellingham upřel na přítele ostrý pohled. „Připravený můžeš být,
ale do ničeho se nedávej, milý Maxi. Protože už upoutala mě a
předsedou komise jsem já.“ Vyhledal očima v davu Jenisinu
vznosnou postavu a znovu si ji zkoumavě prohlížel. „Možná že se
přece jen dočkáme nějakého povyražení,“ řekl. „Já ji vezmu. Má v
očích jiskru a zdá se, že navzdory svým šatům je v chování
zdrženlivá. To by mohl být správný model toho, co pro Wicka
hledáme.“
Jenise cítila Ellinghamovy oči od samého počátku, kdy se objevil,
a pak po celý večer. Při jeho prvním, hodnotícím pohledu se jí
málem rozklepala kolena; připadala si nemotorná, neohrabaná,
nejistá sama sebou i svým úkolem, a přesto v ní jeho zájem utvrdil
rozhodnutí pokračovat.
To ji přinutilo, aby si rychle opatřila informace, jak celou věc vést
dál.
Brzy zjistila, že ty naivnější dívky střežené matkami jsou celé
dychtivé povědět komukoliv, co se doslechly, & sdílet to, co vědí, s
jinými, skoro jako by měly pocit, že tím vstupují do nějakého
zakázaného světa.
„Ach ano, odhadla jsi to správně,“ říkaly Jenise. „O všem
rozhoduje Ellingham – říkáme tomu, že třídí zrno od plev. Přijde k
tobě, promluví s tebou, zahrne tě komplimenty, sem tam se dotkne
tvé paže a pak ti navrhne procházku kolem sálu, která vždy skončí
někde v ústraní, kde tě může zkoumat jaksi… důvěrněji.“
„A to je celé?“ podivila se Jenise. „Komplimenty a důvěrnosti v
ústraní?“
„Copak to není dost? Není to snad vítězství, když vymámí od
dobře vychované panny polibek? Podle mě jí tím dává najevo, že
stojí za to, aby se o ni Wick zajímal.“
„Takže to je ten test?“ Jenise tomu nechtěla věřit. Vždyť to
vypadalo jako perverzní hra. „Takhle si Wick vybírá svou životní
družku?“
„Ach ne. Říká se, že tohle je jen první výběr. Wick prý se nehodlá
zabývat ,scvrklými hrozny’, ať jsou nevím jak bohaté nebo
privilegované. Prý chce za svou ženu jen tu nejkrásnější,
nejoduševnělejší, nejelegantnější, nejvzdělanější, nejzdvořilejší a
nejčistší pannu.“
„A prošla už některá úspěšně tímhle testem?“
„Říká se, že mají zatím jenom dvě, každou jiného typu, a teď
hledají třetí, aby je pak všechny představili Wickovi. Tím to skončí,
aspoň co se týče veřejné části. Všechno ostatní bude záležet na
Wickově vkusu, říkají jeho přátelé. Vybrané adeptky bude posuzovat
v soukromí a veřejnost se prý dozví výsledek až z ohlášek.“
Takže to byl typicky mužský plán, v němž bude rozhodovat
pouze Wick, až kandidátky předvedou. Jenise cítila, že se jí svírá
žaludek. To se opravdu najdou dívky ochotné zúčastnit se téhle
satyrské hry? Která matka – za předpokladu, že pochopila, jak se
věci mají – by dala nevinnost své dcery napospas Zlatému býkovi
prostřednictvím Ellinghamova zlatého jazyka?
Zřejmě však nejedna. Všechny ho sledovaly jestřábími pohledy a
čekaly na příležitost, jak upoutat jeho pozornost.
Takže kdyby se to podařilo jí, uvažovala Jenise – a zdálo se, že by
to vzhledem k Ellinghamovu trochu tajemnému zájmu nemusel být
problém –, měla by mít připravený nějaký pevný plán, jak si s
Wickem vyrovnat účet, a pak za ním jít, ať se děje co děje.
Ale dokáže to? Teď, když si jí všimli a kdy zřejmě stojí před
reálným nebezpečím, že ji vyberou k dalším zkouškám, si
uvědomila, že to od ní bude vyžadovat mnohem víc než jen hněv a
touhu pomstít svou sestru.
Nejdřív však bude třeba, aby uspěla před Ellinghamem, aniž by se
mu poddala, vyprovokovat jeho další zájem, nedovolit mu, abyji
jakkoliv ohmatával, slíbit mu všechno a nedat mu nic.
Uvědomovala si také, že se nesmí chovat stejně jako ty druhé, ale
zase se od nich nesmí příliš lišit. Musí vynikat, ale zároveň být
zdrženlivá. Musí být poddajná a ochotná a současně opatrná a
rezervovaná.
Musí prostě zvládnout něco, co si nezadá s chůzí po visutém laně.
A jestli je tohle všechno, co musí podstoupit, aby se dostala na
seznam vybraných, co se bude dít v té druhé, neveřejné fázi, kdy už
je bude hodnotit samotný Wick? Co může člověk jako on požadovat
– v soukromí– od ženy, kterou si chce vzít za manželku?
Všechno…
Co to znamená…?
Prosté všechno.
A ona viděla, že jsou zde tucty žen dokonale připravených dát mu
to.
Ať to znamená cokoliv. Je jednou z nich i ona?
Jenže na tu, která uspěje, čeká odměna; Wick se přece veřejně
zavázal, že se s jednou z nich ožení. Ať jsou jeho prostředky a
způsoby výběru nevěsty jakkoliv pochybné, nakonec se s ní ožení a
udělá to veřejně.
Padesát tisíc ročně dokáže zastřít mnohé mužské hříchy…
Jenže jí nejde o peníze. Jí jde o Julii a spoustu dalších nevinných
dívek, které svedl do svého zvráceného světa.
A nemohla by zkusit – jenom trošičku –, jak ten zakázaný svět
chutná?
Zhluboka se nadechla a…
„Tady jste, má krásko,“ ozvalo se za ní. Jenise se otočila a
uvědomila si, že jí Ellingham téměř dýchá na krk. „Už hodinu se
snažím, abychom se mohli představit. Nakonec mi přišla na pomoc
samotná lady Cavendishová.“
Lady Cavendishová stála za ním. Byla celá v saténu a krajkách a
na hlavě měla účes, kterým málem vrážela do lustru. Ellingham ji
postrčil dopředu a lady vzala Jenise za ruku. „Pan Ellingham, slečna
Trowbridgová,“ řekla obřadně. „Slečna Trowbridgová je dcerou sira
Osberta, majitele plavební společnosti. Můžete se jí věnovat, můj
drahý.“
„S radostí,“ zamumlal Ellingham, když lady Cavendishová odplula.
Nejdřív banality, aby se zjistilo, jestli je kráska vůbec schopná
konverzace. „Bože, tolik lidí kolem…“
Jenise strnula. Konečně přišla ta chvíle a pan Ellingham není
schopen přijít s ničím lepším než s tou nejubožejší konverzační frází.
Co má za lubem? Určitě něco ano. Co chce touhle hloupou
poznámkou zjistit? Jestli je stejně neslaná nemastná jako všechny ty
vdavekchtivé myšky, které už prověřil?
To by jí žádnou výhodu nepřineslo. Musí se od nich odlišit, musí
být svá nebo alespoň taková, jaká dokáže být v soukromí.
Opět to soukromí. Všechno, co má význam – a ukáže pravdu –, se
děje v soukromí.
Ironicky se usmála. „Ano, sešla se tu spousta lidí,“ řekla. „Ale
proč jste sem vlastně přišel vy, pane Ellinghame?“
Hrome, dosti drzá kráska. To je ta její jiskra. Ale ducha to má. A
ta dokonalá sametová ňadra… To stojí za to, aby slízl tu trochu octa,
co v ní je.
„Myslím, že nejste tak neinformovaná, aby vám nebyly známy
okolnosti mé společenské aktivity, slečno Trowbridgová.“
„To opravdu nejsem. Vím, že jste velmi žádán v dobré
společnosti. Naprosto to chápu, pane Ellinghame. Máte těžký úkol a
samozřejmě musíte lovit mezi nej lepšími lidmi ve městě, abyste
vylovil slušnou rybu.“
Nejen drzá, ale i chytrá kráska. „ Máte pravdu. A zdá se, že se mi
to podaří,“ odpověděl Ellingham. Wick určitě ocení krásku s
ostřejším jazýčkem.
„Dáváte mi příliš vysokou známku, pane Ellinghame. Zřejmě
proto, že vás příliš zaujaly mé ženské atributy, jak jsem si všimla.
Kdybyste od nich dokázal aspoň na chvíli odtrhnout pohled, určitě
byste zatoužil po jiskřivější konverzaci, než jakou vám mohou
poskytnout má ňadra.“
„Tím si nejsem tak docela jist,“ odpověděl Ellingham. ,Ale těžko
mohu žádat o takovou výsadu hned při prvním setkání s vámi. Stále
jsme se ještě pořádně neseznámili, takže to pojďme napravit. Rád
bych vás pozval na procházku kolem sálu a přitom si můžeme
povědět pár drbů o lidech, které tu vidíme.“
Spíš ty mi je můžeš povědět, pomyslela si Jenise, když položila
ruku na jeho paži. Zatím žádné faux pas. Ale co bude dál? Nebesa,
co bude následovat? „Takže budeme tančit čtverylku kolem
plesového sálu, pane Ellinghame,“ řekla klidně.
„Prosím,“ nabídl jí ruku a pomalu s ní vykročil kolem tančících.
„Je to zvláštní,“ pohlédla na něho. „Jsem jen dcera bohatého
velkoobchodníka. Čím to, že se mi podařilo vzbudit váš zájem?“
,Ale, slečno Trowbridgová. Nehrajte to na mě. Vy moc dobře
víte, jaké okolnosti jsou za mým zájmem o vás.“
„Máte pravdu, pane Ellinghame. Kdo by toho byl v téhle
uklevetěné společnosti uchráněn?“
Ellingham se pousmál. „Ano, kdo by toho byl uchráněn…? Takže
mi dovolíte, abych si s vámi pohovořil v soukromí, kde bychom
nebyli rušeni?“
V soukromí– opět. Cítila, že se jí rozbušilo srdce. Takže ten
okamžik se blížil. Její laškovná otevřenost v něm vzbudila
zvědavost…, alespoň do té míry, že s ní nedělal okolky.
Ale co teď? Dokáže v téhle hře pokračovat?
„Co mi povíte teď, pane Ellinghame? Že jsem tak žádoucí, že si
nemůžete pomoct a musíte ode mě dostat polibek? Vezmete si
vzorek zboží, abyste mohl referovat tomu, kdo nemá ve své aroganci
čas zdržovat se s výběrem té, kterou si možná zvolí za svou budoucí
ženu? Myslím, že vám takový vzorek neposkytnu, pane
Ellinghame.“
A je to tu. Ještě to ani nezačalo, a už překročila, a pořádně,
křehkou linii, kterou si vytyčila. Odmítla ho dřív, než se k něčemu
dostal, a přitom chce a potřebuje být mezi vybranými, třebaže se
toho zároveň děsí.
A také dala jasně najevo svou nevoli vůči Wickovi.
„Bráníte se, aniž by vás někdo ohrožoval, slečno Trowbridgová.
Pojďte, tady jsme zrovna u šatny. Chci si s vámi jen promluvit, nic
víc. Ani se vás nedotknu.“
Dovolila mu, aby ji zavedl do jasně osvětlené místnosti.
„Dobrá, tak jsme tady, pane Ellinghame. Co mi chcete říct, že jste
považoval za nezbytné odvést mě kvůli tomu ze sálu?“
„Chci vám říct, slečno Trowbridgová, že jste moc krásná.“ „To jsou
z vašich úst jen prázdná slova, pane Ellinghame. Vím to.“
Hrome, líbí se mu čím dál víc. Bohyně musí být pánovitá a jistá si
svým půvabem. A přesto nepochyboval o tom, že je to cudná vestálka
– poznal to podle lehkého chvění její ruky.
„Povězte mi, máte zájem?“ zeptal se neomaleně.
„O co?“
„Nedělejte se tak nepřístupnou. Nesluší vám to a ani se to nehodí
k vaší upřímné a otevřené povaze. Nechci s vámi bojovat, slečno
Trowbridgová. Žádné dívce, o které jsem uvažoval, jsem tu otázku
nepoložil tak otevřeně a tak záhy. Ve vašem případě jsem se však
nemusel dlouho rozhodovat. Poznal jsem, co ve vás je. Prošla jste
testem, jestli to chcete vědět. Tak co mi odpovíte? Mohu vás zařadit
na seznam?“
Ach bože! To je příliš brzy, příliš rychle… Jak se to stalo? A
přesto…
,A z čeho ten test vlastně sestával?“ zeptala se zmatená tím, že
její hlas není stažený strachem.
„Z čehokoliv, co mě v daný okamžik napadne,“ odpověděl tvrdě.
„Ano, nebo ne, slečno Trowbridgová? Nezbývá mi moc času na
uzavření seznamu. Vím, že jste sem dnes nepřišla jen tak pro nic za
nic. Myslím, že jste dosáhla svého. Ted’ už vám nezbývá, než abyste
přijala svůj osud.“
Polil ji chlad. Řekl jí to naprosto bez okolků. Dostala se do fáze,
kde už jí žádné chytré řečičky nepomůžou.
Její plán. Její osud. Její bláznovství.
Dobrovolně překročila hranici a nyní už nemá jinou volbu, než jít
dál.
Zvedla bradu. „Obdivuji vaší vnímavost, pane Ellinghame. Moje
odpověď je samozřejmě ano.“
Teď musí čekat. Wick pro ni, a také pro ostatní vybrané, brzy pošle.
A krása jeho plánu spočívala v tom, že žádná z oněch tří nebude
známá nikomu mimo okruh jeho přátel a jakékoliv prostředky, jež si
zvolí k jejich hodnocení, vyjdou pouze z jeho hlavy, takže bude mít
jistotu, že ty dvě, které si nakonec nevybere, to nebudou ochotné
přiznat, protože nebudou chtít riskovat posměch společnosti.
Veřejná část hry tedy skončila a zvedla se nová vlna spekulací o
tom, kdo se vlastně dostal na Ellinghamův seznam. Všichni ho
viděli, jak si odvedl k rozhovoru v soukromí nejméně tucet
pravděpodobných kandidátek. Všechny to připustily, ale žádná
neřekla, zda se ocitla mezi vybranými.
Vypadalo to, jako by se domluvily a rozhodly se, že žádná z nich
nevystoupí dopředu na úkor ostatních.
Žerty skončily. Čekání začalo.
„Ten člověk je ďábel,“ prohlásila Jenise jednoho deštivého
odpoledne, když hrála s Julií v modrém pokoji piket. „Jaký to má
jiný smysl, než v některé z nás vyvolat hněv?“
„Nebo očekávání,“ dodala Julie tiše.
„Očekávání čeho? Že se ocitneme před býkem, který nás nabere
na rohy a rozdupe? Je to netvor, nic než netvor, a zaslouží si, aby ho
někdo sprovodil ze světa.“
Jejich matka byla ovšem u vytržení z toho, jak se události
vyvinuly. „Neříkala jsem vám to?“ libovala si. „Který kultivovaný a
chytrý muž by zůstal slepý před tvou krásou a inteligencí?“
„Cože? Mluvíš o Ellinghamovi? To je jen takový tajtrlík, který
říká, co mu nakukal Wick. Je to jeho loutka.“
„Jsem přesvědčená, že zapůsobíš na Wicka stejně silně jako na
pana Ellinghama,“ vedla matka svou. „Vím to.“
Ale jsou věci, které matka neví, pomyslela si Jenise. Nebo je
alespoň nechce vědět.
Výzva k setkání přišla o dva týdny později a byla stejně upjatá a
korektní jako pozvánka na ples. Kartička z velínového papíru byla
plná krasopisně napsaných komplimentů a na konci stálo, že slečna
Jenise Trowbridgová je spolu s několika dalšími přáteli a známými
zvána na víkend do venkovského domu hraběte Wicka v Holcombu.
Návštěva se bude odbývat za dohledu matky hraběte – vdovy, známé
svým pedantským smyslem pro slušné způsoby a společenská
pravidla –, která bude po celou dobu přítomna a k dispozici.
„Takhle to začíná,“ zašeptala Jenise. „A jak to skončí, to ví jen
bůh…“
Šlechtické sídlo v Holcombu bylo postavené v pseudogotickém
slohu – všude kamenné zdi, těžké dřevěné trámy a opěrné pilíře a
mezi tím úzká okna podobná střílnám, jimiž se téměř nemohlo
dovnitř prodrat denní světlo.
Jako dělané pro Wicka, pomyslela si Jenise, když kočár, který ji
přivážel, hrkal dlouhou točitou cestou k vstupní bráně. Byla sama a
přijížděla s několika zavazadly plnými šatů a ženských ozdůbek, o
nichž věděla, že je nebude potřebovat. Její matka však trvala na tom,
že je jako host z dobré rodiny znalý způsobů musí mít.
V tom, jak Jenisina matka přistupovala k přípravě dcery na
víkend ve Wickově venkovském sídle, bylo dost naivity, dost
přehlížení toho, kdo Wick je, a také dost ničím nezaručené důvěry,
že všechno bude tak, jak sliboval ve svém pozvání.
S Wickem však nebylo nic jisté, protože vše, co od něho
vycházelo, souviselo pouze s jeho zvrácenými rozmary. To, že se
rozhodl najít si ženu, z něho nedělalo jiného člověka a nevylučovalo
ze hry jeho chlubivou nemorálnost. Ta se pouze přemístila do jiné
úrovně.
Jenise to chápala a věděla, že její nevinnost pro něho není žádnou
překážkou a nenechá se jí omezovat. Musí počítat se vším a být
připravená vzdát se ve jménu pomsty kterékoliv části své osobnosti.
I kdyby to s sebou mělo nést cokoliv.
Kočár zastavil před těžkými dřevěnými vstupními dveřmi právě
ve chvíli, kdy zapadalo slunce. Byla to únavná cesta, zvlášť když ji
absolvovala sama, pouze se svými úvahami a neblahými
předtuchami, a snad proto pocítila úlevu, když konečně zastavili a
ocitla se uprostřed reality své situace.
U dveří ji přivítal Ellingham. „Tak jste tady, slečno Trowbridgová.
Doufám, že plná dychtivosti. Vím, že cesta sem je únavná, ale
budete mít hodinu na to, abyste si před večeří odpočinula a vzpružila
se. Váš pokoj je na galerii. Paní Wiltonová vám ho ukáže.“
Paní Wiltonová byla dlouhá, hubená a kyselá jako okurka a vedla
Jenise beze slova po kamenných schodech na ochoz v prvním
poschodí. Následoval je lokaj se zavazadly. Zamířili ke druhým
dveřím vpravo od schodů.
Byl to pohodlný pokoj s postelí s nebesy, pečlivě upravenou, s
panensky bílým povlečením a kupou polštářů. Byl tam také krb, v
němž už hořel oheň, a před ním čalouněné křeslo. Na druhé straně
stál vedle postele malý mahagonový stolek s židlí, u zdi potom
prádelník se zásuvkami a u druhé zdi velká skříň. Na podlaze ležel
tlustý koberec a před krbem a po straně u postele dva menší
koberečky.
Jenise si hned všimla, že v místnosti jsou ještě jedny dveře, a
když je otevřela, zjistila, že vedou do oblékárny. Byl tam toaletní
stolek se zrcadlem, židle, vestavěná skříň a skřínka s umývadlem. Na
stolku ležel skleněný podnos s prázdnými sklenkami.
„Pošlu sem služku a lokaje s trochou teplé vody,“ řekla paní
Wiltonová. Na její tváři se za celou dobu neobjevil ani náznak
nějakého výrazu.
Jenise to však nevadilo. Alespoň je v tomto ponurém domě ještě
někdo jiný kromě hostů, pomyslela si s úlevou, když začala
vybalovat své věci. Samozřejmě zde byl ještě i Ellingham.
A taky Max Bowen, zjistila Jenise, když se o hodinu později
dostavila k večeři; a rovněž dvě další vybrané dívky, které Jenise od
vidění znala. Obě na ni pohlížely se zjevným nepřátelstvím, když si
sedala ke stolu.
„Bude to taková malá seznamovací večeře,“ řekl Ellingham a
zamnul si ruce. „Seznámím vás, ale prozradím jen vaše křestní
jména. Konec konců jsme zde všichni přátelé, navíc diskrétní jako
smrt. Vše zůstane mezi těmito zdmi.“
Významně se po nich rozhlédl a uviděl, že pochopily – žádná z nich
nikdy neprozradí, zda byla Wickem přijata, nebo odmítnuta.
Všechny budou mlčet. „Výborně,“ řekl. Pochválil je jako děti, které
pochopily nějakou důležitou poučku výkladu, pomyslela si nasupeně
Jenise.
„A teď mi tedy dovolte,“ pokračoval Ellingham, „abych vás
představil.“ Ukázal na blondýnu s milou, naivní tváří, na níž byla
okamžitě patrná úleva, když vyslovil její jméno. „Innocenta,“ řekl.
„A tady…,“ ukázal na druhou dívku, štíhlou tmavovlásku oblečenou
podle nejnovější módy, ,je Virtuosa.“
Virtuosa se spiklenecky usmála, když Ellingham ukázal na Jenise.
„A tohle… je Chaste.“
„Tohle jméno se mi líbí víc než to moje,“ zašveholila
našpulenými rtíky Innocenta.
Vždycky se najde jedna, která začne hru kazit, pomyslel si
Ellingham. Obvykle ta, která je nej sobečtější a chce mít všechno a
všechny pro sebe.
Dobrá, uvažoval, možná právě ta by se hodila pro Wicka, protože
je stejně chamtivá a zaměřená na sebe jako on.
Nahlas však na Innocentinu poznámku nijak nereagoval. „Dámy,“
řekl laskavě a sáhl po táhlu zvonku, „dejme se do jídla.“
Jenise předpokládala, že úvodní setkání toho přinese víc. Proto ji
nemálo překvapilo, že jako první bylo na pořadu jídlo. Když však
začal lokaj servírovat večeři, uvědomila si, že má hlad jako vlk.
Že by je chtěl Ellingham vykrmit jako dobytek před porážkou?
Málem při tom pomyšlení ztratila chuť. Přesto se plně věnovala
bohatému jídelnímu lístku, v němž byl jako první chod polévka,
potom ryba, pikantní předkrm a rýže casserole, po níž následovala
jehněčí hruď a brzlík s vinnou omáčkou a zeleninou a menu zakončil
sýr, jablkový nákyp a švestkový koláč.
Pilo se víno, zvlášť Virtuosa a Innocenta si hojně přihýbaly, což
nemohlo Ellinghamovi ujít.
„Tak, teď jste, mé krásky, pěkně rozehřáté a připravené začít,“
řekl. „Wick na vás čeká, jak jistě tušíte. Odvedu vás jednu po druhé
do knihovny na první setkání s mužem, který si jednu z vás vezme za
manželku.“
Zkoumavě pohlédl na Virtuosu a pak na Innocentu. Uvažoval, která
je po tom víně víc namáznutá. Zřejmě Innocenta. Dobře, nechá ji,
aby si dala ještě víc, zatímco se bude Wick bavit. Kývl na Virtuosu,
jež půvabně vstala od stolu a se sklenkou v ruce ho následovala.
,A co my teď?“ zeptala se Innocenta. „Nechá nás samotné,
abychom tu spolu špitaly? To je na nic. Nemyslíš, že je to na nic,
Chaste, jestli vůbec myslíš?“
„Já…“
„Jsi pitomá, Chaste. Se mnou nemůžeš soupeřit. A Virtuosa – ta
nána – určitě našeho Wicka okouzlí, když neumí ani otevřít pusu.“
Vstala a začala přecházet sem a tam a přitom pořád popíjela. „Co se
tam, hrome, může dít? Já bych mu dala – ne…,“ zarazila se a
poťouchle se zasmála. „Vtip je v tom, ne dát, ale dostat, moje drahá
Chaste. Ty musíš zmizet a já musím dostat. Chápeš to, že? Je to
jednoduché. Jo, ano…,“ kývla sklenicí směrem k Jenise. „Nejspíš
taky přijdeš na řadu, ale máš to marné, holka, to ti říkám na rovinu.
Já ho hodlám získat. Já! Ať ode mě bude chtít cokoliv.“
Za jakoukoliv cenu… Ať bude chtít cokoliv – v soukromí… Co
když odněkud tuhle vyšperkovanou ochechuli pozoruje? Co právě
teď od Virtuosy žádá, zatímco tady čekají a Innocenta se potácí po
místnosti a prohlašuje, že nad ni není? Co musí každá z nich udělat,
aby si získala jeho zájem a přiměla ho, aby tuhle soutěž rozhodl?
Jak daleko jsou ochotné zajít, aby v ní uspěly?
A jak daleko je ona ochotná zajít, aby se mu pomstila?
Palčivost této nezodpověditelné otázky nyní zesílilo Innocentino
tvrzení, že si Wick vybere ji, a Jenisino rozvážné a klidné mlčení. To
však Innocentu ještě víc popudilo, takže do sebe obrátila sklenku a
pokračovala ve své tirádě.
Nakonec klesla zpátky na židli a Jenise se dotkla její ruky.
„Nenapadlo tě, že by nás někdo – třeba Wick – mohl pozorovat a
slyšet všechno, co říkáme?“
Innocenta zbledla a konečně zmlkla.
A pak se objevil Ellingham.
„Chaste, moje drahá, pojďte. Teď je řada na vás.“
* * *
Samozřejmě ho občas zdálky zahlédla, ale když ho uviděla
zblízka, všimla si, jak je jeho strohá, asketická tvář poznamenaná
vráskami a únavou z hýření.
Byl vysoký, ale prostě oblečený, seděl ležérně v odřeném
koženém křesle a vypadal nesmírně znuděně. Dokonce se zdálo, že
snad ani neráčí zvednout hlavu a podívat se na ni, když vstoupila do
místnosti.
Nebála se toho, že to tak bude? Ze uvidí otupělého a unaveného
šlechtice, který na ni bude pohlížet s povýšenou shovívavostí –
člověka bez šarmu, bez noblesy, nebo dokonce obyčejné slušnosti?
To je tedy muž, o něhož se má ucházet? A koho už Innocenta
považuje za svého? Kdyby jeho dědictví bylo nevímjaké, nestačilo
by, aby vážně pomýšlela na to, že se stane jeho ženou. První krok
udělala a to ji připomnělo, aby se dívala pouze na cestu, která jí
umožní ztrestat Juliina svůdce.
„Udělalas dobře, žes mlčela a neodpovídala té dračici,“ řekl. Jeho
hlas, sytý jako sirup, ji vylekal. Cítila v něm nebezpečí. Byly za ním
tisíce přemožených srdcí.
Takže tušila správně. Všechno v tomto kamenném sídle je
přizpůsobené jeho perverznostem a nikdo zde před ním není
bezpečný. Nikde. Opravdu se nevyplácí ho podceňovat.
Mlčela.
Wick se pomalu zvedl z křesla, aby na ni lépe viděl.
Takhle zblízka nevypadal ani trochu jako někdo, z koho jde
strach. Obešel ji a bezostyšně si ji prohlížel ze všech stran, dokonce
poodstoupil, aby mohl zhodnotit její tvář a postavu jako celek.
„Jsi Chaste, že?“ Postavil se přímo před ni. „Odpověz mi. Jsi
Chaste?“ Vzal ji za bradu, zvedl jí hlavu a otočil ji na jednu a pak na
druhou stranu. Dotyk jeho dlouhých silných prstů byl elektrizující,
velitelský. Takový je zřejmě i ve svém životě – silný a velitelský.
„Nejsem meloun, abys do mě rýpal a šťouchal, jestli jsem dost zralá.
S tím si dal už práci pan Ellingham. Já teď čekám na tvou odpověď.“
Okamžitě ji pustil. „Tak přece jen to má hlas – a taky špatnou
náladu. Ale o to tady jde, drahá Chaste, abych rýpáním a šťoucháním
zhodnotil tvou panenskou zralost. Proč bys tu jinak byla?“
Bože, teď není vhodná chvíle kapitulovat před tím hlasem a těma
očima, blesklo Jenise hlavou. Teď je čas postavit se tomu nesmyslu,
čelit jeho jistotě, že si s ní může dělat, co se mu zachce. Teď musí
obstát!
„Proč tu jsem, pane? Už sis užil žen, že by ti to mělo stačit do
konce života. Určitější mě sem nepozval jen proto, abys zkoumal
mou tvář nebo mé způsoby. S tím si už taky dal práci pan Ellingham.
Pověz mi, co ode mě požaduješ, a můžeme začít od toho.“
„Ach, má lady Chaste je doopravdy romantická,“ řekl klidně
Wick. „Už se nemůže dočkat, až přede mnou spustí kalhoty, abych
se mohl pomazlit s jejím zbožím – pokud vůbec nějaké kalhoty nosí.
Skoro bych řekl, že ne.“ Znovu ji obešel a ze všech stran ji obhlížel.
„Ne, tahle Chaste1 má pod úzkou sukní velmi ladnou postavu s
půvabnými tvary. Dala si záležet, aby mi nabídla pohled na krásně
tvarované kotníčky a úžasnou labutí šíji. Velmi rafinovaně jsi své
1 Cudná; pozn. překl.
tělo vyzbrojila, aby vzbudilo mužský zájem. Myslím, že začínám být
uchvácen pomyšlením, jaké vlastně je. Jak jsi ke mně ohleduplná,
když jsem musel vydržet bez potěšení z žen tak dlouho. Ano,
myslím…“
Znovu ji vzal za bradu a zvedl jí hlavu. „Myslím, že se Ellingham
nemýlil.“ Sklouzl rukou dolů a pohladil ji po hrdle. „Mužského
potěšení…,“ jeho ruka klouzala dál, až spočinula na oblině ňader.
„Mužské potěšení je nezměrné, když si ho po celé týdny odpíral, aby
si zasloužil takovou žhavou čistotu…“
Pohlédl jí do očí. „Takovou žhavou zuřivost…, takové…,“ zajel
prsty pod okraj živůtku a našel jimi naběhlou bradavku, která ještě
víc ztuhla, když ji začal laskat, „vzrušující, svůdné poupě.“
Její tělo se zachvělo úlekem, když ucítila, že jí mužské prsty
pronikly na tak intimní místo. Ztuhla jako zmrazená a na okamžik se
jí zdálo, že se její mysl oddělila od těla, jako by nemohla snést
realitu toho, co se dělo…, i když od samého počátku tušila, že k
něčemu takovému dojde.
Ale jak se může nezkušená žena na něco takového připravit? To
není možné. Zatímco on… Jeho vůle a jeho rozmar si dělaly s jejím
tělem, co chtěly.
To, s čím jsem se nikdy nikomu nesvěřila…
Jenise měla pocit, jako by se ocitla mimo sebe, jako by
pozorovala situaci zvnějšku, hodnotila ji a násilím přemáhala první
mocný popud utéct.
Právě teď si musí zodpovědět tu základní otázku: Co je ochotná
udělat? Co všechno dokáže její tělo, její přirozenost, její duše snést –
obětovat –, aby uskutečnila svou pomstu?
Je mnohem lehčí vymýšlet a spřádat plány, než prožívat
skutečnost. Ještě toho nezažila tolik, aby věděla, jak potlačit stud a
zděšení, které v ní vzbuzovaly jeho dotyky. Jak se zachovat, když si
zkušeně pohrává s jejími ňadry a pozoruje ji přitom jako vlk, který se
pase na strachu laně?
Ale nejhorší ze všeho bylo, že to, co ji mělo zneuctít a pokořit, a
ne ji zaplavit rozkoší – to, jak jí neustále přejížděl po její panenské
bradavce –, v ní vyvolalo pocity slasti. To ji zděsilo nejvíc, na to už
nebyla vůbec připravená.
Úplně ji to ochromilo. Cítila se bezmocná, neschopná tomu čelit;
cítila slabost, ale zároveň ještě něco jiného, jakési nové, neznámé
pocity, které se šířily od jeho prstů – od jejich dráždivých dotyků – a
rozlévaly se po jejím těle jako tekuté stříbro.
A on stál a nehýbal se; jen ji držel a obkružoval prsty její
bradavky, jako by věděl, co se v ní děje. Jako by si byl naprosto
vědom toho ochromujícího návalu slasti, který pronikal stále
hlouběji a hlouběji do samé její podstaty.
Připadala si jako nahá, jako by na sobě neměla jediný kousek oděvu,
přemožená. Cítila moc svého těla, sílu toho, čeho je schopno a k
čemu je předurčeno. Možná poprvé si uvědomila své ženské
tajemství – to, prostřednictvím čeho dokáží muži už od dob Eviných
svést každou poddajnou ženu a kvůli čemu padaly celé říše a ženy
samy sebe zotročovaly.
Ale to bylo jen první poznání toho, co mělo přijít.
Byla to hranice, přes niž se už nemohla vrátit. Předěl, za kterým
leží teritorium, v němž musí poskytnout svou mysl a tělo
jakémukoliv excesu, který od ní může požadovat; kde se musí zbavit
ochromujícího strachu z neznámého a poddat se tomu, co bude
nevyhnutelně následovat.
To byl rozhodující okamžik. Wick ji napjatě pozoroval a okem
zkušeného svůdce vnímal každý náznak pocitů, které se jí míhaly na
tváři. Věděl, co v ní drážděním bradavek rozehrává. Jenise nebyla
schopná uvažovat. Na tohle opravdu nebyla připravená – nemohla
být! Vždyť ani netušila, že tohle mučivé a zároveň slastné pokušení,
které vychází z jednoho bodu těla, z jednoho zdroje rozkoše,
existuje.
„Bože, Chaste, ty jsi skvělá,“ zamumlal Wick. „Není nic
úžasnějšího než tvrdá a vzrušená panenská bradavka… Ukaž mi ji.
Chci vidět tu krásu, která mi dává tolik rozkoše…“ Chvíli čekal –
okamžik visící v napjatém tichu –, jako by se chtěl přesvědčit, zda
přece jen nebude protestovat.
Vydržela být neuvěřitelně klidná; překonala okamžik, za nímž už
nebylo návratu. Ani jediným pohybem mu nebránila, když jí
rozhrnul krajky živůtku a stáhl jeho okraj dolů.
Zaplavilo ji horko a zbarvilo jí tvář, krk i nahá ňadra červení.
Odhalené bradavky ztuhly ještě víc. Sklopila pohled a dívala se na
ně, jako by byly cizí.
A ony byly cizí – bylo to něco mimo ni, věci plné smyslné
chtivosti a rafinované svůdnosti, cosi, co zbavuje panny rozumu a
vydává je na milost a nemilost mužům, aby pak byly ochotné udělat
cokoliv za jedno jediné polaskání.
To, co mi dělal…, s čím jsem se nikdy nikomu nesvěřila…
Ach bože – tak to je ono? Samozřejmě – a ještě mnohem víc…
Zavřela oči. To…, součást světa, o kterém nic neví, ale který brzy
pozná. A co bude pak? Co?
„Musíš mi dovolit, abych si tě okusil,“ zamumlal s pohledem
upřeným na bradavku. Když neodpověděla a jen na něj zírala
planoucíma očima, náhle se k jejímu ňadru sklonil, pomalu vzal
bradavku do úst a pevnými rty obemkl naběhlý hrbolek.
Jenise ucítila, že jí mezi nohama stéká hustá vlhkost. Zdálo se jí
to tak krásné a zároveň nesnesitelné, když jí sál naběhlou tkáň,
dráždil ji jazykem a tahal ji. Kdesi hluboko v ní vyvolával slastnou
rozkoš – v kom vlastně?
A pak, když jí znovu vsál zduřelý hrot ňadra hluboko do úst, se
mu její tělo poddalo. Sevřel ji jednou paží, ale stále držel bradavku v
ústech, jako by se z ní snažil vysát všechnu rozkoš do poslední
kapky –jako by se od ní jeho ústa a jazyk nemohly odtrhnout –, a ona
na něm visela jako na svém zachránci.
Jenže on nebyl žádný zachránce. Spíš uchvatitel. Když pomaličku
odtáhl ústa od jejího ňadra a zvedl hlavu, uviděla v jeho očích
záblesk triumfálního lesku. Okamžitě ochladla a odstrčila ho od
sebe. Pro něho to bylo něco běžného, byl zvyklý, že se ženy v jeho
rukou takhle rozplývaly a poddávaly se mu. Padaly mu kolem krku,
odhalovaly se před ním, prosily ho, aby jim dělal přesně to, co právě
dělal jí, a reagovaly na to stejně jako ona. Vzdávaly se mu, lísaly se
k němu a lichotily mu za kouzla, jimiž v nich jeho rty a jazyk
vyvolávaly neodolatelnou rozkoš.
A ona? Ne, to nebylo pro ni, ona nechtěla být jednou z nich.
Nesmí se ztratit v tom víru nových neznámých pocitů, které hrozily,
že jí zastřou rozum. Věděl, co dělat, aby každá, na kterou se zaměří,
před ním kapitulovala; uměl šije získávat svýma rukama a ústy,
svým tělem; uměl dělat s jejich touhou, co se mu zachtělo ve jménu
toho, že mu dají syna a pro sebe získají život v přepychu založený na
padesátitisícové roční rentě.
Ale tyto ženy – vlastně i ona – nesmějí nikdy zapomenout, že je
to zároveň muž, který si vzal do hlavy, že najde panenskou samičku,
a dráždivé bradavky budou podle všeho až mezi posledními na
seznamu vlastností, které požaduje od budoucí matky svého potomka
a dědice.
„Nezakrývej svá šťavnatá poupátka,“ řekl Wick, když si začala
dávat živůtek do pořádku. „Sedni si – nejlépe tam na kraj stolu– a
dovol mi, abych je obdivoval.“
K čertu s ním! Takže tahle část zkoušky ještě neskončila? Začala
couvat, a když ucítila na stehnech hranu stolu, opřela se o něj.
„Ano, tak se mi to líbí. Ještě se trochu vypni…, ano tak. Bože, už
mě ty tvoje bradavky znovu lákají… To není obvyklé, abych toužil
po ňadrech nějaké ženy tak krátce po tom, co jsem je měl, Chaste. A
přesto mám hroznou chuť vyzkoušet, jestli máš druhou bradavku
taky tak tvrdou a sladkou. A vůbec, nebraň svým ručkám, aby
odhalily tvá bujná ňadra celá. Chci je vidět v plné kráse.“
Zhluboka, rozechvěle se nadechla. To je ono – chce se jí utéct a
zároveň se jí chce zůstat. Chce znovu cítit jeho ústa na ňadrech,
znovu zažívat ty slastné pocity, které podlamují její vůli, to
odevzdání se, které i teď bojuje s její planoucí touhou srazit ho na
kolena.
Co dělat? Co může vědět panna chráněná dosud bezpečím
domova?
Věci, které jsem udělala a s nimiž se nikdy nikomu nesvěřím…
Pomalu zvedla ruce a rozhalila si ňadra.
Čtvrtá kapitola
Ještě s nimi nebyl hotov. Jenise a Virtuosa seděly upjatě u stolu v
jídelně, aniž jedna druhou vnímaly, zatímco Ellingham odvedl k
Wickovi Innocentu.
To bylo na celé věci nejrafinovanější – že si Wick bral postupně
každou z nich, zatímco druhé dvě čekaly, tušily a představovaly si,
co se tam někde ve jménu jeho vůle a vrtochů děje.
Jak asi zkoušel Virtuosu? Co bude dělat s Innocentou? Jenise ty
myšlenky vztekle potlačila. Nesmíš přistoupit na jeho hru, říkala si.
To on chce. Přeje si, aby byly zvědavé, aby vůči sobě cítily rivalitu,
aby na sebe nevrazily. Konec konců jsou tři poslední a on si z nich
musí vybrat jedinou. Proto je držel spolu, když absolvovaly první
zkoušku toho, co jsou schopny snést – aby ještě víc dychtily potěšit
ho a stát se v jeho očích tou nejlepší.
Nebesa, to byl zlomyslný a přímo ďábelsky lstivý záměr.
Ale jak mají odolat ďáblovi, když má nad nimi tak smyslnou
moc, že z nich dělá svýma rukama voskové figuríny?
Jenise měla pocit, že to napjaté očekávání už nesnese, navíc ji
dráždil pobavený pohled Ellinghama, který se vrátil a posadil se ke
stolu s nimi.
„Nemáte chuť na dezert, mé dámy? Wick má nejraději jahody
polité hustou smetanou.“
Jenise se kradmo podívala na Virtuosu; dívka seděla a dívala se
před sebe tvrdým odhodlaným pohledem.
Všechny chtěly vyhrát a stát se jeho nevěstou. A on si mohl
vybrat jen jednu.
Co tam s tou Innocentou dělá? S Innocentou, která je
přesvědčená, že si Wick vybere ji. Zkouší vzrušivost jejích
bradavek? Saje je a dráždí je jazykem, jako to dělal s ní. Chce od
Innocenty všechno, co požadoval od ní?
Innocenta, soustředěná jen na sebe… Může mu poskytnou
potěšení svou panenskou světáckostí, nebo na něj zapůsobí svým
temperamentem?
Bylo jasné, že ze všech tří se právě Innocenta od počátku snažila
nejvíc, aby si od Wicka vysloužila nabídku k sňatku. Ta neudělá nic,
co by ho mohlo vést k tomu, aby ji odmítl.
Hrome, co tam s ní provádí?
Přestaň s tím! řekla si náhle. Proč by se o to měla starat? Její city
tím ohrožené nejsou. Ale přesto, netušila, že se v ní vzedme vůči
zbývajícím dvěma dívkám taková rivalita. Nečekala, že ji Wick tak
poblázní a dosáhne toho, že před ním dobrovolně odhalí ňadra.
Myslela si, že mu bude odolávat, že odmítne jeho svody a nanejvýš
mu dovolí, aby se jí jen dotkl.
Bože, jak byla naivní! A co horšího, ani ve snu si nepomyslela, že
ucítí to chvění, ty fantastické pocity, které v ní vyvolal, když vzal do
úst její bradavky. To jí otřáslo víc než všechno ostatní. Nebylo jí nic
platné, že se tomu vzpírala. Tělo ji zrazovalo a Wick byl takový
mistr, že ani nezpozorovala, kdy ji uchvátil do své moci.
A úplně nejhorší bylo, že tajně toužila, aby pokračoval. Že chtěla
víc!
Proč jim to nikdo neřekl?
Ale teď, když to věděla, byla ještě odhodlanější dovést svůj plán
na pomstu do konce. A také ještě dychtivější po Wickovi než ostatní.
Rozkoš a hněv šly v jejím případě ruku v ruce a v kterýkoliv
okamžik mohlo jedno nabýt vrchu nad druhým.
Chtěla vyhrát. Ale jak toho může dosáhnout, když je tak rozpolcená?
Musí vyhrát! Musí se jí to podařit z tuctu dobrých důvodů, přičemž
polovina z nich souvisela s tím, jak lehce dobyl její ňadra. Přísahala
si, že vyhraje, ať po ní bude požadovat cokoliv.
Proto ji velmi potěšilo, když viděla, že se Innocenta vrací
mnohem dřív než ona nebo Virtuosa. A za ní následoval klidným,
nenuceným krokem Wick.
„Tak,“ řekl a posadil se na opačný konec stolu, než u kterého
seděl Ellingham, „doufám, že jste objednali dezert.“
„Myslel jsem, že už jsi dezert měl,“ řekl Ellingham a vrhl na něho
významný pohled. „Ale teď vidím, že sis dal k večeři jenom první
chod.“
„Ale velmi chutný první chod,“ zamumlal Wick. „Kupodivu pro
vyhladovělého muže může být i samotný předkrm překvapivě sytý.
Ale teď si dáme dezert – doufám že ten, který mám rád.“
„Už se to nese,“ řekl Ellingham a kývl na paní Wiltonovou, která
se objevila s velkým stříbrným podnosem, na němž bylo pět misek z
broušeného skla a dvě servírovací mísy plné ovoce a našlehané
smetany. Postavila podnos na stůl, servírování přenechala
Ellinghamovi a odešla.
Jenise tušila, že je to hra a že Wick s Ellinghamem už nějakou
variantu této scény během Wickovy chlípné kariéry sehráli. Usoudila
tak z toho, že Ellingham se v ní až příliš dobře orientoval, a na
Wickově tváři se rozhostil samolibý, spokojený výraz kočky, která
čeká na to, až bude moct vyskočit na stůl a chlemtat.
Jaký bude jeho další vrtoch? Nebylo těžké si to představit – jedna
z nich, nebo dokonce všechny si zřejmě budou muset lehnout nahé
na stůl a on je pokryje šlehačkou…
Ne – milosrdný Bože, takové oplzlé myšlenky, zhrozila se. To
musí být ovzduším, které tu panuje, uvědomila si. Atmosférou plnou
nejistoty a očekávání, navíc okořeněného notnou dávkou rivality a
zřejmě už i žárlivosti.
Co s ní ten člověk zamýšlí udělat? A jestli to dokáže u té
nejnedůvěřivější panny, jako je ona, která si ho oškliví a pohrdá jím,
jakou naději mohla mít Julie nebo jiná dívka jí podobná?
Ne, musí tomu smilníkovi oplatit stejnou mincí, umínila si.
Nesmí si připustit, že se nachází na tak odloučeném místě bez
jakýchkoliv svědků, a nechat se odradit od svého cíle. Musí ho srazit
na kolena!
To je ono. V tom spočívá její naděje.
Jenže on teď celou dobu mluvil, a ona neslyšela jediné slovo.
„No tak, moje krásky – chci okusit smetanu na vašich jazýčcích.
Toužím po smetanovém polibku od vás. Která z vás mi ho dá
první?“
Nastalo ticho. Ani Virtuosa, ani Innocenta se do toho kupodivu
nehrnuly. A Jenise byla tak ponořená do svých myšlenek, že stěží
pochopila, co Wick chce.
„Tak to bude Chaste. První vyzkouším smetanové polibky od
Chaste,“ prohlásil po chvíli čekání Wick. „Pojď ke mně, Chaste, a
dej mi jazyk.“
Pomalu vstala a vědomá si zlostných pohledů Virtuosy a
Innocenty přistoupila k němu.
Nabral plnou lžíci šlehačky a obrátil se k ní. „Slízni to špičkou
jazyka, ale nepolykej to,“ řekl. „A teď se ke mně nakloň. Takhle…,“
sklonil se k ní, dotkl se jazykem jejího jazyka, slízl z něj kopeček
šlehačky a pak už se se vší vášní přisál k jejím rtům.
Jenise málem omdlela návalem horka, které ji polilo, když jí vsál
jazyk do úst. Opřela se mu rukama o hruď, ale on ji sevřel kolem
kolen a držel ji. A stáleji líbal, stále zůstával přisátý k jejím rtům…
A vtom Jenise ucítila, že se jí jeho ruka sune po noze dolů, hledá lem
šatů a zvedá ho, až… až se konečně dostal na nahou nohu.
Zachvěla se, ale na víc se nezmohla, protože nebyla schopná
odtrhnout se od jeho úst.
Vlastně se o to ani nepokusila. Jak by mohla, když se jí to líbilo.
Příliš se jí to líbilo, třebaže se zároveň sama sobě ošklivila, že sejito
líbí tak moc.
A pak přišel další šok, když se jeho ruka začala sunout po noze
nahoru, stále výš, až k jejímu zadku. Cítila, jak ji sevřel, jak zaťal
prsty do jejích měkkých hýždí, a pak ji začal lehce hladit. Laskal se s
její měkkostí tak, že se jí nechtělo ani pohnout, dokonce ji vůbec
nenapadlo, že by to měla pociťovat jako zneuctění. Ne, zdálo se jí, že
na okamžik, až nějaký muž objeví ten drahocenný smyslný bod
jejího těla, čekala celý život.
Jak to ví? Jak může vědět, že právě po těchto lehkých dotecích
tak moc touží. Jak ví, že když jí hladí zadeček a mazlí se s ním,
zaplavuje ji slast a nepřeje si nic jiného, než aby to dělal pořád?
Ale jak je možné, že se mu poddala tak lehce?
Protože musí dělat to, co musí dělat…
A co je to, co musí dělat?
Přisála se k jeho ústům a naklonila se k němu, jako by ho chtěla
podnítit k ještě odvážnějšímu hlazení, i když dobře věděla, že ve
Wickovi není žádná jemnost a jeho hlazení je pouze rafinovaný
způsob, jak ji připravit na… na…
Prudce se nadechla a pokusila se mu vymanit, ale z jeho sevření
nebylo úniku. A pak ucítila, že jí jeho zkušené žádostivé prsty
pronikají zezadu mezi nohy a jediné, co může udělat, je bezmocně
roztáhnout stehna a usnadnit mu to.
Přesto celá ztuhla, jako by nemohla uvěřit, že je to možné. Ale on
šel dál. Jeho prsty ji dobývaly, pronikaly hlouběji mezi její nohy a už
se dotýkaly její zvlhlé panenské štěrbinky, hladily ji, tiskly se k ní,
hledaly a pak… náhle pronikly dovnitř, do samé podstaty její
intimity.
Její tělo se zachvělo hrůzou – a ještě něčím jiným…
Odporem? Strachem? Nebo snad žádostí? Touhou? Co musí
udělat…? Cítila, že se v ní sváří zmatek pocitů. Má sebrat síly a
odstrčit ho od sebe, nebo si ho přitáhnout ještě těsněji? Byl to takový
nápor, že se jí zatočila hlava a zdálo se jí, že omdlí; nápor pocitů tak
nových a zároveň povědomých, jako by o nich odjakživa věděla a
celý život na ně čekala.
Pomalu se od jejích rtů odtáhl. „Nesváděj mě tak, Chaste. Jsem
jen muž, a jak může nějaký muž odolat tomu, co se mu nabízí…,“
zajel prsty ještě hlouběji do ní, „ tady.“
Byla bezmocná, nedokázala proti tomu nic udělat. Naopak, ještě
se k němu tiskla, třebaže všichni kolem museli vidět, že má ruku
mezi jejími stehny a že pronikl až do ní. A museli vidět i její výraz,
její zděšení, ale také úžas z toho, že zažívá něco tak silného, co jí
poskytuje netušenou rozkoš. Něco tak nového…
Vlastně ne, úplně nového ne… Čekala na to, byla zrozená pro
tuto chvíli, až šiji takhle vezme muž. Až se jí zmocní…
Nabral další lžíci našlehané smetany a slízl ji jazykem. „A teď
ochutnej ty mě, Chaste. Pojď…“ Přejel si jazykem plným smetany
rty, zatímco jeho prsty opakovaně pronikaly do jejího vzrušujícího
tepla a zase se vysouvaly, laskaly ji, pohrávaly si s ní a zbavovaly ji
veškeré vůle.
Naklonila se k němu a slízla smetanu z jeho jazyka, ale on ji
nepustil. Vsunul jí jazyk do úst, sál ji a vnikal do jejího klína čím dál
divočeji a dráždil ji k nesnesení. A ona…, nebyla schopná ničeho
jiného než vycházet jeho dlouhým nenasytným prstům vstříc,
křečovitě se tisknout k jeho ruce, aby do ní pronikl ještě hlouběji, a
poddávat se bouři pocitů, které vystupovaly z jejího klína a
zaplavovaly celé její tělo.
Wick cítil nápor jejího orgasmu a odtrhl se od jejích úst. Stále ji
však držel přitisknutou k sobě a stále měl prsty hluboko v ní. „Milý
Ellinghame,“ obrátil se k příteli, „měls pravdu. Měkkému horkému
panenskému tělu se nemůže nic rovnat.“
Teprve pak z ní vytáhl ruku. Okamžitě se cítila prázdná, téměř
zrazená a chtěla ho mít v sobě znovu. „Chaste, ty jsi báječná. Ty
tvoje panenské polibky, panenská škeblička, poddajné tělo… Je
úžasné mít tak skvělý výběr, ale ještě jsem neokusil, co mi nabízejí
ostatní krásky. Pojď, Virtuoso, tvoje jméno říká všechno2. Už se
nemůžu dočkat, až mi budeš lízat smetanu z jazyka.“
2 Čistá, bezúhonná, ale také výtečná; pozn. překl.
A Virtuosa šla a dychtivě ho hltala a dovolila mu, aby si bez
omezení hrál s jejím tělem, až i ona jeho zkušenému laskání
podlehla.
Nutí je, aby spolu soutěžily, pomyslela si vztekle Jenise. Aby se
snažily překonat jedna druhou v tom, k čemu se dají svést, co mu
dovolí. Nebylo pochyb, že si s nimi hraje, manipuluje jimi… A
přesto, sémě žárlivosti už byl zasazeno a začínalo bujet. Jenise si to
uvědomila, když se snažila nedívat se, jak si Innocenta bezostyšně
zvedla šaty, sedla si Wickovi na klín a téměř hltala jeho jazyk,
zatímco mu sama vedla ruku na svůj zadek a mezi stehna.
Bylo to neskutečné a Jenise na to hleděla jako fascinovaná. A
jasně také viděla, že se Wickovi líbí, co s ním Innocenta dělá. Jenže
kterému muži by se nelíbilo, když mu žena nabídne své nahé tělo a
ještě mu ukáže, co chce?
Tak se to má. Nebo ne? Má se to tak? Innocenta dychtivě
přirážela klínem k jeho rozkroku. Tohle je, co on chce? To, co se teď
odehrává před ní? Innocenta, která hlasitě sténá při polibcích,
Wickovy ruce, zkušené prsty, jeho oblečené tělo v kontrastu s
Innocentinou nahotou, s její dychtivostí a nenasytnými ústy. Je tohle
lekce pro ni, pro cudnou a zdrženlivou?
Došly snad tak daleko, že už teď prohrály s ženou, která je
mnohem zkušenější v otázkách mužského vnímání sexu?
Ellingham si pohodlně hověl na židli, pochutnával si na jahodách
se smetanou a občas se naklonil dopředu, aby lépe viděl na
Innocentina dmoucí se ňadra a její nahá stehna.
„Božská podívaná…,“ vydechl, když se Wick konečně odtrhl od
Innocentiných hltavých úst. „Člověka napadá, co by asi naše drahá
Innocenta předvedla za zavřenými dveřmi. Umí toho opravdu hodně.
Není tak nevinná, ta naše Innocenta. Vezmi si ji, Wicku. Jestli umí
tolik, že se kvůli tobě obnažila, roztáhni jí ta sametová stehna,
projeď jí tu nadrženou dírku a dej jí, o co škemrá.“
Wick vzal Innocentu za paže a odsunul ji od sebe. „Ještě ne,“ řekl.
„Je to samozřejmě lákavé pomyšlení, ponořit se do její lasturky. Ale
teď ještě ne.“ Odstrčil Innocentu z klína a poslal ji, aby si šla
sednout. „To bychom všechno zkazili, kdybychom na to šli už první
večer naostro. Řídím se jen tvými radami, milý Ellinghame,“ řekl,
když se jeho přítel chystal protestovat. „Pamatuješ? Tloukls to do mě
víc než často: šetři si máslo, šetři si smetanu. A teď mě navádíš,
abych všechno vyplýtval dřív, než poznám, jaké mají tvé rady
výhody. Ne, ne, takhle si to nepředstavuju. Až přijde ta pravá chvíle,
až vybuchnu, bude to vulkán. A tebe si k tomu vezmu za svědka,
milý Ellinghame. Bude to něco, co svět ještě neviděl, odměna za
trpělivost, kterou prokazuju při výběru své nevěsty. Ale teď, když
jsme pootevřeli dveře rozkoši a začínám poznávat, co čeká toho, kdo
dokáže být zdrženlivý, chci vidět z našich krásek víc. Chci je mít
nahé, Ellinghame. Nahé a jen pro sebe, abych je vyzkoušel, jak to
umím jen já. Zítra se dáme do toho.“ V jeho hlase zazněl příslib,
který nemohl žádné z nich uniknout. „Řekni to paní Wiltonové. Ta
ví, co má dělat.“
Ví, co má dělat…
Je na světě ještě jiný takový smilník? Dokonce i zde, ve vlastním
domě, má ke svým zvrácenostem spoluviníka ochotného ke všemu –
pomocnici v osobě nevlídné hospodyně.
Už jen tohle by jí mělo otevřít oči, pomyslela si Jenise.
Cekají na ni snad ještě dnes další a tvrdší lekce? Wickovo svádění
je svůdné samou svou podstatou, protože přináší tak úchvatné pocity,
že jim žádná žena, ať je jakkoliv počestná a ctnostná, neodolá.
Dokonce ani ona ne…
Zvláště ona ne!
A pak je tady ta vychloubačná Innocenta, která se jí i Virtuose
posmívala, když je Ellingham odváděl do ložnic. „Já se mu líbím
nejvíc. Vybere si mě, to je jisté. Já nemusím čekat do zítřka, abych
se mu ukázala úplně nahá. Až uvidí mě, na vás si už ani
nevzpomene…“
„Mlč, huso,“ okřikla ji Virtuosa. „Nemysli si, že jsi nějaká
Afrodita. Prsa máš malá a bradavky měkké a houbovité. Který muž
by se chtěl mazlit s prsama jako telecí struky? Muži mají rádi ženy s
velkým poprsím, takovým, jako mám já. A s širokými boky, aby mu
bez problémů porodily dítě…, jak to samozřejmě udělám já, až si mě
vezme za manželku.“
„A přesto se mnou a s mými ňadry strávil tolik času,“ ohradila se
Innocenta. „Tak dlouho mě měl na klíně a mazlil se se mnou. Vzal
tebe na klín? Cítilas, jak ho má velkého mezi nohama? To sotva…“
„A co jsi mu na tom klíně dělala?“ zeptala se provokativně Virtuosa.
„Jenom jsi tam seděla, co? Ale mně nabídl i sebe. Dovolil mi, abych
mu přejela rukou po jeho tvrdém klacku. Byl ze mě tak vzrušený, že
ho měl jako ze železa – dokonce mi chtěl ukázat, na co se mám těšit.
Omlouval se mi, že nemá čas, aby mě pozval na… na menší večeři v
soukromí…“
„Lhářko,“ vybuchla Innocenta. „Lžeš. Vůbec se ti nenabízel… a
neomlouval se ti… Vůbec ne!“
,A co naše líbezná, tichá Chaste?“ přerušila ji Virtuosa. „Co ta
malá myška, která se tváří, jako by na ni ještě nikdy nesáhl chlap?
Taky pěkná lhářka. Vidělas, jak ho rozparádila? Vidělas, jak mu její
kundička spolkla ruku? Určitě tam už nějakého měla, to se pozná. A
to, jak ho líbala… Takhle holka nelíbá, když sedí poprvé mužskému
na klíně, na to vem jed. Určitě už ji někdo obíral, a ne v šatně. Chce
nás přechytračit, když ze sebe dělá cudnou a upejpavou jako pravá
panna. Myslí si, že tím nad námi vyhraje.“
„Jenže to se jí nepodaří, Virtuoso. Když známe její plán, můžeme
ji přelstít. Byla bych radši, kdyby ho získala jedna z nás.
Samozřejmě nejlepší by bylo, kdyby si vybral mě. A taky to udělá.
Prostě jsem se rozhodla, že bude můj.“
,A já jsem se zase rozhodla, že ho získám já,“ vyštěkla Virtuosa.
„Bude to mezi námi boj na život a na smrt, Innocento. Ale tou, která
padne, budeš ty, protože já vyhraju.“
„Blbost. Já půjdu k oltáři i přes tvou mrtvolu, drahoušku,“
odsekla zuřivě Innocenta a strčila do Virtuosy. Ta se zapotácela, ale
okamžitě se vrhla vpřed a strčila do své sokyně tak prudce, že
Innocenta spadla na zem. I tam se však na ni Virtuosa vrhla a začala
ji škubat za vlasy a trhat jí oděv.
Innocenta se bránila, klela a křičela a obě se na podestě schodů
válely a trhaly ze sebe, co se dalo, zatímco je Ellingham klidně
pozoroval a nesmírně se bavil.
„Není nic zábavnějšího, než když se dvě ženské perou,“
poznamenal s úsměvem směrem k Jenise. „Ty rozkošné nožky, ta
nevymáchaná ústa…, prostě zábava pro bohy. Bohužel musím
zakročit – musím – kvůli Wickovi.. Já sám bych je raději nechal, aby
se otrhaly úplně, ale musíme brát ohled na našeho hostitele…“
Přistoupil k oběma bojovnicím blíž a chytil Innocentu za paži. , Ale
dámy – nechte toho – okamžitě,“ zvolal a postavil Innocentu na
nohy. „To by se Wickovi nelíbilo, kdyby viděl vaše těla poškrábaná
a plná modřin. Musíte se snažit vypadat co nejlépe, být svěží,
odpočaté a dychtivé po jeho laskání. Jak před ním chcete uspět, když
tady děláte takové věci? Innocento, okamžitě do svého pokoje!“
Innocenta vrhla na Virtuosu nenávistný pohled a s hrdě vztyčenou
hlavou odešla.
„Virtuoso – tak už klidně, jak se sluší na dámu… Jistě, muži si
rádi zahrávají s nebezpečím, ale Wick se rozhodl, že matkou jeho
potomka bude opravdová dáma.“
Virtuosa se sklopenou hlavou přikývla a Ellingham ji pustil.
Narovnala ramena, pozvedla si potrhané šaty a zamířila ke dveřím
svého pokoje.
„A co si o tom myslíte vy, drahá tajemná Chaste?“
„Že mé šaty zůstaly nedotčené,“ odpověděla Jenise. „A moje
důstojnost taky – dokonce i po dnešním večeru.“
„Hoďte důstojnost za hlavu, Chaste. V tomhle domě pro ni není
vhodné místo. Tady platí jen ochota dát Wickovi, co žádá, a nechat
ho, ať si dělá s vaším nahým tělem, co se mu zachce. Po zítřku
nezůstane nic nedotčené, samozřejmě až na rozhodnutí, zda si budete
pořád přát, abyste se stala jeho ženou…, pokud tuhle zkoušku
přečkáte s nedotčeným rozumem. A pokud si nakonec vybere vás.“
Samozřejmě. Vybere si jednu z nich. A zdá se, že ze všech tří to
bude nejpravděpodobněji ta dychtivá, světácká Innocenta, uvažovala
Jenise.
Ale čím jí může konkurovat? Innocenta má dokonalá prsa – malá,
okrouhlá, s hrotitými bradavkami, které musí být požitek cumlat. A
její tělo dobře zná tajemství mužských dotyků a její dychtivá ústa
jemnosti mužských polibků.
A Virtuosa – s plným, pěkně tvarovaným tělem jako chovná
klisnička –, nepředstavuje si ji už Wick se svým synem u jejího
velkého prsu? Možná právě to je jediné, o co mu jde, a zbytek jeho
komplikovaného plánu, podle něhož si vybírá budoucí ženu, je jen
hra, jejímž účelem je zahýřit si s třemi pannami najednou.
Pokud je Innocenta vůbec panna. Nebo i Virtuosa, když na to
přijde.
Co mu musí ona, trefně pojmenovaná Chaste, nabídnout? Svou
nevinnost? Svou inteligenci? Své panenství? Čeho si muž jako Wick
cení nejvíc?
Určitě ne soukromí. To by s nimi neprováděl své smyslné hrátky
tady.
A rodiny taky ne. Ani cti. Ani – čeho vlastně?
Neměla nic, s čím by proti nim mohla obstát. A teď, když začíná
něco tušit o rozkoších svého těla, je dokonce zranitelnější než Julie.
Bože…, pomyšlení na Julii – na to, jak si s ní asi pohrával – jí
neposkytlo žádnou útěchu. Ale ani žádný nápad. Zvlášť po tom, jak
snadno, bez jakéhokoliv odporu Wickovi dovolila, aby ji…, aby do
ní vnikl.
Chyba však byla v ní. Skrytá a fatální.
Byla jednou z těch žen – ušpiněných holubic – určených k tomu,
aby se staly milenkami chlípných bohatých mužů, až s ní Wick
skončí – nebo ona s ním.
Příliš moc se jí líbilo, co s ní dělal. Navíc tím v podstatě
zrazovala svou touhu pokořit ho. Ano, líbilo se jí to. A chtěla víc.
Nebesa, chtěla víc – víc něčeho, co si dovedla jen mlhavě
představit, ale s čím měly Innocenta i Virtuosa nepochybně bohaté
zkušenosti.
Innocenta by jistě vyhrála jakoukoliv soutěž, v níž by byla
rozhodující smyslnost, tím si byla Jenise jistá. Innocenta znala
všechna mužská tajemství. A byla odhodlaná Wicka získat.
Ne, takhle nemůže uvažovat. Všechny jsou odhodlané Wicka
získat, i když každá zcela jiným způsobem. To je zajímavé, protože
Innocenta a Virtuosa jistě využijí svých zřejmých znalostí o
smyslnosti těla, aby ho dostaly, zatímco ona o této oblasti ví tak
málo, že to vypadá skoro jako žert, když ji Ellingham zařadil mezi tři
vybrané. A třebaže by možná byla povolná, neměla tolik zkušeností,
aby mohla s něčím začít sama.
Zatím j ich neměla tolik.
To je důležité, pomyslela si, třebaže dost dobře nechápala v čem.
Byla však svědkem toho, jak Innocenta bezostyšně usedla
Wickovi na klín, a jak Wick odmítl Ellinghamův návrh, aby se jí
přímo tam zmocnil, přestože měla tak svůdně roztažené nohy. Rekl
ne. A vrátil se také brzy po tom, co za ním přišla do knihovny na
první setkání.
Co tedy dělal s Innocentou? Nebo co jí řekl?
Možná byla Innocenta příliš dychtivá. Příliš jistá sama sebou.
Příliš zkušená na matku jeho budoucího dědice.
A Virtuosa – ne – vychutnal si její polibky a bez námahy do ní
vnikl…
Hm…, obě byly tak žhavé, tak dychtivé, prostě se mohly
přetrhnout, aby jedna druhou přetrumfly. Ale v tom, co dělaly,
nebyla žádná vášeň, pouze agresivita, pro niž si zvolily jako zbraně
své ženství, svůj půvab a možná také zkušenosti a znalosti z oblasti
smyslných vášní.
A to jsou – a ona s nimi – nejlepší ze všech, co přicházely v
úvahu na sňatkovém trhu? Nebo to byly ty odvážné, které se
odlišovaly od všech ostatních neslaných nemastných a měly aspoň
nějakou páteř?
Co si Ellingham myslel, když je vybíral? Ať to však bylo co bylo
a ať to začalo jakkoliv, v každém případě byl Wick stejně odhodlaný
jako ony vytěžit z toho co nejvíc. Vytěžit z nich co nejvíc. A na
konci získat ženu a dědice… ,
Takže co musí…
Především se musíš přestat ohlížet na ně. Tahle myšlenka jí
šlehla myslí jako meteorit. Přestaň se s nimi porovnávat. Odliš se
od nich. Dobře se bav.
Nedopřejmu, aby viděl, jak moc to chceš…, cokoliv z toho…
A opravdu to chtěj…, to, čemu se vzpíráš.
Toužíš po tom, když teď víš, jak to chutná – a kdyžjsi to okusila z
tak zkušených rukou, chceš víc a nemůžeš se dočkat, až k tomu dojde
– a to je to nejpovážlivější: nemůžeš se dočkat, až budeš nahá, aby s
tebou mohl dělat víc…
Tak se od nich odliš. Nedovol mu, aby poznal, jak jsi po tom žhavá.
Buď poddajná, učenlivá, ale zdrženlivá a neuchopitelná –jiná než
tamty dvě – a užívej si toho – všeho –; co bude dělat s tvým nahým
tělem –poddej se rozkoši…, vezmi si od něho všechno, co můžeš…
Proč ne? Je to v umění rozkoše nejzkušenější muž v celé Anglii…
Stejně to brzy skončí…
A nikdo se nic nedozví.
Ale nejlepší na tom je, že o tom nikdy nikomu nesmíš říct…
Pátá kapitola
Když ráno otevřela oči, s překvapením zjistila, že je nahá a
veškeré její oblečení zmizelo. V místnosti nebylo nic, co by si mohla
obléknout, kromě vysokých černých bot s podpatky a dlouhého
pruhu černé krajky, který ležel v nohách postele.
O chvíli později vrazil dovnitř Ellingham.
„Ach, výborně,“ zahlaholil. „Všechno je, jak má být. Dobré ráno,
Chaste. Doufám, že jste se vyspala dobře. Nic neříkejte. Den už
začal a před sebou máte to, v čem vás chce Wick vidět. Můžete se
odít tady do té krajky a upravit si ji tak, aby dala vyniknout té části
vašeho těla, kterou považujete za nejzajímavější. Samozřejmě si
obujte boty; Wick miluje, skutečně miluje kontrast nahého těla a
vysokých bot. A je třeba, abyste byla připravená… oh, už za dvacet
minut. Přijde pro vás paní Wiltonová. Mimochodem musím říct, že
jste ve své nahotě rozkošná. Kdyby si vás nevybral Wick, klidně vás
vyšoustám já. Mám rád, když mají ženy hustě zarostlou kočičku.“ S
tímto konstatováním odešel a zanechal Jenise naprosto šokovanou.
Tohle zřejmě řekl všem, že by je chtěl šoustat, když šije Wick
nevybere, pomyslela si. Vzala krajku a uvažovala, co s ní. A zřejmě
také říká všem, které chce šoustat, že má rád hustě zarostlou kočičku.
Dokonce i když ji nemají hustě zarostlou.
Ale ona ji takovou měla a nyní, při tomto vývoji věcí, si se
zájmem uvědomila, že něco takového zřejmě muže vzrušuje. Možná
by právě to měla zdůraznit, aby si s ním pohrála. A aby viděla, zda to
působí i na Wicka.
O deset minut později, když se umyla a rozmyslela si, jak
zdůraznit svůj klín, se ozvalo zaklepání na dveře. Vstoupila služka s
šálkem ranní čokolády. Položila ho na stolek a odešla – po celou
dobu přitom odvracela oči od nestydatě nahého Jenisina těla. Chvíli
nato přišla paní Wiltonová.
„Vstaňte,“ poručila jí stroze. „Ukažte mi, jak jste se připravila.“
Jenise slezla z postele. „Bude se mu to líbit?“ zeptala se
nestoudně a otočila se tak, aby paní Wiltonová viděla, jak si obtočila
krajkou jedno stehno a upevnila šiji tam. Jeden konec krajky pak
nechala svěšený, aby jí zdobil nohu, a druhý si naaranžovala mezi
stehna, aby tvořil kontrast k tmavému chumlu chloupků v klíně.
„To vám musí říct on, paní. Já tu jsem jen proto, abych vám dala
tenhle závoj. Musíte si ho přehodit přes hlavu – takhle…“
„A proč musím mít závoj?“ nechápala Jenise, i když paní
Wiltonová dovolila, aby jí přetáhla přes hlavu černý krajkový závoj a
zakryla jí tvář.
„Můj pán se tak bude moct soustředit jen na vaše nahé tělo.“
„A jak před něj budeme předstupovat, paní Wiltonová?“
„Teď ráno všechny najednou a pak jedna po druhé, jak si vás
bude vybírat.“
„Chápu,“ přikývla Jenise. Ano, chápala. Vypadalo to na další
konflikt mezi Innocentou a Virtuosou, zvlášť po tom, co se obě uvidí
nahé. Musí tedy dosáhnout toho, aby šiji Wick vybral jako první, a
pak ho nějak zaměstnat, aby mu na ně nezbyl čas.
Jenže jak? Jak ho má zaměstnat. Co ona ví o svádění a čím chce
tak fascinovat muže, který už viděl u žen všechno, dělal s nimi
všechno a svedl všechno, co nosí sukně?
„Pojďte,“ řekla paní Wiltonová.
Jenise vklouzla do vysokých bot a následovala ženu do chodby a pak
po schodech dolů do salonu, v němž bylo kolem stěn rozestaveno
šest pohovek.
„Tady počkejte na ostatní a na pána.“
Kolem dokola byla samá zrcadla a Jenise se poprvé dívala na sebe
v takové podobě, v jaké měla za chvíli předstoupit před Wicka.
Viděla závoj, který jí halil tvář a dával vyniknout nahému tělu.
Viděla krajkový prstenec na stehně, jenž zdůrazňoval černý chumel
mezi jejíma dlouhýma nohama. A viděla ploché břicho a plná
okrouhlá prsa s růžovými bradavkami vztyčenými vzrušením.
To všechno uvidí i Wick a bude to chtít. A ještě víc. Cokoliv si
vzpomene…
Mátlo ji však – nebo spíš děsilo –, že ji to všechno nechávalo
klidnou. Nebyla nervózní, nepohoršovala se nad tím, co se tu
chystalo, ani si to neošklivila. Jako by od této chvíle chtěla chodit
nahá pořád. Byla tím ohromená. Dělalo jí to nesmírně dobře, být
nahá. A dělalo jí dobře, čekat tady nahá – čekat a představovat si…
Necítila sebemenší stud, nic ji na její nahotě nezneklidňovalo. Jenom
nevěděla, co bude dál.
Rozhodla se však sama – na to nesmí nikdy zapomenout, i kdyby
o sobě zjistila něco, co by ji naprosto ohromilo.
, Ach Chaste,“ ozvalo se náhle.
K čertu, Innocenta…
„Podívejme se na naši Chaste. Nezdá se, že by byla zase tak moc
cudná.“
Jenise ji uviděla v zrcadle, jak cupitá k ní ve vysokých botách na
podpatku a v krajkovém závoji. Byla štíhlá, ale měla zaoblenější
boky a plnější ňadra, než se dalo soudit z Virtuosina hodnocení. Klín
měla světlý, stejně jako vlasy, a ne tak hustý jako Jenise. Krajkovou
stuhu si uvázala kolem krku a vyzařovala z ní taková smyslná
sebedůvěra, až z ní šel strach.
„Nevypadáš špatně, když jsi nahá, Chaste. To bych do tebe neřekla.
Jistě, prsa máš maličko prověšená a klín – ten si musíš trochu
upravit. Muži nemají rádi pusu plnou chlupů, když se tam s tebou
začnou mazlit. Otoč se, jen se pěkně otoč… To taky budeš muset
dělat, jestli si má dát práci se všemi třemi, než si vybere mě… A
vida, naše Virtuosa… Podívejme, jak jí míří bradavky dolů a jak má
široké boky. Ano, jistě, jsou muži, kterým se takové věci líbí. Ale
nemá, holka, na břiše trochu víc tuku, než je zdrávo? A na stehnech?
Udělala dobře, že si dala krajku na paži, to upoutá pozornost na její
prsa. A ten klín – ta zase má moc řídké ochlupení… Oh, už se dál
nemůžu dívat…,“ řekla náhle a zamířila k jedné z pohovek.
Posadila se, masírovala si ňadra, urovnávala si závoj a hladila si
stehna, zatímco Jenise a Virtuosa se dívaly každá jinam.
Jistě, pomyslela si Jenise, zřejmě to Wick nezrežíroval kvůli
tomu, aby sej edna druhé posmívaly, zatímco on by se na to odněkud
díval a bavil se, ale přesto se od něho dala očekávat jakákoliv
zvrácenost. Všechno je tedy možné, dokonce i tohle.
Nevyrovnám se jim. Nemohu s nimi soutěžit…
Anebo zkouší, jakou máme fantazii?
Zdálo se, že to napadlo i Virtuosu, neboť si náhle vybrala
pohovku, posadila se a začala na ní různě pózovat a upravovat se.
A teď se musíš přizpůsobit i ty, ať chceš, či nechceš, napadlo
Jenise. Ale co na sobě upravovat a jak se chystat, když k tomu má
jen nahé tělo? A tušení jeho očí někde ve skrytu.
Které čekají…, na co?
Ellinghamovi se líbil tvůj hustě zarostlý klín. Z toho by se dalo
soudit, že bys s tím mohla mít úspěch i u Wicka…
Zvedla pravou nohu na gauč a začala si masírovat stehno. Třela si
kůži a blížila se prsty ke klínu, pak si jimi jemně prohrábla chloupky,
čechrala si je a nakonec s vědomím, že se Wick odněkud dívá, si
zajela prsty do vlhké štěrbiny a ucítila svůdné teplo, které už včera
okusil i on.
Nebylo těžké představit si milence skrytého někde ve stínu, jak je
pozoruje, jak celý roztává, vzrušený k zbláznění při pohledu na tři
nahé panny, které pózují a stavějí se na odiv ve snaze svést ho.
Ale svést Wicka přece není těžké.
Ano, na tom něco je… Zarazila se a vrhla kradmý pohled na
Innocentu. Klečela opřená o ruce a protahovala se jako kočka.
Tak náruživá…, takjistá sama sebou, přestože vůbec není jisté, co
vlastně Wick chce… Ano, ano…
Nemůže být jako ony. I kdyby ji to mělo stát nabídku k sňatku,
nemůže být jako ony.
Přesně tak. Jen nebýt jako ony!
Rozbušilo se jí srdce. Ano, změní pravidla hry. Jedna z jeho
vybraných panen nebude servilní exhibicionistka, jak to od meh
očekává. Nebude tak nevázaná, aby před ním odhalovala úplně
všechno. Má svou hrdost. Donutí jeho, aby přišel k ní.
Donutí ho, aby se o to snažil, k čertu…, aby se snažil o ni, ať to
znamená cokoliv.
Snad tě odsud nevyhodí na minutu, zalekla se náhle, když
uvažovala, jaké by to mohlo mít důsledky. Nehraj si s mužem, jako
je Wick – s člověkem, který čeká, že všechno, po čem touží, se mu
neodkladně položí k nohám.
Ale jak jinak se má odlišit od těch druhých, když jsou všechny
maskované a skoro stejné a stavějí na odiv jen svá nahá těla?
Tak, že se nebude stavět na odiv. Posadila se upjatě a zkřížila si
ruce na ňadrech. Bylo to troufalé a rozbušilo se jí srdce, jako by jí
chtělo vyskočit z hrudi. Uvědomila si, že se odhodlala k velkému
riziku. Pohrdat pravidly Wickovy hry, žádat od něho, aby přišel on
za ní…
Věděla, že se dívá. Je však to, co vidí, v něčem jiné od všech
ostatních žen, které dostal do postele ve své dlouhé svůdnické
kariéře? Nahé ženské tělo mu přece nemůže přinést žádný nový
zážitek. Musel jich za roky svého zhýralého života vidět tolik – tolik
tvarů, tolik velikostí, tolik zbarvení… Takže to nemůže být jen její
tělo, co ho láká.
Bože, ona se snad zbláznila. Každý přece ví, že je za hranicí
zdravého rozumu pohrdat jeho autoritou, tím, co si přeje a co chce.
Ale ona to udělá, protože nemá na výběr. Musí být tou, která je jiná,
která vyprovokuje jeho zájem a vyhraje.
Zhluboka se nadechla, aby se uklidnila.“A kde je Wick?“ zeptala se
nahlas. V tu chvíli věděla, že už zpátky nemůže. Téměř užasla, že se
jí vůbec nezachvěl hlas. „Proč tu máme čekat a hrát si na loutky.
Myslela jsem, že přijde a jednu z nás si vybere, aby si s ní pohrál.“
Její odvážná slova ještě doznívala pod vysokým stropem, když
Innocenta a Virtuosa přestaly pózovat a upřely na ni šokované
pohledy.
„Výborně,“ zašeptala Innocenta. „Jen pokračuj, Chaste, a brzy se
dozvíš, jak se Wickovi oškliví drzé holky.“
„Jestliže Wick nemá o mé tělo zájem, můžu ho nabídnout panu
Ellinghamovi. Prohlásil, že má rád ženy s hustě zarostlou kočičkou,“
řekla Jenise a pohlédla dolů. „Mám dojem, že bych mu v tom mohla
vyhovovat.“
„Tak dost!“ vykřikl kdosi vztekle. Kdosi…, nebylo pochyb, že je
to Wickův hlas. „Ellinghame, ty bastarde, budeš polykat vlastní
semeno, jestli jsi dělal návrhy mým pannám.“
Konečně odkudsi vyšel a rozhlédl se po všech třech. „Která z vás
se odvážila poroučet mně, co mám dělat?“
Mohl to lehce uhodnout sám, když Innocenta vypínala hruď a
roztahovala nohy a Virtuosa si nazvedávala dlaněmi prsa, jako by
mu je nabízela.
Jenise seděla strnule jako na čajovém večírku, s rukama
složenýma v klíně a čekala.
„Adi, naše Chaste,“ ušklíbl se Wick. „Chaste, která si zakrývá
klín, i když tvrdí, že po něm muži šílí. Ale pořád jsi báječná, ty naše
Chaste. Troufám si, říct, že moje prsty nikdy nevnikly do panny tak
hluboko. To teplo, ta vstřícnost, s jakou je tvoje štěrbinka přijala…
A jaké vděčnosti jsem se za to dočkal? Žádné! Místo toho si naše
Chaste staví požadavky. Naše Chaste, která zřejmě zapomněla, že
sem přišla dobrovolně, aby se pokusila získat mou náklonnost, si teď
myslí, že tady bude poroučet. Takhle to je s pannami vždycky – dají
muži ochutnat své tělo a pak si už všechny myslí, že ho mají v moci
a začnou nad ním vládnout.“
Stál těsně před ní a náhleji vzal za bradu a zvedl jí tvář zahalenou
závojem, aby se dívala na něho. „Na to zapomeň, že mi budeš
poroučet, sladká lasturko. Tady platí jen moje vůle a moje touha.“
Teď – teď– to nejriskantnější ze všeho… ,A přesto jsi tady.“
Slova zůstala viset ve vzduchu jakoby zmrazená. Wick však
nebyl ten, kdo by kapituloval před provokací.
, Ano, ale abych jedné nevděčné, drzé panně ukázal, o co
přijde,“ řekl a začal se svlékat. Zatímco Innocenta a Virtuosa na něj
bez dechu a s otevřenými ústy civěly, odkládal jeden kus oděvu za
druhým, až odhodil i poslední a zůstal před Jenise stát úplně nahý –
pouze s koženým váčkem, z něhož mu trčel do výše úd jako šikmo
zaražený kůl.
Vzal si úd do ruky a přistoupil k ní ještě o krok blíž, až se
naběhlým žaludem téměř dotýkal jejích rtů. Ale jestli si myslel, že jí
tím způsobí šok, přepočítal se.
Tak tohle je ta podstata muže – ten zpupný, tvrdý objekt, střed
mužské touhy, který se neustále chvěje a tepe nenasytným nutkáním
vniknout do nej intimnější hlubiny ženského těla…
Ano – to mělo smysl. Tam, kde do ní pronikly jeho prsty, vstoupí
nyní tenhle dlouhý, silný a tvrdý úd a naplní ji tak dokonale, jak by
to nedokázala žádná jiná část jeho těla.
Neměla z něj žádný strach. Naopak, chtěla se ho dotknout, mazlit
se s ním. V ústech se jí sbíhaly sliny touhou vzít si ho, celý ho
pohltit.
Cítila, že se její tělo napnulo a ztuhlo, jako by se nezávisle na její
mysli a vůli připravovalo na okamžik, až do ní vstoupí. Až se do ní
ponoří.
Potlačila strach. Teď už se dostala příliš daleko. Riziko se jí
nevyplatilo a nyní zbývá jen to, že ji pošle pryč. Takže nemá co
ztratit.
,A abys zjistil, o co přijdeš ty,“ odvážila se zamumlat, stále
neschopná odtrhnout oči od jeho mohutného mužství.
Zaslechla, jak zavrčel, a pohlédla na něho. V temné, nehybné
tváři mu jiskřily oči.
Neuchopitelná…
„Vezmi si mě…,“ zašeptala hlasitě Innocenta. Odliš se od nich…
„Ne, mě…,“ ozvala se úzkostně Virtuosa. „Celá se chvěju touhou,
když tě vidím…“
Wick je slyšel. Jenise si byla jistá, že slyšel každé jejich dychtivé
slovo – ta slova, jež musel vyslechnout nesčetněkrát od tisíce
různých žen všech tvarů, dispozic a sklonů. Ale mezi těmi slovy
nebylo jediné, které by ho odvrátilo od toho, k čemu se chystal.
Ano, zatímco Innocenta a Virtuosa vzdychaly a škemraly, aby si
vzal je, on upíral oči stále jen na ni.
„Ellinghame!“ zvolal náhle. „Odveď ty dvě…“
Také Ellingham se zjevil jako duch, vzal křičící a vzpouzející se
Innocentu a Virtuosu za paže a táhl je pryč. „Nebojte se, i na vás
přijde řada,“ mumlal, když je odváděl. „Wick vás vyzkouší všechny,
než se rozhodne. Ztichněte, ať vás nevidí v takovém stavu. Pojďte, já
vás obě uspokojím, jestli po tom tak toužíte…“
Přestože to říkal tlumeným hlase, Jenise to slyšela a její
představivost se rozběhla na plné obrátky.
„Vyšoustá je a budou ticho,“ řekl Wick chladně. „A já se pak
budu nořit do jeho semene. Jenže tak to mezi přáteli chodí. Ale ty,
Chaste…, ty nabízíš jiný druh pobavení, naivní a vzrušující. Ještě si
pamatuju na to, jak hluboko jsem pronikal do tvé kundičky, na tvou
nevinnou rozkoš, když jsem tě šoustal prsty, a na chuť tvého
zbrklého jazyka. A jenom proto unikneš za své drzé řeči mému
hněvu.
A teď…,“ řekl a dotkl se žaludem penisu jejích rtů, „teď mi ho
vezmi a ukaž mi, jak to s ním umíš jazykem.“
Jenise si olízla rty. Věci, které nikdy neřeknu…, které nikdy
nebudu smět říct…
Ale panebože, jak je velký a dlouhý… A jak se to dělá?
Zvedla si závoj, i když jen aby odkryla ústa, a pak… ho bez
váhání vsála do sebe.
Zažil už ledacos a dovedl se ovládat, ale pohled na to, s jakou vášní
její panenská ústa zpracovávala jeho úd, byl tak vzrušující, že měl co
dělat, aby se udržel. „Víc, Chaste…,“ zamumlal. Přisunul se k ní
ještě blíž a dožadoval se, aby ho do sebe vsála co nejdál, až kam to
jde.
Bože, ne tak daleko – vždyť se udusí. V panice pevně semkla
kolem údu rty, aby ho dál nepustila, a začala ho sát, jak jen byla
schopná.
To je ono – rozvlnil boky podle pohybů jejího jazyka, podle
podvědomého mručení, které vycházelo z hloubi jejího hrdla, podle
nevinnosti, s jakou manipulovala s jeho penisem.
Tak, tak, tak…
To bylo nové – samozřejmě mu to už dělaly ty nejzkušenější
děvky a nejrozdováděnější panny, které se rychle učily, jak využívat
orálních praktik, aby dostaly, co chtějí, ale tahle…
Ne, nevzpomínal si, že by mu to někdy nějaká nahá panna dělala
takhle. Mátla ho. Byla tady, aby se ucházela o jeho přízeň, a přesto
se chovala, jako by to byla poslední věc, na níž jí záleží.
Její ústa byla nezkušená, přesto ho vzrušovala víc než ústa
kterékoliv kurtizány.
Ano, cítil, jak v něm vzrůstá vzrušení, když si začala pomáhat
rukou. Měl čím dál větší chuť udělat se do ní, ale když to jsou tak
nezkušená ústa…
Panebože, kdy si naposledy dělal výčitky svědomí s nějakou
ženou? Čert aby ji vzal – ale ten její horký jazyk, oh – a ty
vzdechy…
Vytrčil boky, i když si byl vědom, že mu pevně svírá žalud – že je
spojen s jejími ústy. Bylo na tom cosi zvláštního, nevýslovně
erotického, skoro jako by ona ovládala jeho, a ne on ji.
Aleje to moc brzy, moc brzy, aby…
Všechno jeho pevné odhodlání shromažďovat semeno až do toho
jediného okamžiku výbuchu, kdy potom…
Ne! Musí tu hru hrát až do chvíle, kdy už nedokáže udržet jedinou
kapku… A pak, teprve pak…
Vyškubl se jí z úst a zanechal jí na jazyku stopu ejakulátu.
„Ještě ne, Chaste. Ještě jsem si s tebou pořádně nepohrál, neužil
jsem si tvého nahého těla. Teprve pak dostaneš odměnu.“
Olízla si rty a on chtivě sledoval její jazyk. Nevinné gesto, ale kolik
smyslnosti v něm bylo. Kdo vlastně je ta dívka? Proč ji nezná? Co to
s ní je, že mu připadá tak zvláštní? Tak jiná?
„To byla jen malá ochutnávka toho, čím ti naplním tvou
rozkošnou kundičku. Jestliže si to zasloužíš. Jestliže se rozhodnu, že
si to zasloužíš.“
Dotčeně zvedla hlavu. „Už jsem si to zasloužila. Chtěla jsem to
všechno spolknout, Wicku – nečekala jsem, že zrovna ty to
zarazíš…, že mi nedovolíš, abych spolkla do poslední kapky, co do
mě nastříkáš.“
Pocítil prudký záchvěv – čeho? Hněvu? Na ta drzá, chtivá ústa,
která chtějí polykat jeho smetanu? Ona samozřejmě neví, že se šetří.
Že hrozně touží vybuchnout, aleje rozhodnutý zdržet se do té doby,
než dospěje k rozhodnutí, kterou si zvolí za svou budoucí ženu.
Ale ona o tom nepotřebuje nic vědět.
Teď se však chtěl rozhodnout o jiné věci – o tom, kde se polaskat
s jejím svůdným nahým tělem a kam vsunout prsty, aby z něho
poznal co nejvíc. Viděl na ní, že má chuť se mu dát, a kdyby stála,
byla by to nejlepší poloha, jak do ní vniknout.
Vzal ji za ruce a přinutil ji vstát. Ano. Z profilu měla perfektní
prsa, ty nejtvrdší malé bradavky, nejzarostlejší klín a nejdelší nohy.
Neodolal a sáhl mezi ně –jednou rukou zpředu a druhou zezadu.
Ucítil, že její tělo po jeho dotyku okamžitě ochablo a poddalo se
mu. Našel třemi prsty v hustém chumlu chloupků vzrušenou
štěrbinku a dlaní druhé ruky pohladil rýhu jejího zadečku.
Bezděčně se předklonila, když našel, co hledal, a pak už se jeho
prsty zabořily do jejího měkkého tepla. „Oh…, naše nevinná Chaste
ani nepotřebuje muže, aby ji měla vlhkou a připravenou, co?“ Přejel
jí prsty po vnitřních stěnách a ucítil, jak se křečovitě zachvěla. „Ne,
ne, naše Chaste ví všechno o rozkoši, která jí dřímá mezi nohama.“
Zajel do ní dál. „Ještě jsem neprozkoumal všechny hlubiny mé
chutné a šťavnaté Chaste…“ Začal ji hladit zezadu, vnikat do rýhy
zadečku a sunout prsty níž do místa, kterého se ještě nikdy nikdo
nedotkl – a teď ho pohladil a zatlačil na něj. Znovu se křečovitě
zachvěla.
Vzrušilo ho to tak, že se mu z hrdla vydralo hluboké zavrčení.
Cítil, jak se mu penis vzpouzí a naráží na její bok. Zachytil její
pohled – oči se jí leskly rozkoší. Začala kroutit zadečkem a
pohybovat jím tak, aby vyšla vstříc jeho prstům.
Nemohl se toho nasytit –jejího smyslně se vlnícího těla, jejího
tepla, její vlhkosti, rozkoše, nevinnosti…, její neuchopitelnosti.
Všechno, co jí dělal, přijímala s požitkem. Viděl jí to na očích. A
přesto, přesto…
Třel se o ni celým tělem, jeho vzrušení stoupalo, vzrůstalo jako
příval, který se chystá vybuchnout. Jenže vtom vybuchla ona – došlo
k tomu tak náhle, že na to nebyl připravený. Najednou se k němu
přitiskla, jako by se zoufale snažila uniknout své rozkoši – té mučivé
slasti, která zaplaví tělo jako první náraz bouře a pak ho rozechvívá v
dalších a dalších vlnách, jež zasahují všechny smysly.
Potom stejně rychle ochabla a svěsila se mu v rukou, třebaže v ní
stále ještě byl. A stále ji vychutnával. Byla tak horká, tak kluzká, tak
rozechvělá… Teď by si ji mohl vzít, vklouzl by do ní lehce,
lehounce.
Ne. Ještě ne. Sklonil se, aby vzal do úst jednu tuhou bradavku, a
když ji nasál a zvedl prs, její tělo se probudilo. „Ach, ne zase tak
nevinná Chaste má ráda, když jí muž saje bradavky, že?“ Odtáhl se
od ní a pozoroval, jak vzrušivý hrbolek v chladném vzduchu ještě víc
naběhl.
Naklonila se k němu a snažila se ho zlákat, aby jí znovu vzal
bradavku do úst. Místo toho jí pouze olízl hrot ňadra, ale když ji
přinutil trochu víc roztáhnout nohy a zabořil se do ní prsty hlouběji,
znovu se zachvěla a z úst se jí vydral táhlý povzdech.
„Nejintimnější místo ženského těla – tam ti zajedu ocasem,“ řekl
a pohnul prsty, Jam, hluboko do tebe, slečno Hubatá. Až budu
připravený.“
„Já jsem připravená už teď,“ zašeptala.
„Ty můžeš být připravená jen najedno – na to, pro co se rozhodnu
já…“
„Ohi“ vydechla. „Tak se pro něco rozhodni…“ Ach bože, už zase
provokuje – a to jen chvíli po tom, co zažila tak nádhernou slast. Co
v ní jeho prsty vyvolaly takovou rozkoš, jakou ještě nikdy nepoznala.
Vzal do úst její druhou bradavku. Teď to však myslel doopravdy.
Jeho ústa zpracovávala vzrušivou tkáň hrotu ňadra v souhře s prsty,
jimiž kouzlil hluboko v ní. Mimoděk začal celým tělem houpat a
rytmickými pohyby ji znovu strhávat do víru vzrušení.
Kdo by to byl řekl, že se tak ochotně vrhne do jeho náruče,
pomyslela si. Že se tak lehce vzdá na milost a nemilost jeho ústům,
jeho jazyku, jeho prstům? Kdo by si pomyslel, že zažije takovou
rozkoš? Kolik lidských životů má trvat, než slušně vychovaná žena z
dobré rodiny objeví taje svého těla?
Jako by je zřejmě nikdy neobjevila ona, nebýt jeho. Jedině s ním
–jedině… Náhle strnula a vymanila se mu.
„Už ne, už ne…,“ zasténala. Byla sotva schopná dýchat, a stěží
mluvit. „Oh, běž pryč, běž pryč…“ Všechno, čeho se teď dotkl, bylo
citlivé, zpustošené. A on na to nepotřeboval dbát. On ne.
Něco se v ní změnilo, cítil to. Přitom se zdálo, že prožívá čistou
rozkoš. Ale teď se v ní něco změnilo… Vyklouzl z ní, vstal a zvedl ji
do náruče.
Cítil na prstech vůni jejího vzrušení, byl všude kolem a on ho
chtěl mít víc. Musí z ní dostat víc.
Kopnutím otevřel dveře a nesl ji přímo ke své posteli.
Šestá kapitola
Chaste…
Bože, kdo jen ta jména vymyslel? Innocenta – příliš falešné a
pokrytecké. A Virtuosa – to sotva. Ani jednu si nedovedl představit
jako matku svého dítěte. Dokonce ani to, že by se některá z nich
mohla ocitnout ve stejné místnosti s jeho matkou.
Ale ta třetí – ta třetí, čert aby ji vzal, nevypadá, žé by šla po jeho
penězích nebo po titulu. Dokonce jí zřejmě nejde ani o jeho sexuální
schopnosti. Tak o co tedy? O co jí jde?
Ta žena je neuvěřitelná kombinace bezelstnosti a lstivosti. Anebo
je to dokonalá herečka, padlý anděl, kterého Ellingham zařadil do
svého výběru jako žert, jako koně přihlášeného do dostihu pod
falešným jménem, aby ho zaskočil?
Jestli je to tak, nebude to zase po celé měsíce živit Londýn
pomluvami? To si mohl Ellingham odpustit. K čertu s ním!
Ale kdo to tedy je, ta Chaste? Leží na posteli, tvář zakrytou
závojem a pozoruje ho, jak přechází po místnosti.
Kdo je tahle smyslná dívka, dcera z jedné z nej lepších
londýnských rodin, která byla tak poddajná, že se mu vzdala, aniž jí
za to dal trochu citu? Ta určitě nepatří do kategorie hrabivých holek,
jako jsou Innocenta a Virtuosa.
V jejích očích je něco, co ho mátlo a zároveň provokovalo, jako by
se na něho dívala odněkud zdálky, i když je plně odhodlaná vyhovět
mu ve všem, co by od ní mohl žádat.
Co si o tom všem, co se tu děje, myslí? K čertu, to by opravdu
chtěl vědět. Jenže ať je to co je, skrývá to za podivným svitem v
očích a nyní ještě za tím zatraceným závojem.
Ale co na tom? Je pěkná, poddajná a jeho úd je pořád tvrdý
touhou jako kámen. To je podstatné. Záleží jen na hloubce její
kundičky a na tom, kolikrát ji vyšoustá, než ho omrzí.
Svůdná a voňavá Chaste, kromě bot a závoje nahá – tím si ji drží
v odstupu způsobem, který mu vyhovuje – to jí dává anonymitu a
dělá z ní pouhý prostředek k získání dítěte.
A o to jde, o nic jiného. Získat dítě prostřednictvím těla, s nímž
by měl chuť obcovat déle než třicet vteřin.
Pokud jde o něj, ať si ji Ellingham klidně vyšoustá, ale až po něm
– až se z té nádoby sladké smyslnosti jménem Chaste dosyta napije
on.
Co na tom záleží, jestliže pod vší svou kombinací bezelstnosti a
lstivosti opravdu je herečka a děvka? Ostatně pod kůží jsou takové
všechny ženy.
A Chaste má tak pěknou kůži. Hebkou, sametovou, poddajnou. A
ty její bradavky – už má na ně zase chuť. Příště se zaměří jen na ně a
bude je dráždit, tahat za ně a hrát si s nimi, jak dlouho se mu bude
líbit.
Netrpělivě se v posteli pohnula. Přesně tak, jak to má u svých žen
rád – trochu podrážděně, jako byjí něco chybělo. „To už ses tak brzy
unavil, můj pane?“ A ten její hlas, tichý a vemlouvavý. „Zklamal jsi
mě. Skoro si říkám, odkud se vzaly všechny ty pověsti o tvých
nevyčerpatelných silách.“
Wick se jen usmál. „Uklidni se, ty troufalá, panenská a cudná –
stejně už nic z toho nebudeš, až opustíš tuhle místnost. Pojď sem,“
ukázal na kraj postele, u něhož stál. Penis mu majestátně trčel
vzhůru., A otoč se ke mně zády.“ Abych ti mohl hladit žaludem
měkké polštářky tvého zadečku, pomyslel si. Takhle…
, A teď mě obejmi kolem krku. Ano, tak,“ řekl, když se opřela
zády o jeho hruď. Pak jí přejel rukama po bocích nahoru a vzal jí do
dlaní ňadra.
Zachvěla se.
Výborně. Sevřel její bradavky mezi prsty a ucítil, že strnula a její
tělo se napnulo.
„To je ono, Chaste. Máš krásně citlivé bradavky, přesně tak to
mám rád. A teď…“
Co po tomhle může následovat? uvažovala zmateně. Před chvíli si
před ním hrála na odvážnou, ale nyní se jí zmocnil větší strach, než
si byla ochotná přiznat – zvlášť když bylo její nahé tělo úplně
poblázněné rozkoší, kterou v něm probudil. Navíc je s ním sama.
Sama v jeho soukromí, kde si s ní může dělat, co se mu zachce –
cokoliv. Přitom se nemůže vymlouvat, že se do toho dostala, aniž
něco tušila. To je ta koncovka Wickovy partie, vždycky taková je, a
ona má na svou ochranu jen svůj rozum.
Jestliže jí však bude dál dráždit bradavky, jako to dělá teď, ztratí
nad sebou veškerou vládu a na ničem jí už nebude záležet.
Vzal do svých velkých dlaních její ňadra, jako by je chtěl před
někým skrýt. Že by okamžik odpočinku od jeho neustávajících útoků
na její tělo? Náhle se ozvalo zavrzání a bohatě vyřezávané zadní čelo
postele se sklopilo dolů. Za ním se objevilo zrcadlo.
Bože, je to opravdu ona? blesklo jí hlavou, když se uviděla nahá v
jeho smyslném objetí. Nahá v jeho moci. Třel se mohutným údem o
její zadeček, svíral jí v dlaních ňadra a prsty jí dráždil bradavky.
Dráždil k zbláznění…
„Ano, jen Se dívej na svůj pád, Chaste.“
Ale také na chvíli pravdy. Všechno, co s ní dosud dělal, byla jen
předehra k tomuto okamžiku, uvažovala horečně, když znovu
rozehrál svůdnou hru s jejími bradavkami. A nemohla tomu
uniknout.
Bože, vždyť si ani nebyla jistá, jestli tomu chce uniknout. Příliš
moc se jí líbí, co dělá s jejím tělem. Už dávno se přece rozhodla, že
mu dovolí, aby si s ní dělal, co chce. Opravdu co chce…
Věděla, že je to jediný způsob, jak ho uchvátit pro sebe, jak
zařídit, aby si vybral ji. A pak, až jí nabídne manželství, se otočí a
odejde. Nechá ho, jako nechal on Julii.
Pokud vůbec dokáže odejít po všech těch naprostých kapitulacích.
Neobětuje snad žena celý svůj život za to, aby zakusila tu tajemnou
rozkoš? Vždyť to ženy dělají celé věky. A ona si myslela, že bude
jiná.
Není jiná. Nemá žádnou páteř, jak si myslela. Staěí, aby se dotkl
jejích bradavek, aby ji za ně zatahal, promnul je mezi prsty a už je
jeho. Máji, každý kousek její nahé kůže je jeho, každičký nerv…
Dotkne se jejích bradavek a ona čeká, až s ní rozehraje hru, proti níž
nemá obrany – až ji přinutí opřít se rukama vpředu a vsune jí svůj
dlouhý železný úd do roztoužené a připravené kundičky. A pak už
mu bude dávat bradavky navždy.
Co ona je to za ženu?
Dívala se na sebe, jak jezdí po jeho vztyčeném údu, který jí trčí z
hustého chumlu chloupků mezi nohama. Viděla, jak mne její
bradavky, hladí je a dráždí a proměňuje její tělo v bezmocnou,
poddajnou hmotu.
Přesto od toho nemohla odvrátit pohled a se zatajeným dechem
pozorovala, jak se vlní, vzrušeně pohybuje boky, kroutí zadkem a tře
se o jeho tělo a jak si jeho prsty pohrávají s hroty rozhoupaných
ňader.
„Ach Chaste…, ty jsi opravdu báječná,“ vydechl jí u ucha. „Kdo
by si pomyslel, že existuje něco tak vzrušujícího jako tvé panenské
bradavky? Člověk má chuť mazlit se s nimi pořád. Nemůže
přestat…“
„Tak nepřestávej,“ zašeptala – kdo zašeptal? Kdo je ten chlípný
ďábel v ní, co slouží jejímu nahému tělu? Kdo? Oh, na tom nezáleží;
na ničem nezáleží, jen na chvějivé vlnící se rozkoši, která se šíří do
celého těla z oněch dvou bodů slasti, jimiž on umí tak dokonale
manipulovat.
„Jak si, má nahá Chaste, přeješ…“ Znovu ji zatahal za bradavky a
její tělo se zachvělo v další křeči mučivé rozkoše.
Ach bože, ach bože, ach bože… Předklonila se, jako by už neměla
sílu udržet se vzpřímená-jako by se při jeho dotycích rozpouštěla.
Cítila jeho tvrdý úd mezi nohama, jeho ruce na svých bocích, zdroji
vší rozkoše, a stále vnímala přetrvávající slastné pocity na
bradavkách.
Cítila, jak jí hladí zadeček, jak mne jeho obliny, a vytušila, že si
kleká na postel za ní.
„Bože, jak ty jsi báječná, nahá Chaste,“ zamumlal. „Pořád tomu
nemohu uvěřit. Kdo by to řekl? A to všechno teprve začíná…“
Teprve začíná???
Přinutil ji, aby si lehla na břicho a dívala se do zrcadla na to, jak
se na ni chystá. Pozvedla se, aby to viděla líp, a zírala na samce nad
svou nahou obětí, který hledá ztopořeným mužstvím místo v jejím
těle, do něhož by se mohl ponořit.
„Ach Chaste…,“ zamumlal znovu. Jeho hlas se maličko zachvěl
čímsi, co nedovedla definovat. „Teď je tvoje kundička moje – tak
vzrušující, že se sotva držím. Nejradši bych ti to tam pustil, celou ti
ji zaplavil, postříkal ti celé tělo…“ Třel se boky o její zadeček a
vnikal do ní hlouběji. „Jak se ti to líbí, když ho cítíš ve své panenské
jeskyňce?“
Jak se jí to líbí…? Tohle nečekala, tu bolest, ten nepříjemný pocit,
když jí napínal pochvu a tlačil svůj obrovský úd hlouběji a hlouběji
do ní.
O tom, jestli se jí to líbí, se vůbec nedalo mluvit. Líbilo se jí být
před ním nahá. A líbilo se jí, když se mazlil s jejími bradavkami a
dráždil je. Ale aby tu hru mohla hrát, musí se jí líbit i to, jak na ni
doráží jako nějaký natřásající se kohout, protože ho zřejmě
vzrušovalo k zbláznění, když pronikal její panenskou bariérou.
Jestliže vyhoví všem jeho touhám, o nichž mluvil, asi hned tak
brzy nepůjde, aby vyhledal Innocentu nebo Virtuosu. Vybouří
všechny své vášně v ní. Utopí se v ní a ona ho bude mít ve své moci.
Ovládne ho na celé hodiny, možná celé dny, když v něm udrží to
chvění, to vzrušení, které cítila, když pronikal jejím panenstvím.
Po tom všem, co už má za sebou, jí přece nebude činit žádný
problém dát mu svou nahou kundičku, aby si s ní dělal, co chce.
Musí to s ním sehrát tak, aby si myslel, že je ]e]ípán a učitel.
A až toho dosáhne, pak v jednu skvělou chvíli zadostiučinění se
prostě zvedne a odejde.
Vnikal do ní pomalu, ale neústupně. Vrážel do ní svou zbraň až po
jílec a ještě dál. Nespěchal, vychutnával si to. Pomalu, pomalu,
pomalu – zdálo se jí, že už v ní není ani kousíček místa, ale on ho
stále nacházel.
Klečela na kolenou, hlavu měla zabořenou v polštářích a on se na
ni celou dobu díval v zrcadle a stále pomalu a neústupně přirážel
boky k jejímu zadečku. Zdržoval se, cítila to. Byl napnutý smyslnou
touhou prodlužovat každý pohyb, jímž vnikal do jejího těla, a
vychutnávat všechnu slast, kterou mu to přinášelo.
Opravdu je jiná, pomyslel si. Poprvé za všechny ty roky má
konečně někoho, kdo je nefalšovaně jiný, kdo je takový, jaký se zdál
být od počátku. A on chtěl vychutnat ten okamžik, dopřát si ho, těšit
se z něj, oddat se rozkoši její nahoty, toho vzrušujícího mazlavého
tepla mezi jejíma nohama, jehož hloubku zkoumal každým slastným
pohybem penisu.
Takhle to je poprvé, příště už to pro ni bude lehčí…, alespoň se
tak dá soudit podle jejích neuvěřitelných bradavek.
Bože, taková nevinná panna, a přesto už tak nestoudná a lstivá.
Bez zábran se poddávala vášni svého těla a současně si do poslední
chvíle střežila panenství. Ach bože, je k nezaplacení, tahle jeho nahá
Chaste!
A ona je jeho. Žádný jiný muž ji už nikdy mít nebude. Jenom on.
Musí to nějak zařídit. Musí si z ní udělat svou milenku.
Udělat zní svou ženu…
Ne, na takové rozhodnutí je příliš brzy…
Ale možná ne, soudě podle toho, jaké vlastnické pocity ho
přepadají už teď, když ji má pod sebou poprvé. Vždyť je úplně
zblázněný touhou znovu a znovu do ní vnikat a vnímat její tělo jako
svoje.
Vnikal do ní pomalu a neústupně, jako by nechtěl nikdy přestat.
Zdržoval se, nechtěl to do ní pustit. Ještě ne. Chtěl, aby si zvykla na
pocit, že má v sobě jeho úd, protože do ní toužil vnikat hlouběji a
hlouběji… Dál přirážel boky k jejímu měkkému zadečku, dál do ní
vrážel své ztopořené mužství a cítil, jak se stěny její kundičky
napínají a přijímají ho.
Náhle jí sevřel boky rukama a přirazil se k ní divoce, hladově,
skoro jako by ho ty pomalého pohyby dusily a on už to nemohl
vydržet.
Prudce vydechla, stržená nečekaným náporem vzrušujících
pocitů, které v ní ten pohyb vyvolal. Oh, takže takhle to je… Ona to
není jen bolest, není jen cosi, co přináší jemu rozkoš.
Je v tom i něco pro ni…
Bože… Ta myšlenka ji ohromila. Ale proč se tomu tak diví?
uvažovala ve zmatku, zatímco její tělo dychtivě reagovalo na dotyky,
kterými jí nesnesitelně dráždil bradavky.
Je v tom ještě mnohem víc, uvažovala. Zvedla hlavu a podívala se
na sebe do zrcadla. Viděla, jak jí svírá obliny zadečku a pomalými
pohyby boků do ní vráží celý svůj mohutný ztopořený penis.
Tohle by mohl být ten pravý okamžik, pomyslela si. Teď by měla
říct to správné slovo, udělat cokoliv, co chce, a pak si už ani
nevzpomene, že by Innocenta a Virtuosa dokázaly zabít, aby si
vysloužily jeho pozornost. Snaž se, aby byl tak zaujatý tebou, že si
na ně ani nevzpomene.
„Bože, ty jsi ta nej vzrušivější a nejrůžovější panenská kundička,“
vydechl chraptivě, jako by už to napětí nemohl vydržet, a jeho boky
sebou znovu škubly v křečovitém pohybu hnaném nutkavou touhou.
To byl ten okamžik. Něco se za tím jeho pomalým, neúprosným
přirážením dělo. Cítila, jak se jeho tělo napíná, jako by se zdržoval s
vypětím všech sil.
Ale ona chtěla, aby vybuchl.
A v tom pochopila, že když tomu pomůže, když ho k tomu strhne,
má ho v hrsti. Vyhraje nad ním. Bude ho mít. A on si vybere ji.
Pozorovala ho v zrcadle, jak upírá vytřeštěný pohled do prázdna, a
ani závoj nemohl zastřít lesk prohnanosti v jejích očích. „A ty,“
zašeptala, Jsi zase můj pán a učitel.“
A pak, o pár minut později, ležela na zádech, mezi stehny jí
stékalo semeno a jeho penis opět tvrdě vrážel do ní.
„Nedostalas to všechno, moje nahá Chaste, ať ses snažila jak
snažila. Ale taky jsem s tebou ještě neskončil.“
„Dělej si se mnou, co chceš,“ zamumlala s pohledem upřeným na
jejich spojená těla – ležela na kraji matrace s nohama zaklesnutýma
kolem jeho pasu, zatímco on stál, a přesto pevně vězel v ní.
„To si piš, že budu. A na všechny možné způsoby, které znám,
moje nahá Chaste, zvlášť když jsi mě tak prohnaně dostala. Štve mě
to, byl jsem rozhodnutý, že si to ještě nechám, ale, k čertu, dostalas
mě.“
Mokrá, ulepená a vzrušená se pozvedla, aby se znovu podívala do
zrcadla. Už necítila bolest ani nepříjemné pocity. Lehce zvedla boky,
aby jeho dlouhý úd lépe vnikl do její kundičky, kluzké a mazlavé
vlastním vzrušením i jeho semenem.
Měla ho po celém klíně, chloupky jím měla slepené, a on se
chystal nastříkat ho do ní ještě víc. Zmáčet jím její nahé tělo, celou ji
naplnit svou smetanou.
„Ale nelituju toho,“ zašeptala.
„Proč ne, Chaste?“
Co říct, uvažovala horečně. Co na to odpovědět, když o těchhle
věcech nic neví. Neměla tušení, jaká slova použít, aby ještě víc
podnítila jeho vzrušení a udržela ho u sebe tak dlouho, až Innocentě
a Virtuose nezbude, než to vzdát.
„Protože chci víc.“
„Víc čeho?“ zeptal se medovým hlasem. Roztáhl jí stehna a poprvé
do ní začal přirážet v této pozici. „Víc – oh – toho…“
Vyrazil ze sebe zvuk plný uspokojení, pak zaťal zuby a přirážel a
přirážel, až jí hlava v závoji klouzala po polštáři tam a zpátky a boky
jí skákaly pod nenasytnými útoky jeho nezkrotného penisu.
Tentokrát byl rozhodnut, že ji přinutí, aby ho prosila o milost, a
on své semeno ušetří. A potom jí nechá úd mezi nohama a znovu se
začne mazlit s jejími bradavkami a dožene ji k orgasmu. A pak…
Prudce se nadechl a zarazil se. K čertu! V poslední chvíli. Musí
přestat myslet na to, co bude dělat s jejím nahým tělem pak…, jak
hluboko bude zajíždět do její kundičky, bušit do ní jako do
kovadliny, hnát ji k dalšímu vrcholu, až vykřikne a exploduje.
* * *
Ležel vklíněný mezi jejíma nohama a celý od spermatu. Nebylo
to tak, jak chtěl. Ten zběsilý orgasmus, kterým do ní a všude kolem
vystříkal moře své smetany, rozhodně neměl v plánu. Byla to však
její vina – vina jejího smyslného těla, toho, jak chtivě její kundička
pohltila jeho úd, jak sebou zmítala, dráždila ho k nesnesení svým
teplem a vlhkem a sevřením svých stehen.
Teď spala, unavená svým prvním orgasmem, a on si nepřál nic
jiného než s ní tu jízdu zopakovat. Jeho penis byl stále tvrdý, stále
dychtivý, a čím víc o Chaste uvažoval a čím hlouběji vězel v jejím
žhavém lůně, tím toužebněji si přál vychutnat si ji ještě jednou.
Byla pro to zrozená. Už jen ty její bradavky… Znovu opatrně
přirazil boky k jejímu klínu a čekal, jestli bude reagovat. Kdo by si
pomyslel, že taková panna z dobré rodiny bude mít bradavky, které
se vztyčí a nalijí, sotva se jich dotkne?
K čertu! Pokaždé, když si vzpomněl na její bradavky, začal sebou
jeho penis škubat a pak už nebyl schopen myslet na nic jiného, než
jak znovu vniknout do jejího vzrušujícího tepla. Ale co má, k čertu,
jeho dychtivý úd dělat, když objekt jeho touhy spí?
Vzbudit ji, co jiného?
Musela cítit, že už nemůže vydržet, aby se jí mohl znovu zmocnit.
Pohnula se, malátně se protáhla a vtom si uvědomila, že jí roztahuje
stehna a pak záhyby její kundičky a vniká do ní. Otevřela oči.
„Můj pán a učitel,“ zamumlala ospale a začala podvědomě
přirážet boky proti jeho pohybům. „Chci víc, ještě víc…“
Dal jí to. Zmocnil se jí, bral do úst její bradavky a dráždil je a
současně penisem kouzlil slast v jejím horkém, kluzkém klíně.
A když ucítil, že se pod ním křečovitě zachvěla, znovu ji naplnil
po okraj a pak oba usnuli zapletení jeden do druhého.
Tak to je tedy ono, pomyslela si, když se probrala v jeho náruči –
nahota, pronikání a uchvacování, horko a vlhko, posedlost… A její
učitel, který kvůli závoji stále viděl jen její tělo.
A možná to bylo dobře. On měl stále svůj kožený váček a ona
vysoké boty. Všechen jeho zájem se soustřeďoval na její bradavky a
kundičku, na sání a stříkání a na rozkoš, kterou to s sebou neslo.
Jeho rozkoš. A její? Nepředstavitelné! Už jen to, jak přišla
0 panenství, prostě nepředstavitelné… Byla zrádkyní všech dobře
vychovaných dívek na sňatkovém trhu.
A možná ještě něco horšího, protože se jí to líbilo. Až příliš moc.
Aleje klidná. Klidnější, než si kdy dovedla představit. A jde pevně za
svým cílem, vylákat z něj nabídku k sňatku. A pak…
Teď stačí jen předstírat, že po něm touží a nemůže se ho nasytit,
jako po ní touží a nemůže se nasytit on jí. Není to těžké, když umí
tak nádherně učit její nezkušené tělo, jak v sobě probudit rozkoše,
které se v něm skrývají.
Bože, do čeho se to dostala? A jestliže zklame, podaří se jí vrátit
zpátky – být znovu takovou, jaká byla?
Ale ona nesmí zklamat. Musí pro něho zůstat neuchopitelná,
1 když mu bude dál poskytovat každou část svého těla, které se mu
zachce, a oceňovat mistrovství, s jakým šiji bere.
Ale něco na té mužské smetaně je – nebo na té jeho. Je to symbol
mnoha věcí, který od něho musí žádat jako posedlá, aby měl chuť
brát šiji znovu a znovu.
Jak jednoduché.
Možná…
Pohnul se. Předstírala, že se pomalu probouzí zároveň s ním. „Můj
pán?“ zavrněla ospale. „Můj učitel? Už jsi mě nechal tak dlouho bez
své smetany.“
Dívala se do zrcadla, jak se jí zmocňuje.
Jaký skvělý tanec dvou nahých těl! Dychtila po něm, tvrdě ho k
němu podněcovala, nutila ho, aby její tělo laskal, dráždil a vzrušoval,
až se znovu ocitla na pokraji té zběsilé bouře rozkoše. Co to s ní
udělá teď? Pokrčila kolena a zvedla boky, aby vyšla vstříc jeho
nenasytnému údu. Ano, tam – oh, ano – ano…
Rozkoš jí vystřelovala z klína a v mučivých vlnách jí
rozechvívala celé tělo. Ano, ano, ano…, ach bože…, víc, víc, víc.
A pak je po všem a nastává skleslost, únava, touha po
odpočinku…
Ne. Znovu, víc… To je jediný způsob, jak si ho udržet. „Kdo je
učitel mého nahého těla?“ pobízela ho. „Ještě stříkej. Víc…“
„Už nemám co,“ zamumlal.
„To není možné. Můj pán a učitel má přece pro mě
nevyčerpatelnou zásobu smetany.“ Už od něho nic nechtěla, ale
zoufale se držela své taktiky. „Aspoň mi to říkal. Asi se jen
vychloubal, když tvrdil, že jí pokryje celé mé tělo, že mě v ní utopí.
Ze…“
Odstrčil ji. „Ze co, má nenasytná Chaste? To už mě asi budeš
muset sníst, jestli jsi tak chtivá mé smetany.“
„Pak ale budu já tvou paní,“ opáčila.
„Tak si mě vezmi,“ řekl a přejel jí ztopořeným penisem po rtech.
„Vysaj mi všechnu smetanu, která mi ještě zbývá…“ Vstal a také
ona se začala zvedat. „Neboj se, vždycky jí budu mít dost, abych ti to
udělal –jestli ti tohle dělá starost.“
V očích skrytých za závojem jí zablesklo. Klekla si před ním.
„Udělám cokoliv, po čem můj pán a učitel touží,“ odpověděla
koketně a sáhla po jeho trčícím penisu. „A po čem toužím i já.“
Znovu si zvedla závoj, vzala do úst jeho naběhlý penis a začala ho
tvrdě sát a masírovat.
Chytil ji za ramena a hleděl na její hltavá ústa. Ale jen chvíli. Pak
ze sebe vyrazil výkřik a vystříkal se jí do úst. A ona všechno spolkla.
Leželi v posteli a dívali se na sebe do zrcadla. Jenise sledovala,
jak si pohrává s jejími bradavkami. Jeho penis, už opět tvrdý a
připravený pokračovat, vězel mezi jejími stehny a ona viděla jen to,
jak jí z hustého chumlu chloupků vykukuje jeho žalud a svádí ji, aby
ho vzala do ruky.
Už ani nebyla schopná myslet a prsty si osahávala bolavé rty. Ale
ještě toho nemohla mít dost. Ještě ne.
Neměla potuchy, kolik je hodin. Zdálo se jí, že už v posteli
strávili celý den, možná celou noc, a pořád ho ještě nevyčerpala.
To byla podstata všeho – Wickovy schopnosti a vitalita.
A z nějakého důvodu se nechal okouzlit jí. Na nějakou dobu.
Takže toho ještě nemohla nechat. Bylo to tak prosté: čím víc toho
chtěla, tím dychtivěji jí to dával.
„Pokaždé, když mi začneš dráždit bradavky, dostanu znovu
chuť,“ řekla roztouženě. „Udělej mi to ještě jednou.“
„Bože, ty jsi nenasytná,“ zahučel jí do ucha.
„Ale vždyť ho máš tak tvrdého. Určitě ještě můžeš, abys mi
udělal radost.“
„Než ses mi dostala do rukou ty, vůbec jsem netušil, kolik toho
dokážu vystříkat.“
„Ale doufám, žes se mnou ještě neskončil, můj pane. Já toho
ještě nemám dost.“
„A kolik toho taková nenasytná panna potřebuje, aby měla dost?“
„Každou tvoji kapku, můj učiteli.“ „A nechce toho má nenasytná
Chaste příliš moc?“ „Chci jen, abys splnil svůj slib, že pokryješ celé
mé tělo smetanou, můj pane a učiteli.“
„Vždyť jsem tě už postříkal celou.“
„Ale už deset minut jsem od tebe nedostala ani kapku. Ledaže bys
už…“
„Co, nenasytná Chaste?“ „Nemohl, můj pane.“
„Už jsem ti stokrát dokázal, že pořád a pořád můžu, a teď ti to
dokážu po sto první. Roztáhni nohy.“
Vklínil se jí mezi stehna a našel penisem její štěrbinku. Vsunul do
ní jen žalud a čekal, jako by jí chtěl dopřát, ať jen se v zrcadle
pokochá. A nechal ji, aby se dívala dál. Nepomáhal si rukou, pouze
do ní vsunul naběhlý žalud a náznakem pohybů si s ní pohrával.
Vystrčila proti němu boky, aby ho do sebe dostala celého, ale on
uhnul a nedovolil jí to.
„Víc…, chci ho tam víc,“ vydechla. Bože, to není fér…
Ale on jí pořád jen projížděl záhyby kundičky žaludem, tam a
zpátky, hrál si s ní a usmíval se při tom. A pozoroval ji v zrcadle, jak
se kroutí, aby ho dostala. Stáleji však dopřával jen kousek údu, jen
kluzký žalud, a pásl se na tom, jak sténá a prosí ho, aby jí ho tam
vsunul celý.
„Ne, moje nahá Chaste. Pořád jen chceš, abych tě postříkal, tak ti
vyhovím.“ Vzal ho do ruky, chvíli si ho dráždil, pak strnul a z údu
mu vytryskl proud a stříkal jí na ňadra, na bradavky, na břicho, na
klín…
Ano, pomyslela si, když se pozvedla na lokti, aby si vzala do
dlaně jedno ňadro. To bylo moc dobré, můj pane, ale jen pro tebe.
Hleděla na bradavky, celé lesklé a lepkavé od spermatu, pak
sklouzla pohledem na něho, zvedla si ňadro ke rtům a s pomalou
smyslností lízala jeho hustou esenci. ,Ano, vidím, že pořád ještě
můžeš, a víc než dobře. Ale uvědom si, můj pane, že teď jsem tě
měla, ale tys neměl mě.“
Sedmá kapitola
Strnul. To byl trik jako z repertoáru nejzkušenějších námezdných
prostitutek. K čertu s ní! K čertu rohatému! Nic nikdy není, jak se
zdá. Nikdy…
Vstal a vztekle na ni hleděl, jak leží pokrytá jeho semenem.
Proboha, vždyť je to – vlastně byla – panna! Přísahal by na to. Cítil
přece, že naráží na její panenství a protrhává ho. A viděl, že je z toho
vystrašená, přesně jak to bývá. A že se potom poddala jeho vůli a
vrtochům, jak to znal od jiných.
A přesto zná rafinované triky děvek. Jak je to možné? A proč to
udělala? Nedovedl si to vysvětlit a o to větší měl vztek.
Proč?
Protože šiji chtěl vybrat, třebaže byl stále zmaten všemi těmi
rozpory, které se k ní váží?
Ale co na tom nakonec záleží? Ať si z těch tří vybere kteroukoliv,
bude ho za pár dní k smrti nudit. Vždyť mu jde jen o dědice a v
případě Chaste už na něj zadělal víc než důkladně. Jeho penis, pokud
ne intelekt, se těší na něco lepšího.
Ale kdo, k čertu, ta Chaste je? Děvče z dobré rodiny, nebo děvka?
Chvíli o tom uvažoval. Nebo že by byla děvkou její matka, která učí
nevinnou dceru, jak uspokojit muže? Soudě podle reakcí na dráždění
bradavek musela Chaste takovou lekci dostat.
Ne. Nemůže to být dcera děvky. Ellingham je přece prověřil –
všechny jsou ty nej čistší z čistých, třebaže si s většinou z nich zřej
mě v šatně trochu pohrál. Musel to udělat. Vlastně to byl j eho cíl,
trochu jejich čistotu pokazit.
Tak kdo je tedy ta Chaste s nezachytitelným třpytem v oku a
vášnivou touhou po tom, aby laskal j ej í tělo – Chaste, která teprve
teď objevila, jak moc to chce? Kdo je ta nevinná panna, jež před ním
leží, roztírá si jeho sperma po sametové kůži a dívá se na něho
takovým pohledem? Co si myslí? Ze už vystříkal všechno, co má?
K čertu s těma jejíma očima! Pohled na všechno to semeno ho
znovu rozněcoval – vzbuzoval v něm chuť udělat jí to ještě jednou a
nastříkat do ní další dávku, aby viděla, že pořád není na dně.
Ale kdo je ta Chaste, která před ním leží živá a konkrétní, ale
přesto vzdálená jako přelud? Dokonce sténá a natahuje se po něm a
žádá víc, pořád víc toho, co jí může dát jen on.
Sotva na ni pomyslí, začne jeho penis narůstat a vzpínat se
vzhůru.
K čertu s tím, kde se naučila ty své chlípné svody. Co na tom
záleží? Teď je tady a je jeho – a zůstane jeho tak dlouho, dokud ho
bude vzrušovat. Nač si dělá zbytečné starosti? Jeho jediným úkolem
j e šoustat j i tak dobře a tak často, j ak se mu bude chtít.
Buch! Buchl Buchl
Bouchání na dveře znělo, jako by někdo chtěl zbořit dům.
„Pusť nás dovnitř…“ Nebylo pochyb, že je to Innocentin hlas, a
rozzuřený. „Nemůžeš ji šoustat celý den, a mě si ani nezkusit. K
čertu, Wicku, otevři! Teď jsme na řadě my… Slyšíš mě?“
Naštěstí tam byl i Ellingham, který se snažil zuřící dívku uklidnit.
,J\le no tak, Innocento, takhle to nejde. Tohle nemůžete… Přestaňte
tak řádit. Dočkáte se, Wick si pro vás určitě přijde.“
„Nepřijde. Zůstal s ní a to není fér. Nedostaly jsme stejnou šanci.
S ní už je celé hodiny a my tu sedíme a točíme palcem, místo aby
šoustal nás. K čertu, už jsem z toho čekání otrávená. Slyšíš mě,
Wicku? Jsem tady proto, abych byla šoustaná, a chci být šoustaná.“
Vtom so dveře rozletěly a nahá a zuřivá Innocenta vtrhla dovnilí
A první, co uviděla, byl obraz Wicka v zrcadle v celé jeho mužné
kráse.
„Oh…!“ vydechla a vytřeštila oči. „Oh… panebože, vždyť už to
jsou hodiny…, celá věčnost… Virtuoso, podívej se, nemá ho ještě
tvrdšího, delšího a silnějšího, než když jsme ho viděly dnes ráno?“
„Samozřejmě že má,“ ozvala se Jenise, už trochu unavená všemi
těmi řečmi. „A proč myslíte? Protože celou dobu šoustá mě.“
Přehodila si nohy na druhou stranu, jako by chtěla vstát. Musela
něco udělat, aby své rivalky dostala pryč dřív, než Innocenta na
Wicka skočí. „A ještě se mnou zdaleka neskončil…“
Posunula se za něho a objala ho kolem boků. „Vlastně jsme
uprostřed…, prostě jste nás vyrušily,“ řekla, sáhla po jeho penisu a
začala mu ho zezadu třít.
„Já ti řeknu, uprostřed čeho jsi. Uprostřed toho, že Wicka předáš
mně,“ vyštěkla Innocenta.
„Myslíš?“ protáhla ledabyle Jenise. Cítila, že Wickovým tělem
probíhá chvění, když přejížděla oběma rukama po celé délce
vztyčeného údu. „Já o tom nejsem přesvědčená. Naopak se mi zdá,
že mému pánovi se moc a moc líbí, co mu právě dělám. Tak proč by
se toho měl vzdávat?“
Vzala ho jednou rukou za paži a otočila ho čelem k sobě, pak si
před ním klekla a znovu začala třít jeho penis a mazlit se s ním.
„Nech toho!“ vykřikla Innocenta. „Okamžitě toho nech! Ellinghame,
slíbil jste, že nás bude šoustat všechny. A teď se podívejte –jen se
podívejte…!“
Ellingham se samozřejmě díval – nebo spíš poulil oči – na to, jak
Jenise zkušeně zachází s Wickovým údem; na pomalé, táhlé pohyby
její ruky po jeho délce, na krátké stisky, na to, jak ho svírá druhou
rukou u kořene a drží ho, jako by byl základem veškerých jejích
tužeb. A viděl také, jak mne baňatý žalud jeho penisu, jak si hraje s
jeho špičkou a pak se sklání a lízá kapičky vlhkosti, které se na něm
tvořily, a po celou dobu k němu vzhlíží, jako by byl pánem jejího
světa.
A zatímco všichni zírali na její vzrušující, dovedné manipulace s
Wickovým údem, sklouzla mu druhou rukou mezi nohy, nahmatala
kožený váček, v němž měl uložený šourek, a pomalu mu ho z něj
stáhla.
Konečně se mohla mazlit s jeho tvrdými, vzrušujícími koulemi a
hladit záhyby jemné sametové kůže mezi nimi.
A teď ho také mohla přinutit, aby si před ní klekl…
„Dost!“ vykřikla Innocenta. „Ty couro! Děvko! Kurvo! Jak jinak
bys mohla vědět, j ak se tohle dělá? Jen zkušená děvka to umí.
Wicku, probuď se. Copak to nechápeš? Tahle courá není nevinná, a
už vůbec není panna. Podívej se na ni. Zastav ji!“
Bylo však příliš pozdě cokoliv zastavovat. Už ve chvíli, kdy
poprvé vzala do ruky jeho nahé koule, cítil, že jeho vzrušení
neodvratně letí k vrcholu. A teď z jeho údu vytryskl mocný proud
spermatu a stříkal na ni a ona si rychle přitiskla úd na ňadra, na
bradavky a pak na obličej a vzrušeně si roztírala jeho semeno po těle.
To už Innocenta klesla do Ellinghamovy náruče a rozvzlykala
se.
„Odveď ji pryč,“ poručil mu Wick. „Pošli ji zpátky domů. A
Virtuosu taky. Už jsem si vybral.“
Obě nahé dívky ve dveřích strnuly. Teprve teď, třebaže pomalu,
začaly chápat a zíraly na ty dva na posteli, jako by tomu nemohly
ověřit. Hněv jejich pohledů se zabodával do Jenisiných zad jako
vražedné šípy.
„Dobrá volba,“ konstatoval suše Ellingham. Co by on dal za to,
kdyby našel tak učenlivou ženu, která miluje vůni a chuť mužského
těla a jeho spermatu. Hrome, má ten Wick ale štěstí! Jediným
problémem na celé věci je ten hrozící závazek. Člověk se ani
nenaděje a už má na nohou okovy – i když za to dostane náležité
odškodné, pokud ho bude Chaste dál okouzlovat.
A dnes se jí to zřejmě dařilo královsky. Už by ani nespočítal
hodiny, které spolu oba strávili ve Wickově ložnici, přitom Wick
stále vypadal, že se ještě jejího těla zdaleka nenasytil.
Prostě Chaste to vyhrála a Innocenta s Virtuosou se jí nemohou
rovnat.
„Pojďte dámy,“ řekl, „soutěž skončila.“
„Ne!“ zaúpěla Innocenta zoufale.
„Nebojte se, nepřijdete zkrátka,“ snažil se je Ellingham
chlácholit. „Wick vždycky ty, o které se zajímá, za jejich zklamání
odškodní – pokud ovšem nezačnou být příliš otravné, Innocento.
Těm potom nedá nic.“
„A jaké odškodné může dostat žena za to, že se nestala Wickovou
manželkou? Padesát tisíc, Ellinghame? Kolik roků může taková
manželka žít.., nebo i manžel, když na to přijde?“
„Oh, vy jste byla od začátku chtivá děvka, drahá Innocento. Věřte
mi, že si nebudete přát, aby se o vašem odmítnutí mluvilo na
veřejnosti. A to, jak dobře víte, by se mohlo lehce stát. Pak byste to
mohla popírat nevím jak a nic by vám to nepomohlo. Kdyby bylo
třeba, vzal bych si to osobně na starost, moje drahá. Na druhou
stranu vím, že Wick byl vždycky štědrý ke zklamaným, které pustil k
vodě.“
„Tak dozvím se, jak moc je štědrý?“
Řekl jí sumu. Innocenta se zatvářila, jako by chtěla protestovat,
ale pak se podívala na Wicka a rozmyslela si to.
„Prožije život v pekle…, tahle ta,“ ukázala na Jenise. „Nemá
potuchy, co je Wick za muže ani jak s ním zacházet.“
„To už bude její problém,“ řekl Ellingham a zavřel za nimi dveře.
„Vy se starejte, abyste svou porážku nesla s co největší grácií, pokud
víte, co to je, milá Innocento.“
Konečně osaměli – Jenise stále na kolenou s Wickovým penisem
v rukou, jako by se modlila k nějakému božstvu.
Spíš však na to božstvo zálibně hleděla. Bylo hrdě vztyčené a
tvrdé jako skála, vzrušené představou, že teď už je nebude nikdo
rušit.
Kdo to je, tahle Chaste? Ještě pořád měla tvář zahalenou
závojem, jak si přál, třebaže jemu sundala poslední ochranu toho, co
před ní chtěl skrýt. Nyní už byl nahý úplně. A proč ne? Teď, když
otevřeně prohlásil, že si vybral ji, byla každá částečka jeho těla její –
Přesto si přál, aby její tajemství zůstalo zachované. Chtěl ji takovou,
jaká je, poddajnou a klečící u jeho nohou, ale zároveň vášnivou a
lačnící touhou po jeho penisu. To bylo vše, co od Chaste žádal.
Zvedla hlavu a pohlédla na něho. Přesto nedokázal uhodnout, co
si myslí. Vzápětí mu to však řekly její ruce, když ho chytily s
jistotou toho, kdo ví, co chce.
Chtěla jeho penis. A on chtěl, aby to Chaste chtěla.
Soulad posvěcený snad z nebes, pomyslel si trochu ironicky, když
ji převrátil za zem, roztáhl jí nohy a zmocnil se jí na podlaze.
Rozhodnuto! Bože, je rozhodnuto. Vybral šiji. Stěží dýchala,
když na to pomyslela, a ani se neodvažovala promluvit. Co kdyby
řekla něco, co by ho mohlo přimět, aby své rozhodnutí změnil. Ještě
bylo brzy, třebaže ji divoce šoustal na podlaze, pak zezadu opřenou o
zeď a potom na posteli. Ale teď už opět leželi zapleteni do sebe a
odpočívali. Ne však dlouho. Znovu jí jednou rukou začal laskat
ňadro a druhou sklouzl po břiše mezi její nohy a rozevřel jí měkké
záhyby škebličky.
Její tělo okamžitě reagovalo. Bože, co může být vzrušivějšího než
jeho dotyky v klíně? Ne. Ještě lepší je, když ji dráždí bradavky. Ne –
obojí – oh… Slastně zasténala a roztáhla nohy, aby jí mohl bez
zábran mnout naběhlý hrbolek mezi zvlhlými záhyby v klíně, střed
její mučivé touhy a zdroj neskutečné slasti.
Už opět byly jeho dlouhé, zkušené prsty v ní, klouzaly v jejím
vlhku, pronikaly do ní, dráždily… a palec druhé ruky přejížděl sem a
tam po vztyčené bradavce, tiskl ji, objížděl ji, mučil ji touhou…
Vzrušené vzdechy –jeho tvrdý penis na měkké oblině zadečku –
slast, která jí probíhala celým tělem… Cokoliv chce, cokoliv…
Ano…! Vzrušená k nesnesení, přitisknutá na jeho úd se blížila k
vrcholu… A když se začala v křečích chvět a rozpouštět se ve vlnách
rozkoše, vsunul jí ho tam zezadu, byl v ní penisem i prsty a palcem
dál dráždil bradavku…
Stačily dva tři pohyby, aby ho katapultovaly k dlouhému,
pomalému výlevu nevýslovné rozkoše, která vystříkla hluboko do
jejího pulzující lůna.
„Bože,“ povzdechl jí do ucha. „Vášnivá, smyslná, sexuchtivá
Chaste… Pořád mě k zbláznění vzrušuje. Co si teď asi myslí?“
„Že mě penis mého pána pořád k zbláznění vzrušuje,“ zašeptala.
„To je dobře, protože má na tebe chuť ještě jednou.“
Chtěl ji vidět v zrcadle. Přitiskl si ji k bokům, penis zezadu
hluboko v ní, a tak ji pozoroval a přitom si hrál s jejími bradavkami.
Také ona se dívala do zrcadla a viděla neskutečný obraz svého
těla smyslně spojeného s ním. Viděla svůj zadeček, jak se kroutí a
houpe a zvolna přiráží proti jeho bokům…
A viděla kousek tvrdého, svalnatého penisu vraženého mezi její
roztažené nohy a téměř se jí zastavil dech. A ty prsty, které neustále
mnuly její bradavky, tahaly za ně, lehounce přejížděly po jejich
hrotech… Byla tak napjatá, tak vydrážděná, že mohla každou chvíli
vybuchnout. Chtěla mu říct, aby jí to dělal pořád, aby nikdy
nepřestával. Přála si vznášet se na vlnách jeho vášně a nechat jeho
úžasné prsty dál vzrušovat její tvrdé bradavky.
Ano, tak…
Oh, jak moc se mi to líbí…
Bože…, za takovou rozkoš bych se podrobila jeho vůli třeba
navždy…
Nesmím… Neměla bych… Ale chci…
Ženy to dělají po celá staletí – oddávají se nahé smyslnosti svých
těl… Mohla bych to udělat – už je to všechno moje. Vybral si mě.
Dal mi to…
Nemohu, nemohu, nemohu…
Co je to za vítězství, když se mu podrobíš? Jakou lekci mu tím
dáš?
Jakou lekci jsi dostala ty?
Z hrdla se jí vydralo hluboké, spokojené zamručení. Ať s ní dělá co
dělá, nechce, aby přestal. Ani když ho pozorovala, nepřišla na
záhadu, jak je možné, že v ní pouhým mnutím vyvolává tak
neskutečné návaly slasti. Jak to, že když objíždí jemnou kůžičku
kolem jejich hrotů, doslova se rozpouští v rozkoši?
„Slib mi, že pro mě budeš vždycky nahá,“ zašeptal jí do ucha.
„A ty mi slib, že si budeš vždycky hrát s mými bradavkami jako
teď…,“ vydechla. Musí na mě působit nějakým kouzlem, pomyslela
si. Její odpověď byla v rozporu se vším, co si přísahala, že udělá jako
první, až si ho podrobí.
Nikdy se nedovedla představit, že by jím mohla být tak
fascinovaná. Jím, jeho dotyky, jeho sexualitou, jeho schopností dávat
jí rozkoš. Nikdy ji nenapadlo, že by s ním mohla mluvit takhle jako
teď, prosit ho, aby si bral její nahé bradavky, kdykoliv bude chtít, a
žadonit, aby do ní stále a stále vnikal svým tvrdým mužstvím.
A teď ho v sobě měla zase a nechtěla se hýbat, ale musela.
Nemohla tomu odolat, když se opět dotkl bradavek a znovu je
dráždil a mučil.
Pak se náhle převalil na záda a strhl ji tak, že ležela na jeho těle
stále s penisem v sobě.
Vzal jí do dlaní prsa, hnětl je, přejel dlaněmi po bradavkách a pak
je znovu uchopil.
Jemně, měkce sevřel každou mezi dvěma prsty, aby sotva cítila
jejich tlak –jen aby v ní vzbudil ten dráždivý pocit, který tak miluje.
Pocit, že ji má.
Pozorovala ho v zrcadle, jak klade prsty kolem bradavek. Viděla,
jak zavlnil boky, aby se do ní dostal hlouběji, jak její široce
rozevřené nohy visí přes jeho stehna, jak ji pořád drží za tvrdé hroty
prsů – měkce, jemně, cílevědomě…
A pak je stiskl a bylo to, jako by jí žilami projelo horké zlato.
Celým tělem jí probíhala jedna vlna chvějivě slastných pocitů za
druhou a všechny se valily dolů, do samého středu její smyslnosti, a
splývaly s divokým příbojem jeho orgasmu.
Znovu ji zaplavil gejzírem spermatu. Otočil ji tak, aby byli oba
čelem k zrcadlu. Opět ho cítila v sobě – byl tvrdý jako kámen, ani
trochu zemdlený po prudkém orgasmu. Byl neúnavný a nenasytný…
Zavřela oči. Jak by se toho mohla vzdát? Ale vždyť se toho
vzdávat nemusí. Samozřejmě že musí! Všechno to přece dělala pro
to, aby ho získala na svou stranu. Aby šiji vybral.
A aby ho pak odmítla, jako on odmítl stovky ostatních před ní.
Ale jak může odmítnout tu nepopsatelnou smyslnost mezi nimi?
Muži kvůli ní umírají, ženy pro ni obětují své životy a ona ji má
tady, je jí dána jeho vůlí a vrtochy jenom z toho důvodu, že se trochu
liší od jiných a že je citlivější než ony, mnohem citlivější…
A on je ochoten legalizovat to – učinit ji svou ženou.
S tímto dilematem ani v nejmenším nepočítala. Věděla, že se mu
bude muset oddat, ale myslela si, že se jí bude ošklivit všechno, co s
tím souvisí. Předpokládala, že se bude přetvařovat a že všechno, co
od ní bude chtít, pro ni bude prokletí.
Dokonce když viděla ostatní dvě kandidátky, zřejmě mnohem
zkušenější s muži, nepředpokládala ani to, že by se v jeho ložnici
dostala tak daleko.
A přesto byla zde a stála před rozhodnutím vzdát se svého cíle a
upustit od pomsty, kterou na něm chtěla vykonat jménem všech žen,
jež kdy kompromitoval. Tak si to slíbila a jeho svůdná smyslnost
byla zcela vedlejší.
Pocítila lítost. Náhleji připadlo, že se do toho zrcadla, v němž se
odrážejí jejich nahá těla, už nedokáže podívat. A přesto –jaké jiné
vzpomínky ji zbudou, než ty tělesné, plné smyslnosti?
Ano, takhle tuje, spojená s ním v jedno tělo, laskaná jeho rukama,
zmáčená jeho spermatem, celá v jeho moci.
Aleje to ona? Vždyť má stále tvář zahalenou závojem. Stále je pro
něho jen Chaste. Ještě ji nepolíbil ani se s ní nepomazlil jinak než v
sexuálním vzrušení. Ještě spolu nezažili chvilku, aby byli oba
oblečení.
Je pro něho jen tělem, sexuálním objektem, u kterého objevil
zvláštní citlivost.
Vnímá ji pouze jako nádobu na odkládání svého semena.
Tím to pro něj končí, takhle je zvyklý chovat se ke všem ženám,
jež kdy měl. Tohle musí mít na paměti, a ne myslet pouze na rozkoš,
kterou jí dal, a bolestně toužit po jeho penisu hřebce.
Ano, tohle je pro něho typické, to bezohledné, bezcitné smazání
ženské identity, aby ji mohl ovládnout pro své tělesné potřeby. Ale
pokud mu v té tělesnosti vyhovuje, proč si ji tak cení? Proč mu stojí
za víc než hodinu pozornosti?
Bože, jak dlouho ho dokázala zaujmout!
Ano, to je ten problém! To je Wick. A jestliže se opravdu stane
jeho ženou, po čase se jí nasytí a začne ho nudit.
Musí odejít!
Musí k tomu najít odvahu, protože ženy Wicka neopouštějí – on
opouští je. Bezohledně. Bezcitně. Posílaje pryč obtížené šperky, aby
je utěšil. Ale přesto je opouští.
Takže nebude na škodu, když mu to vrátí. Když nic jiného, posílí
to její hrdost a umožní Innocentě, aby se o něho pokusila podruhé, až
se ve společnosti proslechne, že k žádnému svazku mezi nimi
nedojde.
Oh – zaplavil ji příval lítosti a hrozil, že ji pohltí.
Ale muž jako Wick se nikdy nepodrobí, nikdy se nebude chovat
slušně a ohleduplně, nikdy nepochopí, že v rodině a manželství
existuje něco jako čest, spolehlivost a věrnost.
A ona svým odchodem od něho uctí všechny ženy, které využil a
opustil a které věřily, že se změní.
Osmá kapitola
„Kdeje? „ zahřměl Wick.
Stál ve dveřích a rozhlížel se po prázdné chodbě, v níž dozníval
jeho vzteklý výkřik. Kdesi v tichu odbily hodiny pátou. Pak zase
prázdné ticho.
„ Wiltonová!“ Netrval na tom, aby dodržovala etiketu, a ani se
nepokusil obléct před tím, než vstoupila do místnosti. A taky se
nesnažil skrývat svůj hněv. „Kde je ta ženská?“
„Pane?“ Nezastrašil ji. Za ty roky už byla zvyklá na jeho
požadavky, vrtochy a špatné nálady. „Jak bych to mohla vědět?“
„A jak byste neměla?“ zavrčel. „Vy přece víte o všem, co se děje
v tomhle domě. Kde je?“
„Nevím.“
„Tak ji najděte,“ poručil stroze a sáhl po kalhotách. Ani se
neumyl, jak byl zuřivý; chtěl aby na něm lpěl pach té děvky a aby z
každého póru jeho těla vyvěrala její zrada.
Teď byla řada na Ellinghamovi, na tom čubčím synovi.
„Milý Wicku,“ řekl Ellingham smířlivě, přestože byl bezohledně
probuzen. „Tohle není nejvhodnější způsob, jak se chovat k hostu,
zvlášť když je to tvůj nejlepší přítel a hlavní kuplíř.“ Teprve teď mu
však začalo docházet, proč je Wick tak rozčilený. „Co tím míníš?
Kdo kde je?“
„Ta štětka, kterou jsi ty prohlásil za absolutně čistou a panenskou.
Je pryč, rozumíš? Utekla z mé postele i z mého domu a kdo ví, kde
je jí teď konec a jaké lži se za ní táhnou. K čertu s ní…! Vylez už
konečně z té postele, Ellinghame! Věř mi, že ti bez váhání uříznu
hlavu, jestliže mi neřekneš, kdo ta holka je a kam zmizela.“
„Ale no tak, Wicku, nedělej předčasný poplach. Nemůžeš vědět,
jestli je opravdu pryč z domu. Třeba je někde v kuchyni nebo v
knihovně…“
Wick na něho vrhl zlý pohled, ale Ellingham to neviděl, protože
slezl z postele a znechuceně si začal natahovat kalhoty. „V pět ráno v
knihovně, ty hlupáku?“ nedal mu pokoj Wick. „Kdo je ta holka,
Ellinghame?“
„Panebože, vybral sis ji za svou ženu – chceš říct, že ses jí ani
nezeptal, jak se jmenuje?“ žasl Ellingham. To už mu připadlo příliš,
dokonce i na Wicka. Strávil s ní v posteli den a noc, a ani se
neobtěžoval zeptat se jí na jméno. Co když se v ní ujme něco z té
spousty semene, kterým ji obšťastnil?
To je nechutné. Ani se mu o tom nechtělo přemýšlet. Ta holka je
určitě někde v domě, musí tu být. „To jsi jí za celou dobu ani
nesundal ten zatracený závoj?“
„Proč bych měl?“ odsekl Wick. „Měla krásné tělo, byla povolná a
její dychtivá lasturka mi poskytla spoustu rozkoše. Co víc jsem o ní
potřeboval vědět?“
„Její jméno, ty troubo. Proboha, vždyť se s ní chceš oženit! To už
je opravdu moc, Wicku, i na tebe.“
„Dobrá… Jenže jak si ji mám vzít, když je pryč? Chci ji mít
zpátky…, v posteli.“
„Chceš mít zpátky její dírku mezi nohama,“ zamumlal Ellingham.
„Ale na to by ti stačila kterákoliv z těch dvou kačen, které jsi poslal
domů.“
„Já… chci…ji.“
,Aha…,“ zabručel Ellingham. „Ji.“ „Proto chci vědět, kdo je“
„Přece Chaste – cudná.“
„Ellinghame…“ Wick zaťal pěsti, jako by se chystal příteli jednu
vrazit. „Kdo je, ta Chaste?“
„Násilím se ničeho nedobereš, kamaráde,“ nedal se zastrašit
Ellingham. „Uvědom si, že je tu v sázce velká suma peněz a čest
královny a vlasti.“
,JCdoje, ta Chaste?“
„Možná někdo pro tebe až příliš dobrý.“
„Zabijutě…“
„Spíš mě zabije, když ti to řeknu – to se raději budu dívat, jak
zuříš.“
„Možná se rozzuřím tak, že z tebe vytřískám duši, drahý příteli.
Říkám ti, že ta žena bude, ať chce, nebo nechce, do jednoho dne
zpátky v mé posteli a do měsíce mou ženou. Tak to bylo dohodnuto.
Nepřej si, abych si myslel, že to celé byl nějaký zatracený kanadský
žertík, protože to by mohlo mít důsledky, jaké si nedovedeš
představit.“
To už byla hrozba, z níž Ellingham přece jen trochu znervózněl.
Věděl, že bez ohledu na Wickovo chování je vliv jeho přítele na
vyšší společnost obrovský. Měl k tomu všechny potřebné nástroje –
peníze, šlechtický titul, rodokmen a. konexe. Bylo to mnoho těžko
postižitelných věcí, mezi nimiž se nedal podceňovat ani lesk, který
padl na každého, kdo s ním byl ve spojení.
To byla, pokud se týkalo Ellinghama, nejúčinnější hrozba. V
postavení Wickovy pravé ruky a přívržence si užil spoustu zábavy a
nebyl ochoten bránit Chaste, pokud by to mělo ohrozit jeho přátelství
s Wickem.
Konec konců všechno má své meze.
Na druhou stranu vidět Wicka v takovém zmatku byla zábava, na
kterou jen tak nezapomene. A také něco, s čím by ho mohl vydírat,
kdykoliv by od něho něco potřeboval.’
„Uklidni se, milý Wicku. Pukám ti, nedělej unáhlené závěry.
Vždyť vlastně nevíš, jestli je opravdu pryč. Dopřej nám čas,
abychom se po ní podívali. Dej si snídani a pak, bude-li to nutné,
vyrazíme za lvicí do jejího brlohu.“
„Políbil tě?“ zeptala se dychtivě Julie.
Teď se stal modrý pokoj pro změnu útočištěm pro Jenise, i když
melancholická modř zdaleka nevyjadřovala to, co cítila ráno po svém
zmateném návratu domů. Byla jen napolo oblečená, zato téměř celá
utopená v lítosti.
Bože, co jí to dalo námahy, aby se dostala pryč z Wickova domu.
A stejně mohla děkovat jen sentimentálnímu stájníkovi, který její
útěk považoval za romantické dobrodružství a ani na okamžik
nepomyslel, že by ho mohla stihnout Wickova pomsta, kdyby jeho
pán zjistil, že jí v něm pomáhal.
Nejdřív se vyspala, pak si dala snídani, pak zase trochu spala a
teď, v podvečer téhož dne, kdy Wickovi utekla, se jí zdálo, jako by
od té doby uplynul celý měsíc.
A pak tu byla Julie, která s ohledem na to, že Wicka znala,
dychtila po tom, dozvědět se všechno do nejmenších podrobností.
Těch ji však Jenise z pochopitelných důvodů ušetřila. „Nepolíbil,“
odpověděla. Pokud se ovšem nepovažuje za polibek to, že jí lízal z
jazyka našlehanou smetanu.
A pak ty jeho prsty, které ji zkoumaly, pronikaly do ní… Nemysli
na to. Nepřipomínej si to.
„A dotkl se tě?“ Julii se zachvěl hlas.
K čertu! Ale i tuhle otázku měla čekat. Jen nesmí zajít do detailů.
Méně bývá více, zvlášť v Juliině případě.
„Nelíbilo se mi to,“ odpověděla pečlivě hraným neutrálním
hlasem. Ani náznakem nesmí prozradit, jak moc toužila po jeho
dotyku… Po čem to bylo?… Po dezertu. „Nestálo to za všechny ty
nepříjemnosti, které jsme musely absolvovat, než jsme zjistily, že
padesát tisíc ročně není dost velké odškodné za takový sňatek.“
„Takže se tě dotkl.“ Juliin hlas byl teď slabý jako plamének
svíčky se zastřiženým knotem.
„A cos čekala?“ ohradila se Jenise podrážděně. „Hledá manželku
– ženu, které se bude dotýkat a kterou bude líbat a…“
O niž se nebude zajímat, kdo vlastně je, pokud před ním kdykoliv
ochotně roztáhne nohy…
A taková žena jsem já…
A nikdy o tom nikomu neřeknu…
Ale ani na okamžik neodhalil její závoj. A nechtěl od ní nic než
absolutní a bezvýhradný přístup k nejintimnějším částem jejího těla.
Ještě i teď, den po návratu, páchne její tělo po něm, protože ho
nemyla. Přála si, aby se jí to vstřebalo do kůže, do těla.
Nechtěla nikdy zapomenout, ale také o tom nechtěla mluvit, líčit
to někomu.
„Oh,“ povzdechla Julie. „Oh.“
„Chtělas…,“ začala Jenise současně s jejím povzdechem. ,Ano.
Nezlob se, jenom jsem…“
„…to chtěla vědět,“ dokončila Jenise za ni. „Chápu tě, když jsi
sama byla tak blízko tomu, aby tě zničil. Je nebezpečný, svůdný,
zkažený a hlavně nenapravitelný. A já jsem moc šťastná, že jsem
tomu unikla – té děsivé možnosti, že by si mě vybral za ženu.“
„A kterou si tedy vybral?“ chtěla vědět Julie a rozjasnila se.
Možná bude první, kdo se tu novinu dozví, a bude ji moct sdělit dál.
Ach bože, past… Jak na tuhle otázku odpovědět? Stála před
zrádnou bažinou, přes kterou musela najít cestu a dostat se na druhou
stranu.
„Držel nás odloučené od sebe. Ani jsme se vzájemně neznaly
jmény. Bral si nás jednotlivě a bylo to od něho moudré, protože
takhle se ta, kterou si nevybral, může vrátit do společnosti, aniž by
její pověst utrpěla. To byla na celé té záležitosti jediná chvályhodná
věc…“ Jenise zmlkla.
Všechno samé lži. Ještě teď jí v těle pulzovala touha. Včera touto
dobou byla v jeho posteli nahá jako otrokyně jeho kouzelných rukou.
To je jediné, na co bude vzpomínat.
Bylo to jako prokletí: její tělo roztoužené po jeho rukou a lačném
dorážení jeho penisu. To jí zůstane a žádné pomluvy o něm se toho
nikdy nedotknou.
A on to dobře ví.
Jak se k tomu mohla odhodlat? Jak to mohla udělat sobě?
Neohrožená Jenise se odvážila vést boj s šelmou, aby skončila
naprosto poražená a svedená.
Jak hloupé! Jak nekonečně naivní od ní!
„Jenise…?“
A teď…, vždyť je pro všechny ostatní muže ztracená. Navždy…
„Ano, Julie?“ Je to její hlas? V mysli slyšela jen jeho; bradavky jí
tuhly, tělo se chvělo touhou. ,.Nedala by sis šálek čaje?“
Kývla na ni realita. A zrcadlo odráželo pouze pravdu. Jasně
říkalo, že je ta nejztřeštěnější žena v celé Anglii, když utekla z jeho
postele, odmítla jeho smyslnost a zahodila svou životní šanci.
„Drahý Wicku, měli jsme ji nazývat Chaste jen do té doby, než
jsme zjistili, že si přeje, abychom ji oslovovali jinak,“ řekl
Ellingham.
„Nabídl jsem jí nej lepší jméno, jaké jsem mohl,“ zavrčel Wick,
„a ona ho přijme, i kdybych ji musel svázat a dovléct ji k oltáři
násilím. Nehodlám se stát terčem posměchu. Já svou povinnost
splním. Ostatně je velká pravděpodobnost, že už je zbouchnutá, když
uvážím, kolik jsem toho do ní nastříkal. Dal jsem do ní snad
všechno, co jsem měl… Aby ji čert vzal! Kdo ta ženská je? Kdo? Jak
se odvážila vzepřít se mi a pohrdnout mým jménem?“
Byl podvečer a teprve teď dorazili po dvouhodinové cestě do
Wickova londýnského domu. A po celou cestu si Wick nedal pokoj,
jak si Ellingham s potutelným úsměvem uvědomil. Uvažoval, zdaje
Wickův hněv výsledkem pouze jeho sobecké chtivosti po něčem, co,
jak se domnívá, patří právoplatně jemu, nebo zda se mu něco z té
ženy zarylo hlouběji do duše, než je u něho obvyklé. Ať to však bylo
cokoliv, v každém případě se jeho přítel nenudil, a to už bylo co říct.
„Hned se vydáme do domu jejího otce,“ prohlásil Wick, když
vystoupili z kočáru a následovali sluhy s půltuctem velkých kufrů ke
vchodu Wickova sídla.
„Nikam se nevydáme,“ řekl Ellingham důrazně. „Strávíme tady
noc a ty budeš přemýšlet, jestli si chceš dát nasadit okovy právě
touhle ženou. Ostatně co se může stát za jednu noc? Za tu dobu asi
těžko uteče s někým jiným do Gretny3.“
„Myslíš?“ zabručel Wick. „Ode mě taky utekla…“
„Ráno tam pošleme krátký dopis,“ pokračoval Ellingham klidně,
„a jestliže bude přístupná rozmluvě, navštívíme ji.“
„Jestliže…?“ zahřměl Wick. „A nebudeme to my, kdo ji
navštíví…“
„Samozřejmě. Ale mezitím si můžeš dnes večer sednout a
přemítat o jejích špatných vlastnostech, aby sis připravil důvody ke
zrušení slibu. Nebo si můžeš zavzpomínat na všechno, co na ní máš
rád, abys ses připravil na to, že s ní předstoupíš před pastora. V
každém případě…“
„Jestli mi nehodláš říct, kdo to děvče je,“ prohlásil Wick poněkud
ostřeji, „pověř někoho, ať její dům sleduje a zajistí, aby nefoukla
pryč s nějakým sluhou.“
Zdálo se, že Ellinghama jeho požadavek zaskočil. „Samozřejmě,
jak si přeješ, milý Wicku. Pověřím tím Maxe, zatím si v té hře ještě
nezahrál. Dovol mi, abych mu poslal co nejrychleji zprávu, aby ta
dáma byla co nejdřív pod dohledem.“
„Dáma?“ podivil se Wick. Pak zavolal majordoma, a když
Ellingham napsal lístek, poslal ho za Maxem.
„Málo platné, je to dáma, Wicku. Jiné oslovení se pro ni nehodí.“
„Dobře, ale dámy obvykle neutíkají uprostřed noci.“
Ta její dezerce ho snad zabije, pomyslel si Ellingham a uvažoval,
co je pro Wicka na té věci horší – zda její zrada, nebo to, že ho
fakticky odmítla. Možná obojí. Pokud jeho paměť sahala, zatím se
nenašla žena, která by měla dost kuráže, drzosti a odhodlání, aby
jeho přítele odmítla. Všechny mu padaly kolem krku; k čertu, i ta
nevinná kůstka byla v jeho rukou jako vosk.
3 Gretna Green, místo ve Skotsku, kde bylo možné uzavřít sňatek bez svolení
rodičů; pozn. překl.
A přesto – a přesto – měla zároveň i páteř. Nešla ve stopách
ostatních. Odvážila se dát mu otevřeně najevo své mínění, a když
věci nebyly podle její chuti, rozhodla se k činu.
Možná právě v tom spočívá její síla a vychytralost, že dokázala
zkrotit takového chlípníka.
Bože, Wick s manželským chomoutem na krku…
V krbu hořel oheň a na servírovacím stolku stála otevřená, ale
netknutá láhev portského. Wick neměl myšlenky na víno. Přecházel
po místnosti jako lev v kleci, zatímco Ellingham seděl v křesle a se
škodolibým úsměvem ho pozoroval.
„Ty z toho máš radost, co?“ zavrčel Wick, když si všiml přítelova
výrazu. „Jestli zjistím, že v tom máš prsty, nechám tě za živa
rozčtvrtit, bývalý příteli. Ostatně to celé byl tvůj nápad.“
„A skvělý nápad,“ opáčil klidně Ellingham. „Ale myslím, že bych
si dal trochu portského. Je to výborná zábava, pozorovat tě, jak jsi
nervózní.“
„Jak jsem co…?“ Wick se zastavil a ostře na něho pohlédl.
„Vůbec nejsem nervózní. Jsem jen naštvaný, že si ta děvka vzala
všechno a mně nenechala nic – dokonce ani možnost mít ženu, což je
v Anglii ta nejvyšší meta. Kdo je ta holka, že pohrdla takovou
poctou? Že mě tak zostudila před veřejností? Kdo? Přísahám,
Ellinghame, že jestli mi to neřekneš…“
„Takže to je ono – Wick zostuzen před veřejností tím, že mu
nevěsta, kterou si vybral, dala košem? Jestli ti dělá starost jen tohle,
příteli, tak ti mohou doporučit, jak tomu zostuzení zabráníš. Pošli pro
Innocentu. Nemusíš jí nic vysvětlovat, pochopí to sama. A nikdo
nemusí nic vědět, alespoň ona to nikomu neřekne, tím si můžeš být
jistý. A Virtuosa je dost chytrá, aby věděla, že společenský vliv není
jen prázdný pojem, a rozmyslí si něco proti tomu dělat.“
„ Nechci-žádnou-zatracenou-Innocentu. Chci – Chaste.“
Jeho vzteklá slova zněla místností, jako by bourala všechny
zásady, jimiž se Wick dosud řídil, a pronikala kamsi hluboko do jeho
nitra, neboť si náhle uvědomil, že mu je téměř odporná představa
nějaké jiné ženy v jeho posteli.
…Chci Chaste…
V životě si nemyslel, že tohle někdy řekne o nějaké ženě. Ve
chvíli, kdy ta slova vyřkl, pocítil téměř šok a vzápětí je chtěl odvolat.
Už to však nešlo. Visela ve vzduchu jako něco reálného. Nebyla
prázdná. Měla význam!
A měla svědka.
…Chci Chaste…
Ještě chvíli mu ta slova vířila v mysli.
Co v té Chaste je, že se ho tak zmocnila? Tuhle otázku si však
klade od počátku. A od počátku také Chaste vnímal jinak než ty
zbývající dvě, které mu ještě Ellingham přivedl.
Dělal by stejný cirkus, jaký dělá teď, kdyby mu utekla Innocenta?
Co v té Chaste je?
Ano, je hezká, vtipná, přitažlivá… A byla si vědomá, co znamená
být vybrána, aby se ucházela o jeho pozornost. Byla poddajná, ale
rezervovaná. Byla nestoudná, ale nepodbízela se mu. A přes její
nevinnost se s jejím tělem dokonale sžil. Byla skutečná panna, a
přesto dychtivá a přístupná všemu, co s ní chtěl dělat, jakmile ji
zbavil panenství. Přesto na ní bylo cosi neuchopitelného. Jako by
stála stranou a i ve chvílích, kdy se před ním otevírala a dávala všanc
jeho zkoumavému sexu nejintimnější místa svého těla, sledovala
všechno z odstupu.
Ano, to byla Chaste. Chaste, při jejímž jménu ho pokaždé polila
vlna nezkrotné touhy mít ji. I to byla Chaste – s nesmírně
vzrušujícím tělem, od kterého se nemohl odtrhnout. Chaste s tvrdými
vztyčenými bradavkami a horkým, svůdným klínem.
Do nějž se už teď mohl znovu nořit a vkládat do něj své
semeno…
Nebo má počkat, až v ní vzklíčí to, co už do ní vložil? Přinutit ji,
aby přišla ona k němu?
Ano, tak na ni musí. Nechat ji, aby se k němu připlazila a prosila
ho, ať ji znovu přijme…
Ale co když to neudělá a zcela ho zavrhne? A co když se, nedej
bože, provdá za někoho jiného a ten bude vychovávat jeho dítě,
mazlit se s jejím úžasným tělem a dráždit její svůdné bradavky?
Ne! To je nesnesitelné pomyšlení. O tom vůbec nesmí uvažovat.
Nepředstavitelné! Vybral si ji a tak to zůstane, ať se jí to líbí,
nebo ne.
Ellingham to dokonale pochopil. A to je celé. A zítra to pochopí i
ona…
* * *
To bylo poslední, co Jenise čekala – krémová obálka z velínového
papíru s Wickovou pečetí a listem podepsaným Ellinghamem.
Wickův přítel ji se svou typickou diskrétností žádal, aby zvážila, zda
považuje za možné, aby se s ní Wick setkal.
Tak tohle – návštěvu šlechtice, který přijede v kočáře se sluhou a
s veškerými aristokratickými formalitami, navíc řádně ohlášený
dopisem – před rodinou tajit nemusela.
Julie jí málem vlezla na záda, jak se pokoušela přečíst, co jí
Ellingham píše.
„Ne, opravdu to není od Wicka,“ odsekla Jenise podrážděně, když
se jí na to matka už podruhé zeptala. „I na tohle musí mít Wick
zprostředkovatele. Prostě se nemůže snížit k tomu, aby si veřejně
vybral partnerku. On snad za sebe nemůže ani sám mluvit.“
Jenisina matka pozvedla obočí, ale odpustila si komentář. Ani ona
nemohla vydržet zvědavostí, co se v uplynulých dnech v Holcombu
dělo. Na druhou stranu si uvědomovala, že z nějakých důvodů
zřejmě musí všechno dění kolem Wicka vycházet na světlo pouze
jako spekulace a pomluvy. Věděla, že žádná z dívek, které si pozval,
o tom nebude mluvit. Žádná! Proto předpokládala, že ani od Jenise
se nic pořádného nedozví – třebaže nebylo těžké uhádnout, co může
Wick požadovat od žen, jež si pozve do svého venkovského domu.
Teď se však situace přece jen změnila. K jejímu překvapení
dostala Jenise po návratu dopis a matka v nadějném očekávání
doufala, že se stalo něco, co je dobrým znamením pro Jenisinu
budoucnost.
Jenže Jenise, která ležela schoulená na divanu v modrém pokoji a
střídavě se tvářila otráveně a zase rozzlobeně, matčino nadějné
očekávání nesdílela.
„Jestli se s ním setkám – jestli –, tak jen pod podmínkou, že s ním
budu mluvit sama,“ řekla matce. „Nesnaž se vnutit se mi jako
gardedáma. V Holcombu jsi na mě taky nedohlížela.“
„Ale Wick si dal záležet, aby nás ujistil, že tuto roli bude plnit
jeho matka.“
, Ano, ale ze svého vdovského domu vzdáleného dvacet nebo
kolik mil od Holcombu. Pěkně to s vámi všemi sehrál, matko.
Uchlácholil vás, aby měl od vás pokoj. Ale já už teď mám představu
o špatnostech, kterých se dopustil na Julii a dalších ženách, a jeho
řečem nepodlehnu. Po tom, co jsem ho poznala blíž, mi může těžko
sdělit něco, čím by se mnou pohnul.“
Ellingham přijel také. Wick nepočítal, že ho nechá doma. Ani
nemohl, když mu teprve dva bloky od Jenisina domu prozradil její
pravé jméno?
„Trowbridgová? Trowbridgová?4 Mám dojem, že mi to jméno
něco říká…“
„Samozřejmě že říká,“ souhlasil Ellingham, „a já ti připomenu
co.“
„K čertu, hry… Nenávidím hry. Ta Chaste se mnou hraje nějakou
hru. Trowbridgová, Trowbridgová – počkej… Nebyla to taková
hubená blondýna? Jedna z těch nanicovatých porcelánových
panenek, které člověka spíš zmrazí než rozehřejí a ještě si myslí, že z
něj vyrazí nabídku k sňatku? Ta studená křehotinka? Udělal jsem jí
tu největší laskavost, když jsem ji pustil k vodě. Sakra to je
nadělení… Takže Chaste je její sestra?“
„Přesně tak. A zřejmě je i příčinou toho, že ti Chaste utekla.“
Wick o tom chvíli přemýšlel. Bylo to jasné – Chaste mu
připravila sladkou pomstu a naservírovala mu ji pěkně teplou, s
voňavou omáčkou a obloženou sliby, které nikdy nemínila splnit. „K
čertu!“
„Jestli chceš, můžeme otočit. Nebo ještě líp, zamířit za
Innocentou. Ta tě přijme s nadšením.“
„Ne,“ řekl Wick chladným, rozhodným tónem, v němž nebyl ani
náznak nudy. Tentokrát mu už Chaste neunikne, pomyslel si
Ellingham a usmál se. Nemohl se dočkat, až to uvidí.
* * *
Nečekal však, že uvidí Julii…, i když to nebyla ta Julie, kterou
Wick odhodil jako nepotřebnou veteš.
Jenže kdo je tahle Julie, ta vzpřímená, vysoká sebejistá dívka s
tváří zalitou lehkým ruměncem, jasně modrýma očima a vyzývavým
4 Trow – věřit; pozn. překl.
výrazem, jež otevřela Wickovi dveře do modrého pokoje a jeho
uvedla do přijímacího salonu?
Ellingham z ní nemohl spustit oči.
„Prosím, pane,“ řekla tichým melodickým hlasem. Nikdy, za celé
ty týdny, co se jí Wick věnoval, si Ellingham nevšiml, jaký má hlas.
Ani její pěkně formované postavy, vznosného držení těla nebo
noblesního, a přesto přirozeného chovám.
Byla elegantní, hrdá a krásná. Něco se na ní změnilo – něco se od
té doby naučila. Dospěla, získala na důstojnosti a on na to nebyl
připravený. Co to způsobilo? V každém případě to s ním nemělo nic
společného.
Krátce zavadil pohledem o její oči a v tu chvíli věděl, že se
pravidla změnila a že prohrál, aniž ještě vůbec začal hrát.
Julie. V tom jménu bylo obsaženo všechno, co kdy hledal, třebaže
to neuměl pojmenovat. Ale hledal to, toužil po tom – jenom nikdy
nenarazil na takovou ženu, která by dokázala vzbudit jeho zájem.
A přesto tam Julie vždy byla, alespoň něčím obsažená v každé z
těch, které kdy Wick získal a pak odhodil. Zabít ho, pomyslel si.
Zabít smilníka, který si nikdy necenil toho, co měl – a díky bohu
také neměl, protože i takové byly a Julie k nim patřila.
Julie. Všechno se změnilo. Teď si musí zasloužit její úctu, nebo
se smířit s tím, že ji ztratí navždy.
Julie. Nikdy ji nechtěl opustit. Posadil se vedle ní na pohovku a
zdálo se mu, že konečně našel domov.
Takže teď si mě vychutnává, pomyslel si Wick, když přecházel
sem a tam po místnosti a neměl na kom si vylít hněv. Dokonce
začínal mít pocit, že už na tu děvku vyplýtval příliš mnoho času a
mužské energie.
Ale tak to s ženami bývá. Všechny jsou absolutně přesvědčené, že
muže lze dostat na kolena prostřednictvím toho, co mají mezi
nohama.
Cha. Některé možná ano, ale jeho těžko. Už by ani nespočítal
všechny ty ženy, které to zkoušely. A žádná neuspěla. Jediný důvod,
který ho sem přivedl, je ta zatracená Ellinghamova akce, kterou mu
chtěl opatřit ženu a dědice. Kdyby se to tak široce nerozhlásilo a
londýnská společnost neočekávala rozuzlení a kdyby nezneužil
dobrého jména své matky, aby ty panny dostal do svého sídla,
neměla by Chaste nejmenší naději získat jeho jméno.
Ale co? Aspoň vidí, že není takový netvor, jak se o něm říká. Že
má dokonce svědomí. A Chaste má i některé dobré vlastnosti.
Možná s ní vydrží do doby, než mu dá dědice. Uzavřou spolu
dohodu – ona si povede svůj život a on zase svůj, jak je zvyklý.
Která žena by takový výhodný návrh odmítla? V každém případě
žádná z těch, s nimiž příležitostně obcoval. A že jich byly stovky.
Tak kdo je ta Chaste, že od něho pořád takhle utíká?
Znovu se ho zmocnil nával hněvu.
A právě v tu chvíli se pomalu otevřely dveře a do místnosti
vklouzla Chaste.
Alespoň si myslel, že je to Chaste, ale protože byla zahalená od
hlavy k patě v dlouhém plášti s kapuci, která jí zakrývala i tvář,
nemohl si tím být jistý. Mohl to být také ten křehký vrabčáček, její
sestra-jenom se mu nezdálo, že by byla tak vysoká.
A pak plášť rozevřela a on uviděl, že je pod ním nahá. Cekala.
„Jsi Chaste?“ zeptal se.
Žádná odpověď. Poznal však hustě zarostlý klín a bradavky
ňader.
„Jsem tělo, pane. Co na tom záleží, jestli Chastino, Innocentino
nebo některé jiné z tvých nesčetných žen?“
„AU? já jsem si vybral Chaste, aby se stala mou ženou.“
„Ne, vybral sis tělo, pane. Klín, do něhož by ses mohl nořit, a
bradavky, s nimiž by sis mohl hrát. A k tomu ti postačí každé ženské
tělo. Běž a vyber si některé ze seznamu ochotných těl, které jsi už
měl, a nech tohle na pokoji.“
Byla příliš klidná a sebejistá. Jejich setkání se ani vzdáleně
nepodobalo tomu, co si představoval. Copak ženy v románech
nekapitulují, když si pro ně jejich milovaný přijde? Co s tou Chaste
je? Copak nechápe, jak se překonal, že je tady?
K čertu s celým Ellinghamem! K čertu s tím jeho utajováním! To
on ho dostal do téhle nemožné situace, kdy se dívá na Chastina
ňadra, na její břicho a hustý klín, ten vstup ráje, a nemůže se ničeho
z toho ani dotknout. Kterákoliv jiná žena by už ležela na zádech a
snažila by se ho zlákat, ale Chaste ho znovu odmítá.
To může snést jen muž.
A žena. Jenise ve své provokativní póze téměř omdlévala
strachem. Tohle není nejlepší způsob, jak jednat s Wickem – v tom
měla Innocenta pravdu. Co jiného však může dělat? V jeho domě ji
mohl snadno ovládat, ale všude jinde si budou rovni. Kdyby teď
kapitulovala, ztratila by všechnu hrdost a už nikdy by se mu
nedokázala postavit.
Ne, v tomto pokoji nebude kapitulovat za žádných okolností.
Musí to vydržet. Možná by jí ještě něco dal, pár krásných chvil,
než by ho zcela znudila hra na získání ženy, a pak… Proto před ním
musí stát pevně a neustoupit ani o krůček. Ellingham ho potom
obrátí k Innocentě, která se vůči němu nezatěžuje žádným citovým
vztahem, navíc má zřejmě dost zkušeností s jinými muži a vystačí si
jako jeho žena s jeho penězi.
„Vybral jsem si tebe – Jenise –, a ta volba je neodvolatelná,“ řekl.
Oh! Jak neúprosně to znělo. A to, jak vyslovil její jméno –
nebesa… Jako by to opravdu mínil vážně.
„Myslím, že jsem ti jasně odpověděla.“
„Ne. Řeklas přijď a vezmi si mě, jestli mě opravdu chceš.
Vyhrálas, Chaste. Jsem zde a pomalu ztrácím trpělivost, když se
dívám na tvou nahotu a vím, že v tomhle domě se tě nemohu
dotknout, natož si tě vychutnat. A kromě toho je dost možné, že
budeš nosit mé dítě.“
„Vidíš, to je vlastně to nejdůležitější, co ode mě chceš,“ řekla
mrazivě. „Dědice. Všechno ostatní může jít k čertu.“
„Ty taky, Chaste? Žádáš ode mě, abych byl někdo jiný? Abych
změnil svou přirozenost?“
„Co je to vlastně mužská nebo ženská přirozenost, když na to
přijde? Ne, jestli tě o něco žádám, tak o to, abys začal být
zodpovědný. Nestačí mít šlechtický titul a pak rozsévat po celé
Anglii nemanželské děti, zatímco tvá vybraná žena tomu bude jen
přihlížet. Takové podmínky manželství nikdy nepřijmu. Na druhou
stranu…,“ pohlédla dolů na své tělo, „kdo by se nadál, že já, jako
dobře vychovaná dívka, budu přijímat sexuální styk bezvýhradně
celým svým tělem i svou duší. Co když to budu já, kdo dostane chuť
obšťastňovat Anglii nemanželskými dětmi. Jen si to představ… Těch
milenců, o které bych mohla přijít tím, že jsem se stala Wickovou
ženou. Už jen kvůli tomu si to musím všechno dobře rozmyslet…“
Kupodivu ho tím uklidnila. Ne, tohle nebyla ona. Neměl tušení,
jak to může vědět, ale věděl to. Tohle by nikdy neudělala, aspoň ne
jemu, ale ani žádnému jinému muži, jemuž by se zavázala
manželským slibem. Věděl to tak jistě, jako si byl jistý svým
jménem.
Přistoupil k ní a chytil ji za ramena.
„Ty nejsi Innocenta… Vím to – znám tě…“
Slova, slova – ozývají se, znějí…, ještě i teď, když promluvil k
její tváři zakryté kapuci…, i teď, kdy pochopil, co právě řekl – a byla
to pravda – a přesto ho to naprosto překvapilo.
Znal ji. Opravdu ji znal.
„Neznáš,“ odpověděla.
Dlouho stáli proti sobě mlčky. Wick neudělal sebemenší pohyb,
aby se jí pokusil odhalit tvář. To byla ta chvíle.
„Znám tě, „ řekl znovu chraptivým hlasem. „ Vybral jsem si tě.“
„Do doby, než se mě nabažíš. „ „Neříkej, co není pravda.“
„Říkám, co je pravda – mluvíš k mému tělu, jako bych tu nebyla.“
Teprve teď zvedl ruku a odhrnul jí kapuci. Díval se jí do očí a
dotýkal se její hebké tváře a jejích rtů. Byla krásná, inteligentní,
smyslná…
Byla jého.
„Vidím tebe, Jenise. Vím, kdo jsi. Znám tě.“
„Krásná slova vhodná k tomu, abys získal, co chceš.“
„Ano. A chci tebe, „ řekl. A byla to pravda – tak pravdivá, že se
toho skoro lekl. Díval se na ni a připadala mu dokonalá. Viděl ji
jako ztělesnění svého snu o ženě – o ženě, kterou si představoval jako
svou ženu.
Naléhavě cítil, že musí udělat všechno, aby o ni nepřišel, a
zároveň v něm kdesi hluboko při tom pomyšlení hryzal strach.
Nemělo to však nic společného s jeho stavem ani s jeho penězi. „A ty
chceš mě, „pokračoval. „Možná jsme už počali naše dítě. Ale to je
jen začátek. To zbývající se budeme muset zřejmě oba naučit. A já za
sebe ti to slibuju. Budu se snažit, abych se to naučil.“
Jenise se zatajil dech. Takže on to opravdu myslí vážně! Vždyť tak
daleko, aby jí řekl, že ji chce za ženu a žes ní chce mít dítě, se ještě
nikdy nedostal.
Pohlédla mu do očí a poprvé měla pocit, že za nimi vidí
zranitelného člověk. A také trochu dítě – rozmazlené, předčasně
vyspělé a možná i nechtěné, které touží po lásce a stále ji hledá. Ale
viděla v nich i muže, který má všechno a od něhož lidé chtějí jen to,
aby jim věnoval svou přízeň.
Nezaslouží si takový člověk po všech svých svůdnických
dobrodružstvích někoho, koho by mohl milovat hlouběji a ne tak
zoufale pomíjivě?
Zdálo se jí, že před ní stojí osamělý a ztracený člověk, i když
věděla, že pokud s ním spojí svůj život, bude ho muset neustále
vyzývat, aby dodržoval své sliby a byl věrný – aby dělal to, co nikdy
dělat nemusel, ale co z něho může navždy udělat lepšího člověka.
Ted’ však nebyl čas na hluboké rozbory a úvahy o tom, co s jeho
povahou. Důležité je, že si uvědomila první záchvěvy citu k němu,
které přesahují fyzickou přitažlivost, i když právě teď ji zalila touha
po jeho dotyku – po tom, aby se s ní miloval.
Ano, to byla ta chvíle. Pokud si myslela, že může žít bez jeho laskání
a smyslnosti, byl to velký omyl. Jestliže už tyhle věci oželela, nyní v
sobě pocítila novou touhu po nich, a ještě silnější než předtím. Zvlášť
když nyní dělal věci, které by pro něho byly ještě nedávno
nepředstavitelné, a dokazoval své odhodlání obstát v jejích očích.
Přijel za ní, vyhledal ji, zvolil šiji a hodlal u této volby zůstat. Už
teď dokazoval, že se pokusí stát lepším.
A byl to milenec, jemuž se nemohl nikdo rovnat. Najednou se jí po
tom všem, co si o něm uvědomila, zdálo, že jeho nabídka je to
nejlepší, co ji kdy mohlo potkat.
„Jenise? „ Vzal ji pevně za ruce, přitáhl ji k pohovce a posadil
š i j i na klín – na svůj ztopořený úd, důkaz toho, že po ní stále k
zbláznění touží a stále je fascinovaný smyslností jejího těla.
To stačilo. To, jeho prosba a příslib do budoucnosti. Kolik je žen,
které nemají ani to?
Náhle se jí zmocnil pocit, že už by bez něho nemohla být ani
minutu. Její pán a učitel. To všechno pro ni byl a ještě mnohem víc.
Tak dlouho na něj čekala. Přitiskla se klínem k němu, nabídla mu své
vzrušené bradavky a byla jeho.
První kapitola
Zámořský parník Oceania
poblíž Gibraltaru, 4. srpna 1888
„Podívejte se, tady jde!“ ozvalo se v menší skupině turistů na
palubě lodi. Všichni jako na povel zvedli hlavu a zvědavě pozorovali
ženu, která kolem nich přešla.
„Je úplně jiná, než jsem si myslela,“ řekla jedna z turistek.
„Taky mám ten dojem,“ souhlasila jiná. „Podle jejích knih jsem
šiji představovala jaksi… extravagantnější.“
Všichni se pustili do hodnocení zjevu známé spisovatelky – jejího
cestovního kostýmu, jenž v souhlase s poslední módou spíš
potlačoval její ženské tvary, nebo jejích bohatých vlasů tmavě hnědé
barvy s lehkým přelivem měděného odstínu, které měla vyčesané
nahoru. Ženy ve venkovsky tvídových šatech sledovaly závistivými
pohledy její nevtíravý půvab a muži se potili rozpaky, protože pod
vší její vnějškovou upraveností a elegancí cítili vrozenou smyslnost.
Vlastně to byla nejsvůdnější žena, s jakou se kdy ve svých
poklidných a fádních životech setkali.
Přirozeně o ní věděli všechno. Kdo by také i v nejodlehlejších
oblastech Britské říše neslyšel o lady Celii Wybournové? Věděli, že
se ve dvaceti letech vdala za mnohem staršího hraběte Wybourna,
váženého člena sněmovny lordů, a během měsíce ovdověla, neboť
chudáka novomanžela stihl záchvat mrtvice. Zanechal ji však dobře
zaopatřenou a nádavkem ještě s titulem hraběnky. Ani ne o rok
později šokovala všechny, kteří ještě po hraběti truchlili, tím, že
vydala svou první knihu. Něco takového od ní nikdo nečekal. Byl to
příběh plný nebezpečných a dobrodružných situací zasazený do
vyprahlých pouštních písků, v němž tajemný smělý hrdina – a také
až ničemně bezohledný – přivádí hrdinku do smyslných extází.
Novopečená spisovatelka v něm brala čtenářům a hlavně čtenářkám
dech rafinovanými narážkami a sugestivním líčením sexuálního
mistrovství hrdiny. Říkalo se, že jedna mladá žena hltala knihu v
podzemní dráze cestou z knihkupectví G. H. Harrise, a když se
dostala k pasáži, v níž si vitální hrubián násilím vynutil, aby mu byla
hrdinka po vůli, omdlela – přitom tomu nestydatému děvčeti v knize
se to nakonec líbilo a dožadovalo se pokračování.
Oh, kolik se toho v Londýně o knize namluvilo… Nebožtík hrabě
Wybourne se za svého života velmi zasazoval o ženská práva, ale
teď se zdálo, že jeho žena zašla příliš daleko. Na vlně senzace,
kterou kniha vzbudila, se pak začaly šířit řeči, že byla pro hraběte až
příliš rovnoprávná a že zemřel v posteli („A nemyslím tím ve
spánku“ dodávali všichni s významně zdviženým obočím), když se
snažil udržet se svou vášnivou mladou ženou krok.
Za patnáct let po jeho smrti vyšlo z pera jeho vdovy mnoho
dalších knih, z nichž každá nová byla skandálnější než ty předchozí.
Našli se samozřejmě lidé, kteří je označovali za sprosťárny a
oplzlosti, ale stejně je četli. Přesto za celou tu dobu, co hraběnka
cestovala po světě – většinou sama – a sbírala nové příběhy, které by
mohla použít, se nevyskytl ve spojem s jejím jménem ani náznak
jediného skandálu. Jestliže měla milence – a jistě nějaké musela mít,
neboť jak jinak by dokázala psát s takovým… zaujetím? –, udržovala
své styky s nimi v neobyčejné diskrétnosti.
„Všiml sis, jak se před ní všichni muži natřásají jako mladí
kohoutci?“ zašeptal jeden z pozorovatelů. „Já bych se propadl
hanbou, kdybych ze sebe měl dělat takového šaška.“
„Mně připadala docela roztomilá, když jsem na ni narazil včera
večer na palubě. Opravdová dáma.“
Sledovali, jak položila jemné ruce chráněné rukavičkami na lodní
pažení a dívala se do dálky.
„Dáma?“ ozvala se pohoršené jedna z žen, „Tak mi tedy řekněte,
jak může dáma psát takové nemravné knihy?“
Celie zaslechla, když šla kolem nich, co si o ní šeptají. Ale to pro
ni nebylo nic nového. Už dávno si zvykla, že je stálým objektem
zvědavosti a různých dohadů lidí, z nichž si nikdo neuvědomuje, že
se jejich syčivý šepot nese dál, než kdyby mluvili nahlas. Jako by
předpokládali, že je nemůže slyšet. Jako by ji považovali za nějaký
nehmotný přelud, který se mezi nimi vznáší, a neviděli v ní ženu z
masa a krve s vlastními city a touhami, jež jsou stejně opravdové
jako jejich city a touhy. Setkávala se s tímto typem lidí ve všech
koutech světa – s nudnými anglickými turisty, kteří cestují do
exotických míst, aby našli rozptýlení, i když pak stráví většinu času
tím, že se navzájem ujišťují, že „nic není jako doma“. Až se potom
objeví ona – autorka a dobrodružka – a umožní jim zapomenout na
nepohodlí a nechat se unést lechtivým vzrušením, které se váže k její
osobě.
Celie se snažila nevšímat si toho všeho a soustředit pohled jen na
blížící se Gibraltarský průliv, kvůli němuž vyšla na palubu.
Sledovala ho s tváří nastavenou větru a říkala si, že je to něco jiného,
než jak si Gibraltar představovala. Z mlžného oparu temně modrého
moře se v dálce zvedala hora mnohem nižšího a pozvolnějšího
profilu, než jaká se tyčila v jejích představách. A už vůbec se
nepodobala té dramatické skále popisované v nesčetných legendách.
Přesto se jí pohled na pobřeží zdál podivně povědomý, jako by ho už
někdy viděla – zřejmě ve snu. Ostatně nebylo to poprvé, co se jí to
stalo. Občas…
„Kde myslíš, že bere… inspiraci?“
Opět k ní vítr donesl hlasy a přerušil její myšlenky. Až moc dobře
chápala, co by chtěli vědět. To byla ta otázka, která nevyhnutelně
vytanula na mysli každému, kdo ji uviděl. Co inspiruje inteligentní a
kultivovanou dámu, aby psala knihy, které takovým vzrušujícím
způsobem evokují ty nejskandálnější sexuální obrazy, jaké nemají v
historii anglické literatury obdoby? Jediná otázka, na niž nikdy
neodpověděla – vždy přecházela nestydatost a neomalenost tazatelů
mlčením a záhadným úsměvem. Zřejmě právě proto je tak
fascinovala.
Ženy jí tajně záviděly její svobodu, muži zase snili o tom, že by ji
měli pro sebe.
Jak by se divili, jak ohromeni by všichni byli, kdyby se dozvěděli
pravdu. Neboť zatímco každý předpokládal, že žije podobně jako její
nevázané hrdinky, ve skutečnosti se jí všechny druhy tajemných
lásek a sexuálních dobrodružství vyhýbaly. Samozřejmě že od smrti
ubohého Roberta sem tam nějaký poměr s mužem měla, nebo ho
alespoň začala, ale po určité době vždy zjistila, že z ní mají její
partneři strach. Všichni začali být postupně váhaví a znejistělí
obavou, že nebudou stačit jejímu životnímu stylu. Vtip byl v tom, že
nikdy nikomu o schůzkách s ní neřekli ani slovo – zřejmě se jejich
mužská pýcha třásla strachem, aby si někdo nepomyslel, že pro ni
byli málo a nechala je ona. Obvykle brzy vycítili její zklamání a
rychle se ztratili. A protože se nikde s ničím nepochlubili, nechávali
svět, aby si kladl otázku: má milence, nebo nemá?
Už to vzdala, protože jak jí lidé rádi připomínali, muži, o jakých
ona píše, neexistují. Upínala se tedy na hrdinu svých knih – na muže,
o němž psala znovu a znovu, i když mu dávala různé podoby a různá
jména, na anonymní sílu, která ji vzrušovala snad ještě víc než její
čtenářky. Oživovala ho svým perem tak snadno, že se jí někdy zdálo,
jako by jeho příhody ani nevymýšlela, ale vzpomínala na ně. Prostě
přijímala roli hrdinky vlastní fantazie.
A přesto jí to nestačilo. Jakmile dokončila rozepsanou knihu,
skončila i spokojenost, kterou cítila při psaní, a znovu ji ovládla
touha někam cestovat. Byla to posedlost, cosi, co ji celý život nutilo
zvednout se a rozjet se do světa hledat…, co vlastně? Něco
impozantního, smělého, co přesahovalo všední život. Něco, co bylo
jen její. Něco… jedinečného. Nevěděla, co hledá, ale bez toho se
cítila nespokojená, zbědovaná a ztracená. Dokonce i příběhy se jí
začaly nedostávat, jako by vyčerpala vše, co jí mohla její fantazie
poskytnout. Teď se tedy vydala na cestu napříč severní Evropou a
odtud pokračovala v zdánlivě nekonečné cestě dolů na Blízký
východ a kolem Středozemního moře a čekala, až ji osvítí inspirace a
zrodí se jí v hlavě další příběh, který by mohla vyprávět. Potíž byla
jen v tom, že její příběhy vůbec nevypadaly jako fantazie. Někdy si
dokonce Celie navzdory vší logice uvědomovala, že to, co opravdu
hledaje hrdina jejích knih. Cosi jí neustále našeptávalo, že skutečně
existuje, pouze ho musí najít.
Hledala ho však dlouho, velmi dlouho. Bylo jí třicet pět let a už ji
to hledání unavovalo. A nejen hledání, také ta věčná a
nezodpověditelná otázka: Opravdu existuje? Nebo je jí souzeno žít
mimo svůj skutečný život v nějakém šíleném snu a donekonečna
znovu a znovu oživovat muže, který existuje jen v její mysli? Žít
jako zástupkyně svých hrdinek a zvěčňovat svůj obraz jako krásný
klam.
Jak dlouho v tom může pokračovat?
Náhle měla pocit, že se k ní zezadu někdo přiblížil. Otočila se a
uviděla stevarda – šel kolem s tácem v ruce a na chvíli se zastavil.
„Odtud Gibraltar neuvidíte, paní,“ řekl úslužně. „Velká skála je na
druhé straně. Tady se díváte na marocký břeh.“
Celie se znovu podívala na zamlžené obrysy pevniny v dálce. Jak
zvláštní. Proč ji upoutal zrovna tenhle pohled, když to, co chtěla
vidět, leží na opačné straně? Možná je už víc popletená, než šije
ochotná připustit.
Obešla příď a náhle to uviděla. Gibraltar – skála, která vystupuje z
moře a zvedá se vysoko nad hladinu jako rozeklaná strážní bašta;
jako zhmotněný sen o pohádkovém království. Mocná, smyslná jako
falický symbol, neskutečně vzrušující a jedinečná jako Tadž Mahal
nebo pyramidy v Gize. Co si asi mysleli starověcí mořeplavci, když
se před nimi náhle na konci tehdy známého světa objevil tak
velkolepý, naprosto fascinující pohled? Celie cítila, že se jí rozbušilo
srdce, jako by spatřila tvář svého pravého milence. Na všechno
zapomněla a vnímala jen to. Netušila, jak dlouho stála a jako
konsternovaná hleděla na tvar a masivní formu toho neskutečného
útvaru a vnímala jeho syrovou magnetickou sílu.
Možná je to tady, co hledám…
„To je ale náhoda,“ ozval se za ní hřmotný mužský hlas.
„Promiňte, vy jste určitě lady Wybournová…“
Otočila se. Bylo jí, jako by ji někdo vytrhl z hlubokého transu.
Přesto se snažila vzpamatovat a přizpůsobit se náhlé změně nálady.
Před ní stáli muž a žena, zřejmě manželský pár, a Celie si uvědomila,
že patří k turistům, kteří ji před chvílí pozorovali.
„Doslechli jsme se, že jste na palubě,“ pokračoval muž, aniž bral
ohled na její ohromení. Byl jen o málo vyšší než žena vedle něho,
měl kulatou dobromyslnou tvář, řidnoucí vlasy a velké břicho.
„Způsobila jste tu pěkný rozruch, jen co je pravda. Musím říct, že
jsem se ještě nikdy nesetkal se slavnou spisovatelkou. Jestli dovolíte,
jsem Homer Clifton a tohle je má žena…“
Jeho hlas nepříjemně hučel a Celie musela vynaložit značné úsilí,
aby se přiměla k nacvičenému slušnému úsměvu a stiskla dvě
dychtivě nabízené ruce. Je vůbec možné, že zde ti dva stojí a civí na
ni, aniž by se obtěžovali vrhnout jediný pohled na tu velkolepost před
nimi? Tomu se rozum vzpírá uvěřit!
A pak spustila paní Cliftonová – příliš hubená, aby se u ní dalo
mluvit o kráse, ale přesto dost přitažlivá, aby cítila, že by si měla
získat víc pozornosti, než se jí dostává. „Četla jsem všechny vaše
knihy – samozřejmě až na tu, jejíž děj se odehrává v Indii. Ohavná
země, ta Indie. Ale všechny ostatní jsem četla.“
.A11©,“ potvrdil Clifton a pokýval hlavou. „Máje v zamknuté
zásuvce, aby je nemohly najít služebné. Nosí šije domů v
kancelářské obálce, víte?“ řekl a lehce šťouchl Celii loktem. „Já
samozřejmě tyhle věci nečtu, ale moje paní je do nich zblázněná.“
„Jste velmi laskavý,“ zamumlala Celie. Naštěstí se jí podařilo
zakrýt znechucení vlídným úsměvem. Věděla, že těmhle dvěma a
jejich řečem může čelit jen neochvějnou fasádou dámy a v žádném
případě nesmí prozradit, že náznaky jejich urážek pochopila…, i
kdyby nebyly míněny jako urážky. Jedině rezervovanost a maska
hrdosti ji před nimi může chránit – před tím, aby se jí zeptali na to,
co je nepochybně zajímá ze všeho nejvíc.
Ze vlastně není žádná lady, ale skrytá courá, která práhne po tom,
aby ji někdo vyšoustal.
„Sbíráte materiál na další příběh?“ zeptal se Clifton.
„Možná,“ připustila a pohlédla na toho nechutného muže, který
samozřejmě její knihy – tyhle věci – nečte. „Třeba napíšu příběh o
vás,“ dodala.
„O mně?“ Muž-zčervenal a chvíli se zdálo, že se mu z té lichotky
zatočila hlava. Pak pohlédl na svou ženu, jestli to slyšela. „Panebože,
to bych nikdy nemyslel…“
To byla ta potíž – nikdy nemyslel… Jinak by stál tiše u pažení, a
místo aby ji otravoval, vnímal by se zatajeným dechem atmosféru
tohoto úžasného místa.
Loď se náhle naklonila. „Výborně. Už brzy přirazíme do doku,“
řekl Clifton. „Bylo to okouzlující, setkat se s vámi. Prostě
okouzlující. Doufám, že ještě budeme mít příležitost…“ Když
odcházeli, zaslechla Celie, jak na svou ženu zasyčel: „Báječná
ženská. Vidělas, jak se na mě dívala? Těma svýma očima?“
„Na tebe?“ ušklíbla se jeho manželka. „Jako by takové, jako je
ona, mohly na tobě něco vidět.“
„Slyšelas ji, ne? Řekla, že možná napíše knihu o mně!“
Tu by si samozřejmě přečetl.
Celie se znovu vrátil k pohledu na gibraltarskou skálu, k níž se už
tak přiblížili, že se nyní tyčila téměř nad ní. Okamžitě pocítila úlevu
– znechucení z těch dvou zmizelo jako voda stékající po útesech.
Znovu si uvědomila, že na té skále je něco, co ji vzrušuje. Jako by jí
ten obrovský útes rozuměl a povzbuzoval ji, aby znovu snila. Jako
by volal její jméno.
Vypadalo to, že si od své proslulosti neoddechne. „Je pro nás velkou
ctí, že jste tady, paní,“ řekl jí ředitel hotelu, když se zapisovala k
pobytu. „Očekávali jsme vás.“ A pak poněkud tišším hlasem dodal:
„Ze všech vašich knih miluj u nejvíc Piráta a princeznu. Taje má
nejoblíbenější. A ten pirát…, takový despota! Člověka to úplně pálí
v rukou, taková knížka. Ale zůstane to jen mezi námi, že?“
Spiklenecky na ni zamrkal, pak se vrátil k formálnímu chování a
zazvonil na hotelového sluhu. Všichni ve foyeru na ni civěli, protože
zpráva o jejím příjezdu sem samozřejmě dorazila dřív než ona.
Jakási žena ve výtahu po chvíli porušila tíživé ticho a pokusila se jí
zalichotit: „Četla jsem jednu vaši knihu, ale už si nepamatuju, jak se
jmenovala.“ Její pokoj byl plný květin a v koši s exotickým
španělským ovocem byl zastrčený telegram od jejího vydavatele.
„Kdy můžeme čekat rukopis?“ stálo v něm. „Nejzazší termín…“
Zmačkala papír a hodila ho do koše, aniž se obtěžovala číst zbytek.
Apartmá však bylo pěkné, prostorné a klidné, s odděleným
sedacím koutem laděným v krémových a zlatavých odstínech, z
něhož vedly dveře na balkon. Bylo to bezpečné a příjemné útočiště
před slídivými pohledy, místo, kde si mohla rozpustit vlasy a být
sama sebou.
Svlékla si kabátek, hodila ho na postel a pak si rozepnula
nepohodlný vysoký límec blůzy. Sundala si také koketní klobouk,
vytáhla jehlice z účesu a roztřásla vlasy, aby jí spadly na ramena.
Potom otevřela dveře na balkon a vyšla ven. Naskytl se jí nádherný
pohled na přístav, na azurovou oblohu a safírové moře. A
samozřejmě na Gibraltar. Jeden z legendárních Herkulových sloupů,
které střeží vstup do Středozemního moře. Předěl mezi Evropou a
severní Afrikou. Britská enkláva, a přesto vystavená spalujícímu
iberskému slunci. Zamilovala si to místo.
Protáhla se, aby se uvolnila, pak se opřela lokty o balustrádu a
pohlédla dolů do terasovitě uspořádané zahrady.
A uviděla ho, jak stojí tam dole.
Okamžitě ho poznala. Rozbušilo se jí srdce. Naposledy ho spatřila
před několika měsíci ve zříceninách Babylonu – muž s krásnými
prošedivělými vlasy na ni hleděl, jako by se důvěrně znali. Už tam se
jí zdál jaksi povědomý a přemýšlela, zda se s ním někdy setkala na
svých předchozích cestách. Ale pak, když se ztratil v davu, ho pustila
z hlavy. Jen však do té doby, než ho uviděla o pár týdnů později v
Římě na Foru. A pak ještě před čtrnácti dny v Barceloně na La
Ramble. Pokaždé bylo jasné, že ji svým zvláštním způsobem
pozoruje, a odvrátil se, teprve když na něho pohlédla. Protože však
téměř vždy okamžitě zmizel, nikdy se jím dlouho nezabývala.
Považovala ta setkání za pouhou náhodu.
Ale teď už to žádná náhoda nebyla. Tentokrát stál pod jejím
balkonem a díval se na nijako by čekal, až se objeví. S planoucíma
očima a náznakem pobaveného úsměvu šiji klidně prohlížel, jak tam
stojí s rozcuchanými vlasy a v uvolněném oblečení. Jako by věděl
všechno, co si myslí. Jako by svým pohledem pronikal maskou, za
níž se schovávala před světem. Jako by svýma očima říkal: Já vím,
kdo ve skutečnosti jsi. A vím taky, že jsi moje.
Když ho zkoumala očima spisovatelky, připadl jí jako velmi
zajímavý, nevšední typ. Byl vysoký, ale ne nápadně, hezký, ale jaksi
nekonvenčně, a vypadal v každém ohledu jinak než všichni muži,
které dosud poznala. A přesto si znovu uvědomila, že je jí
povědomý. Ačkoliv měla pocit, že je o několik let starší než ona, měl
v sobě cosi, čím se vyznačují nestárnoucí lidé Jako by vzdoroval
běhu času. Vlasy protkané stříbrem nosil trochu delší, než určovala
současná móda, a dával tak najevo svůj sklon k individualismu, což
okamžitě udělalo dojem na rebelantskou stránku její povahy. Byl to
ve všem všudy mužný typ, ale elegantního zjevu-jeho kultivovanost
působila mnohem silněji než hřmotná mužnost. Ačkoli s jednou
rukou v kapse kalhot působil uvolněně a nonšalantně, připadlo Celii,
že je to klamný dojem. Všimla si také jisté teatrálnosti v jeho postoji,
jako by byl pouťový hypnotizér, jenž se snaží, obklopen zrcadly a
kouřem, držet na uzdě svou skutečnou moc.
Nejvíc ji však upoutávaly jeho oči. Pronikavé a tak temné, že se z
místa, kde stála, zdály černé. Majetnické, smyslné… Upíraly se na ni
neústupným pohledem muže, který sem přišel, aby uplatnil nárok na
to, co je jeho. Oči, z nichž vyzařovala nesmírná síla.
Hypnotizující…, tajemné…, nebezpečné?
Oči čaroděje.
Vnucoval jí svou vůli. Chtěl, aby poslechla každý jeho příkaz.
Jakmile zachytil její pohled, cítila Celie, že se mu začíná poddávat.
Měl ji ve své moci, jako by držel kyvadlo a houpal jím. Jako by ji
uspával a vyvolával v ní jakousi lahodnou otupělost, až ztrácela
pojem o místě a času. Přesto si zcela jasně uvědomovala, že se s ní
něco děje. Prohluboval se jí dech, rozevíraly se jí rty…, vlhké…,
rozechvělé…, cítila, jak jí v hlavě tepe, jak jí žílami šumí krev horká
jako vřící víno.
Zavřela oči. Ňadra se jí chvěla vzrušením a bradavky jí pulzovaly
pod jemnou tkaninou blůzky jako malé tvrdé hrudky. Dokonce cítila
nutkání vzít si ňadra do dlaní a ukázat jeho ďábelským očím, jak si s
nimi pohrává.
Kde se to vzalo?
To jí tak otřáslo – jí, která si myslela, že jí nic otřást nemůže –, že
se prudce stáhla zpět a všemi silami, jež jí zbývaly, se vymanila z
působnosti jeho ďábelské moci. Ustoupila, aby na ni neviděl, a
nejistým krokem se vrátila do pokoje. Tam se opřela o zeď a prudce
oddychovala. Tělo jí žhnulo. Cítila, že má klín celý mokrý. Vyhrnula
si sukni, sáhla dovnitř a hmatala důkaz své palčivé touhy. Její
rozpálená štěrbinka se při doteku měkkých prstů dychtivě rozevřela.
Byla tak vzrušená… Její druhá ruka doputovala k ňadru, stiskla ho,
ona zaklonila hlavu, hlasitě vdechla a celé tělo se jí křečovitě
zachvělo v prudkém orgasmu.
Chvíli trvalo, než se její vědomí vrátilo do pokoje, v němž stála.
Chvěla se a nohy měla tak slabé, že se pod ní téměř podlamovaly.
Rozepnula si sukni a spustila ji dolů. Ruku měla stále mokrou od
vlhkosti svého klína. Několikrát se zhluboka nadechla, aby se
uklidnila.
Proboha, co se to stalo?
Pomalu získávala vládu nad chvějícíma se nohama a také dech se
jí postupně zklidňoval. Srdce jí však stále tlouklo, jako by odmítalo
zpomalit. Věděla proč. Po celou dobu si uvědomovala, že se musí
vrátit na balkon a znovu se podívat dolů. Musí se přinutit pohlédnout
na něho – na toho cizího muže, který jí udělal tohle; nějak sama sebe
přesvědčit, že… co? Že není skutečný? Že ten muž, kterého ani
nezná, na ni vlastně žádnou mocí nepůsobil? Že ji silou své vůle
nepřivedl k orgasmu jako nějakou nestoudnou děvku? Protože jenom
tak se to dalo vysvětlit.
Udělala krok. A pak další. Zadržela dech. Cítila, že jí tělo strnulo
strachem. Bála se toho, co by mohla dole uvidět, ale přestojí to
neodolatelně vábilo. Co uvidí v jeho očích? vytuší, k čemu došlo?
Ještě jeden váhavý krok. Konečně se dotkla zábradlí a pohlédla
dolů.
Zmizel. Jako by tam nikdy nebyl.
Druhá kapitola
Byla otřesená. Nikdy si nemyslela, že se jí něco takového může
stát. Opravdu jí to udělal ten muž – ten cizinec? Nebo si za to může
sama? Je to důsledek samoty a marné touhy? Už jí to začíná jít na
mozek a zahrává si to s jejím tělem? Jen snad na nejlepší cestě k
šílenství?
Všechno je to tak… tajemné. Nevysvětlitelné. Nepodobné
čemukoli, co kdy zažila. Byla si jistá, že takové vzrušení, tak rychlé,
tak… zničující ještě nezažila. Jako by potlačil celý svět a existoval
jen on –jako by na ni vyvinul nějaký ďábelský vliv. Je jím snad
uhranutá? Vybavila si, že v jeho očích uviděla cosi tvrdého,
nelítostného, jako by chtěl svým uhrančivým pohledem dosáhnout,
aby se mu vzdala.
Pomalu vybalila zavazadla a začala se věnovat běžným činnostem
v naději, že tak získá klid. Celou dobu se však snažila pochopit, co
se stalo, najít v tom nějaký smysl. Když hledala materiál pro své
knihy, procházela příběhy všech legendárních svůdců uplynulé
historie. Někteří z nich byli zdánlivě obyčejní muži, ale měli v sobě
tak velký živočišný magnetismus, že ho dokázali vrhat na ženy jako
síť a podrobovat je své vůli. Dokonce o takových mužích napsala
knihy. O despotických milovnících, kteří uměli změnit planoucím
pohledem hrdinky ve smyslné otrokyně.
Kritici se tomu vysmívali. Nesmysly, říkali, čiré fantazie odtržené od
skutečného života. Dokonce i ona si začala klást otázku, zda někdy
nezašla příliš daleko.
Ale tohle! Před tím, co teď zažila, všechny vymyšlené scény v
jejích knihách zcela bledly.
Ale to nebylo všechno. Nejen že se to stalo, ale bylo to navíc…
vzrušující!
Kdo ten muž je? Na čem je založená moc, kterou nad ní má? A
proč ji pronásleduje? Ano, teď už si byla jistá, že ta setkání nejsou
náhodná. Něco chce. Ale co? Co to může být?
Sešla dolů, aby se na něho zeptala. Ředitel ani hotelový sluha, ani
barman – nikdo z personálu si nemohl vzpomenout, že by někdy
někoho takového viděl. V hotelu tedy nebydlí. Odvážila se vyjít ven
do kouzelného britského městečka u paty skály a nakukovala do
obchodů a do kaváren. V následujících dvou dnech obešla všechna
turistická místa v okolí, ale nikde na něho nenarazila. Jako by se po
něm zem slehla.
Nebo jako by nikdy neexistoval.
Opravdu pod tím balkonem stál? Skutečně ho viděla na těch
ostatních místech během svých cest?
V průběhu druhého dne se už začala uklidňovat. Pokud je
skutečný, a ne pouze výplod její spisovatelské fantazie, musí už být
pryč. Korunní kolonie Gibraltar je příliš malá, přičemž větší část její
rozlohy tvoří drsná nepřístupná skaliska. Na takovém kousku země
se nemůže skrývat dlouho.
Jestli ho tedy dosud nenašla, je pravděpodobné, že už je pryč.
Vlastně ho na žádném místě, kde na něho narazila, nespatřila
dvakrát.
Pustila to z hlavy. Ostatně Gibraltar ji dál vábil jako hlasy sirén.
Kamkoliv přišla, obracela mimoděk pohled k té nejvyšší skále, na
jejíž západní straně se táhl pozvolný, svěže zelený svah, zatímco na
východní prudce spadal k moři holý vápencový útes. Dole se cítila
neklidná a netrpělivá a skoro nebyla schopná vnímat město kolem
sebe. Nechtělo se jí v něm zůstávat. Chtěla šplhat na vrchol skály,
která na ni kývala a zvala ji, aby se přišla pokochat vyhlídkou přes
mořskou úžinu směrem k Maroku. Bylo to silné volání a nějaký
nevysvětlitelný instinkt jí říkal, že cestu na vrchol zná.
Pronajala si z hotelové stáje koně s dámským sedlem a vyjela
sama do rozzářeného středozemního dne. Směřovala vzhůru, pořád
vzhůru, kolem zdí starých opevnění a kasáren, až ji úzká točitá
stezka vyvedla z města ven. Stále stoupala a občas se zastavovala,
aby si vychutnala úžasné výhledy ze závratných výšin. Všude, kam
obrátila oči, viděla divokou, drsnou krásu.
Bylo to jako sen. Znovu a znovu se jí vracel pocit, že touto cestou
už někdy šla. Dokonce si vzpomínala, jak v dětství snila o jakési
velkolepé skále. Byl to Gibraltar? Ale jak mohla snít o místě, v němž
nikdy předtím nebyla?
A jestliže vidí tuhle skálu ve snech po desítky let…, nesní stejně
tak i o něm, o tom muži? Nevysvětluje to, proč se jí zdá tak mučivě
povědomý?
Že by tenkrát, když ho viděla stát pod balkonem, opravdu jen
snila?
Zastavila se u zdí starého maurského hradu, dnes již opuštěného,
a opět měla pocit, že už je někdy viděla. Usmála se na drzé, bezocasé
gibraltarské opice, které se potulovaly krajinou, jako by všechno
kolem patřilo jen jim. Pak zamířila ke vchodu do podzemních
chodeb, jež se klikatě nořily do nitra skály. Sesedla a jako náměsíčná
vešla dovnitř. Pohybovala se ve spoře osvětlených štolách jako
někdo, kdo je už předtím prozkoumal.
Pak zaslechla hlasy, a když zatočila za roh, narazila na skupinu
turistů, kteří naslouchali výkladu průvodce.
„Úbočí skály nad vámi je protkané tunely, jež postavili inženýři
Jeho Veličenstva v průběhu obléhání v roce 1779, a je to největší
obranný systém, jaký byl kdy vymyšlen. Přímo pod vámi uvidíte u
paty skály hřbitov. V něm je pohřbena většina britských občanů,
kteří žili na Gibraltaru v posledních dvou stech letech. Zastavíme se
tam, až si prohlédneme jeskyni svatého Michaela.“
Celie si uvědomila, že je to skupina turistů z lodi, a po chvíli spatřila
i Cliftonovy. Rychle couvla do jednoho z výklenků s vyhlídkou a
čekala, až se skupina vzdálí. Nechtěla si kazit snovou náladu
nějakými otravnými hovory. Jakmile se znovu ocitla sama,
přistoupila k zamřížovanému okénku a pohlédla dolů. Hluboko pod
sebou uviděla hřbitov, na nějž upozorňoval průvodce. Vtom pocítila
zvláštní vzrušení.
Často a ráda si prohlížela hřbitovy, hledala v nich zajímavé
nápisy nebo jména, která by v ní zažehla jiskru myšlenky pro další
knihu. A tenhle, se jí zdál obzvlášť lákavý. Jako by to nebyla
náhoda, že sem přišla právě ve chvíli, kdy na něj průvodce upozornil.
Jako by tam na ni něco čekalo. To nebylo nic neobvyklého. Občas se
jí na cestách stávalo, že ji jakási neznámá síla přivedla k dojmu,
který pak podnítil její fantazii. Dokonce se té intuici naučila věřit.
Jestliže si pospíší, mohla by se tam dostat tak, aby měla dost času
si hřbitov prohlédnout, než do něj vtrhnou Cliftonovi s celým tím
houfem turistů.
Nebylo tam živé duše a navzdory spalujícímu slunci působil
hřbitov téměř strašidelně. Celie uvázala koně a vydala se do spleti
cestiček mezi hroby. Šla pomalu a pročítala nápisy na náhrobcích v
naději, že se třeba takhle dozví, co ji sem zlákalo. Neobjevila však
nic, co by nějak zvlášť upoutalo její zájem.
Už začala mít pocit, že její dojmy byly mylné, když se náhle
otočila a uviděla ho. Jeho! Stál na druhém konci hřbitova, nehybný
jako socha, a se skloněnou hlavou hleděl najeden z hrobů. Vlasy mu
v slunci zářily jako stříbro. Celii se zdálo, že z něj přímo vyzařuje
žal.
Zůstala jako omráčená, když ho spatřila v té přízračné nehybnosti,
a chvíli nebyla schopná pohnout se z místa. Ani on se nehýbal, jen
stál zcela soustředěný na náhrobek před sebou, jako by truchlil nad
ztrátou někoho velmi blízkého. Celie ho pozorovala se zatajeným
dechem. Srdce jí prudce bušilo.
Takže to žádný sen není.
Nakonec v sobě našla sílu – odvahu – se pohnout a pomalu vykročila
směrem k němu. Občas, když musela obejít nějaký pompézní
pomník dávno zapomenutého mrtvého, ho na chvíli ztratila z
dohledu, ale vždy ho znovu uviděla. Pořád tam stál jako socha. Pak
prošla skupinkou hustých keřů, a když se vynořila na druhé straně…
Byl pryč.
Zarazila se a chvíli jen tupě zírala. Proboha, kde je? Ta jeho
schopnost vždy náhle zmizet ji zneklidnila. Teď už věděla, že je
skutečný, a věděla také, že ho musí najít.
Poháněná nutkáním, které nechápala, vykročila rychle po
cestičce, pak zahnula do vedlejší uličky a se vzrůstající panikou
procházela mezi náhrobky a hrobkami a pátrala všude, kde se
domnívala, že by se mohl skrýt. Šla čím dál rychleji, téměř běžela
zoufalá strachem, že zmizel beze stopy. Nenacházela však nic…, nic,
jen prázdné trávníky, cesty a řady náhrobků. A pak obešla jednu
starou hrobku a… málem do něho vrazila.
Polekaně couvla a zůstala stát. Nemohla popadnou dech, hruď se
jí při prudkém nadechování zvedala a korzet se jí zařezával do žeber.
Uvědomovala si, jak hloupě před ním vypadá, když ho pronásleduje
jako kluka, který něco provedl. Hleděl na ni upřeně, ale v jeho očích
nespatřila ani náznak překvapení, že ji vidí. Byl v nich jen žár,
kterým ji spaloval.
„Kdo jste?“ vydechla. Dvě šeptaná slova plná úzkostného napětí.
Světácky se na ni usmál. „Přece víte, kdo jsem,“ řekl prostě s
přízvukem kultivovaného Angličana. Jeho hlas měl stejnou
hypnotickou sílu jako jeho oči.
„Jak bych vás mohla znát?“ vyhrkla. „Nemám nejmenší tušení,
kdo jste.“
„Ale ano, máte,“ ujistil ji stále tím zneklidňujícím kultivovaným
tónem. „Znáte mě v mnoha podobách. V mnoha různých
existencích.“
Tak tohle ani ve snu nečekala. Možná si představovala, že… Co
vlastně? Výmluvy? Rozpaky? Cokoliv, jen ne toto neuvěřitelné
prohlášení, které vyslovil tak věcně, jako by jí odpovídal na otázku,
kolik je hodin. „Jak… to… myslíte?“ řekla zadrhávajícím se hlasem.
Upřeně jí hleděl do tváře, jako by po něčem pátral. „Domnívám se,
že jsme spřízněné duše, že jsme se scházeli na různých místech v
nesčetných životech. Že jsme byli v průběhu věků milenci v mnoha
různých existencích, které většinou končily tragicky. Jsem
přesvědčen, že už jste ty záblesky minulosti zahlédla a postavy ve
vašich knihách jsou obrazem těch životů, které jsme spolu sdíleli.“
„Vy musíte být blázen,“ řekla a o krok ustoupila.
„Myslíte?“ Znovu na ni upřel své oči čaroděje, až jí přejel mráz
po zádech. „Neříkejte, že vám nejsem povědomý, přestože jsme se
nikdy nesetkali.“
Byla tak zmatená, že ze sebe nedokázala vypravit slovo.
„Neměla jste někdy pocit, že postavy vašich knih vycházejí spíš z
nějakých nevysvětlitelných vzpomínek než z vaší spisovatelské
fantazie? Nezdá se vám občas, že jste jejich osudy prožila ve snu?“
Do tváře se jí nahrnula krev. Jak může tohle vědět?
Přistoupil k ní a vzal ji za bradu. „Je to tak, nebo ne?“ naléhal
nemilosrdně. „Nemáte někde v hloubi srdce podezření, že hrdinové
vašich knih opravdu existují?“
Prudce se nadechla. Dotyk jeho prstů ji téměř elektrizoval a z
klína jí do celého těla vystřelily zrádné vlny touhy. Na okamžik si
představila, že ji k sobě přitahuje a tiskne jí rty na ústa v dlouhém
spalujícím polibku.
Vymanila se mu. Dýchala přerývaně a vší vůlí se snažila zachovat
si střízlivý rozum. Možná zešílela, ale jestliže ano, nebyla si jistá,
kdo z nich je větší šílenec – zda ona, nebo on.
„Chci, abyste mě přestal sledovat.“
Pokrčil rameny, jako by jejímu přání nepřikládal žádnou
důležitost. „To nemůžu. Sleduju vás s určitým cílem.“
„Váš cíl mě nezajímá. Chci, abyste toho nechal.“
„Vy nejste v postavení, v němž byste si mohla klást požadavky.
Vám nezbývá než poslouchat.“
Zalapala po dechu. „Poslouchat…? Vás?“
„Ano, mě, Celie. Jako jste mě poslouchala vždycky.“
Znovu se jí zdálo, že klesá do jakéhosi záhadného prostoru, v němž
ztrácí vůli. Cítila šokující nutkání poddat se pánovitému tónu jeho
hlasu. Určitě zešílela. „Jsem zvyklá, že se ke mně obdivovatelé snaží
přiblížit různými cestami, které překračují všechny meze, ale zatím
žádný se o to nepokusil tak absurdním způsobem jako vy.“
Roztáhl ústa do úsměvu. „Jsem váš obdivovatel, ale ne takový,
jak si myslíte.“
„Spřízněná duše…“ „Ano.“
„Můj tragický milenec…“ ,Ano.“
„Buďto lžete, nebo jste zešílel. Zřejmě jste četl mé knihy a z
nějakých vyšinutých důvodů jste zinscenoval tuhle parodii, a protože
jste také usoudil, že to na mě může udělat dojem. Ale obávám se, že
jste se přepočítal.“
Šlehl po ní ostrým pohledem. „O tom pochybuju,“ řekl. Otočil a
odcházel.
Chvíli stála a váhala, ale pak se pustila za ním. Několika rychlými
kroky ho dostihla a chytila ho za ruku. Chtěla ho obrátit k sobě, ale
vzápětí ucukla, jako by mezi nimi proběhl elektrický výboj. Přesto
měla pocit, že je to na krátký okamžik nabitý napětím spojilo.
„Nevěřím vám,“ prohlásila a postavila se před něho s vyzývavě
vztyčenou bradou.
„Chcete, abych vás přesvědčil?“
„Chci…“ Co vlastně chce? Byla tak zmatená. „Chci, abyste mě
nechal na pokoji.“
„Ale vždyť to jste vy, kdo mě pořád sleduje.“ „Já? Nic takového
nedělám!“
Chvíli šiji zkoumavě prohlížel. „Přijďte dnes do jeskyně svatého
Michaela,“ řekl potom. „Uvidíte, co se stane.“
Znovu se otočil a pomalým nenuceným krokem odcházel. Teď už
ho nechala, pouze sledovala, jak míří po cestě směrem k východu,
kde se právě objevila skupina turistů.
Všechno se jí zdálo naprosto neskutečné a to, co se stalo vzápětí, její
dojem je umocnilo. Když se za ním dívala, náhle uviděla, že se od
skupiny oddělil Homer Clifton a přiblížil se k němu – asi jako se
přiblížil k ní na lodi. Dokonce se vrátil pro svou ženu a táhl ji k
němu, ale neznámý si jich nevšímal a pokračoval k východu. Zírali
za ním úplně stejně, jako za ním zírala ona.
Konečně se pohnula z místa a jako omámená vykročila i ona k
východu. Teď se však před svými otravnými obdivovateli
neschovávala, naopak sama za nimi zamířila.
„Lady Wybournová…,“ zahlaholil Clifton a utřel si poskvrněným
kapesníkem.zpocené čelo. „To je skutečně nevídané. Představte si,
právě jsme se ženou…“
Přerušila ho. Byla příliš rozrušená, aby se obtěžovala chovat se
tak, jak by se slušelo. „Pane Cliftone, kdo byl ten muž?“
Clifton svraštil čelo. „Ten?“ ohlédl se k východu. „Myslel jsem,
že ho znáte…, že se všechny celebrity vzájemně znají.“
„Kdo je to?“ naléhala.
„Přece Royce Tyler, ten slavný okultista. Mluví o něm celý
Londýn. Podivuhodný člověk. Říká lidem věci, které nemůže nikdo
jiný vědět. Já sám jsem u něho byl. Varoval mě, abych si dal pozor
na koně, a hned druhý den mě na Strandu porazilo splašené spřežení.
Vyvázl jsem se zlomenou nohou. Ten člověk je fenomén. Ale co
dělá tady, to netuším.“
Royce Tyler. Samozřejmě že o něm slyšela. Médium z Maifairu.
Oblíbený jasnovidec společenské smetánky. Byl svým způsobem
stejně proslulý jako ona. Někteří lidé ho prohlašovali za skvělého,
jiní zase tvrdili, že je to kolosální podvodník.
Mesmerista! To vysvětluje moc, kterou nad ní má. A také že se
pokaždé cítila jako v transu, když se ocitl vjejí blízkosti.
Clifton j eště cosi brebentil, ale teď už ho neposlouchala. V hlavě
se jí honil zmatek myšlenek. To, co jí řekl Royce Tyler, nemůže být
v žádném případě pravda. A přesto… Jak mohl znát tajemství její
duše?
Samozřejmě že tam nesmíš jít, slyšela varovný hlas své matky.
Jenže kdy jejím varováním naslouchala? I když se zmítala v chaosu
protichůdných myšlenek a pocitů, věděla, že tam půjde. A hned dnes.
Celé odpoledne strávila přípravami. Zeptala se ředitele hotelu na
cestu, ze stájí si vypůjčila lucernu a před obvyklou dobou si nechala
přinést do pokoje lehkou večeři. Pak se ponořila do parfémované
lázně a osvěžila se příjemně teplou vodou, která laskala všechna
delikátní ženská místa jejího těla. Netušila, co ji čeká, ale ani to ji
neodradilo.
Vyjela ještě před soumrakem, aby našla cestu, s lampou
zavěšenou u sedla. Jela stejnou cestou jako ráno. Žár rozpáleného
dne ustoupil chladivému větříku vanoucímu od moře. Před vchodem
do jeskyně se na chvíli zastavila a pozorovala úžasné divadlo západu
slunce nad španělským pobřežím.
Sesedla a přivázala klisnu k olivovníku. Po chvíli se k ní
přiblížilo pár opic a zvědavěji sledovalo. Paradoxně to v ní ještě
posílilo neurčitý pocit strachu z toho, že je tu v blížícím se soumraku
tak sama. Rozechvělou rukou zapálila lampu a odhodila zápalku na
zem. Zvědavé opice se na ni okamžitě vrhly v domnění, že je to něco
k jídlu.
Nechala je a zamířila ke vchodu do jeskyně. Před ním se táhlo
napříč dřevěné břevno s tabulkou, která oznamovala, že dnes je vstup
uzavřen. Někdo zřejmě naivně věřil, že to stačí lidi odradit. Celie se
sklonila, břevno podlezla a vstoupila dovnitř.
Byla tam tma jako v hrobě. Zvedla lampu a hlasitě vydechla
úžasem. V mdlém světle se před ní objevila neskutečná podívaná. Ze
stropu viselo nesmírné množství stalaktitů a plamen lampy v nich
zažehl tisíce jiskřivých světélek. Celý strop obrovské jeskyně jich
byl plný a velkolepé krápníky vytvářely dojem scény z nějaké zimní
pohádky. Přírodní katedrála, pomyslela si Celie.
Po chvíli se odvážila kousek dál. V hrobovém tichu zaznívaly
zvuky jejích kroků téměř strašidelně. Náhle ji přemohl zvláštní pocit
hluboké, nekonečné lásky.
Postavila lucernu na zem a dotkla se vápencové stěny. Cítila, že
její dlaň splynula s objetím kamenného masivu, jako by jí ta
nádherná jeskyně dávala najevo, že ji zná a vítá ji. Že ji miluje
stejně, jako ona miluje ji.
Ze na ni čekala.
Jeskyně svatého Michaela? pomyslela si. Ach ne, moje jeskyně.
Přitiskla ke stěně tvář a ucítila chladnou vlhkou útěchu. A pak,
když už věděla, co se stane, ucítila na zádech ruku. Silnou, teplou,
vlastnickou. Ruku, která si na ni uplatňovala stejný nárok jako ona
na tuto tajemnou jeskyni. Neslyšela, jak se za ni dostal, ale dotyk
jeho ruky cítila jako…
Volání osudu.
Projelo jí zachvění. Měla pocit, že se v něm rozpouští. Čas se
zastavil – nebo spíš jako by nikdy neexistoval. Náhle přestala
vnímat, kde se nachází a zdaje den, či noc. Věděla jen, že se jí opět
dotýká. Opět? A že ona nechce nic jiného, než se v něm rozpustit
úplně. Zdálo se jí, jako by ji právě někdo vzkřísil po nekonečně
dlouhé době, kdy byla ve svém nitru mrtvá. Nic nepotřebovala, nic
nechtěla, jenom dotyk jeho ruky – nádherný, úchvatný, beroucí dech.
A když se o něho opřela, měla pocit, že jí myslí šlehají jako
záblesky světla útržky zapomenutých snů. Palčivé, elektrizující…
Pocit z jeho dotyku – tak teplého, plného života, tak zakázaného –
pronikal jejím tělem jako řeka života a umocňoval její vnímavost.
Všechny její smysly byly neuvěřitelně zjitřené. Jako by nic jiného na
světě neexistovalo, jen tato začarovaná tajemná jeskyně.
A o n .
Cítila, že se k ní ještě přiblížil a pak, s rukama stále na jejích zádech,
se dotkl rty jejího ucha. „Jmenovala ses Charlotta Lansdownová,“
zašeptal. Jeho hlas zněl tak neskutečně a jeho svůdně horký dech ji
celou rozechvěl. „Byki jsi krásná, hrdá, inteligentní mladá žena.
Narodila ses tady, na Gibraltaru, před více než sto lety. Tvůj otec byl
anglický plukovník v královském gibraltarském pluku. Tvoje matka
byla Španělka. Otec byl starý a necitlivý, matka horkokrevná a
vznětlivá. Stále se hádali, často kvůli tobě. Cítila ses opuštěná a
konfliktům mezi rodiči jsi nerozuměla. Abys jim unikla, chodilas
sama ven a objevovala jsi Gibraltar. Znala a milovala jsi každou píď
téhle země jako nikdo jiný. Tahle skála byla víc než jen tvůj domov,
byla to živoucí součást tvé osobnosti. Byla jsi víc její dítě než dítě
svých rodičů. Vědělas lépe než kdo jiný, že kameny a krystaly zde
mají zvláštní energii a že tato velkolepá skála v sobě obsahuje
silnější mystickou a životadárnou sílu než kterékoliv jiné místo na
světě. A tys ji cítila jako nikdo předtím. Její energie v tobě
rezonovala. Volala tě a tys na její volání odpovídala tím, že ses jí
oddala jako její milující dcera. Prozkoumala jsi její skryté tunely a
znala jsi je tak, že jsi jimi mohla procházet i potmě. A objevila jsi i
tuto jeskyni.“
„Svoji jeskyni,“ zašeptala odevzdaná jeho kouzlu.
,Ano. Milovala jsi ji víc než cokoliv jiného. Bylo to tvé
tajemství, tvůj poklad, tlukoucí srdce Skály. Místo, kam jsi chodila,
abys byla sama.“
Všechno to v duchu viděla. ,Ale vždycky jsem nebyla sama.
Přivedla jsem sem ještě někoho jiného,“ řekla.
,Ano. Tady jste se setkávali.“
Rozechvěle se nadechla. „Kdo to byl?“
„Marokánec. Hezký muž, vzrušující, zapovězený… A krutý.
Mezi vámi byl vášnivý vztah.“
„Tajně jsme se zde setkávali. Nikdy předtím jsem sem nikoho
nepřivedla, ale jeho ano.“
,Ano. Jeho jsi sem přivedla.“
Těžce dýchala chycená do sítě, kterou kolem ní spřádal. „Jak ses
jmenoval?“
Prsty, jimiž ji svíral, se sevřely. Neušlo mu, co řekla: Jak ses
jmenoval, ne jak se on jmenoval. Pak mu ruce pomalu sjely dopředu
a obemkly jí ňadra. Rozechvěl ji nával touhy.
„RašidAbdelAziz,“řekl.
„Rašid, „ opakovala. „Hrdé a vznešené jméno z hrdé a vznešené
rodiny,“ citovala ho. Slyšela, jak jí to říkal, když před ní stál v celé
své pyšné nádheře, s rukama založenýma v bok. Hrdý,
vychloubačný… Jako by mu velmi záleželo na tom, aby věděla, že
není potomek jen nějakého marockého zbohatlíka, ale skutečný
princ.
Nebyla si jistá, jestli už tenhle obraz někdy viděla, nebo zdaje to
jen okamžitá představa vyvolaná jeho slovy. Ale to nebylo důležité.
Stisk jeho rukou na ňadrech sílil, a když jí jemně přejel rty po
krku, zachvěla se.
„Věřila jsi mu. Milovala jsi ho. Velmi jsi ho milovala – stejně
jako Gibraltar, se vší vášní, která v tobě byla. Ale on nebyl dobrý
člověk. Zneužil tě.“
„Jak?“
Přitiskl se k ní, až ucítila jeho tvrdý, ztopořený úd. „Využil tvého
těla k uspokojení své sobecké rozkoše.“
Zaklonila hlavu a z hrdla se jí vydral povzdech. Byla vlhká a
rozbouřená, vzrušená do poslední částečky svého těla při představě
toho drsného, bezcitného Araba, který pronikl do jejího osamělého
života a přinesl s sebou vášnivé vzrušení a zakázanou lásku.
„Využil mého těla…,“ zašeptala, aby ho pobídla. Chtěla se
dovědět víc.
„Uvedl tě do říše smyslnosti, o jaké jsi nikdy ani nesnila. Učil tě,
cvičil si tě, připravoval si tvé tělo, aby toužilo po jeho dotycích.
Pokračoval v tom tak dlouho, až jsi mu zcela propadla a byla jsi
ochotná udělat cokoliv… pro něho…“
„Cokoliv?“ zašeptala.
Jeho ruce opustily měkké, chvějící se obliny jejích ňader a ona to
cítila téměř jako bolestnou ztrátu. Měla chuť uchopit je a dát je
zpátky, znovu cítit jeho nádhernou sílu a tlak na naběhlé bradavky.
On však ruce znovu položil na její ramena a pak ji pomalu obrátil.
Byla tak omámená jeho slovy, že se málem zapotácela. Viděla ho,
jako by byl zahalený mlhou. Dívala se na něho, ale před očima měla
Rašida – divokého, nespoutaného Rašida, pouštního bojovníka,
nezkrotného vládce horké pouště. Svého Rašida.
„Cokoliv,“ potvrdil. „Postupnější upadla tak hluboko do jeho
vlivu, že ses stala jeho otrokyní. Prosilas ho, aby ti dovolil vyvolávat
v něm rozkoš. Ochotně jsi ho následovala do světa nespoutaných
zakázaných vášní. A on tě ovládal. Nutil tě dělat věci, jaké sis nikdy
nedovedla ani představit. A vše jen pro něho, pro jeho rozkoš.“
„Jaké věci?“ vydechla.
„Takové, že… ještě nejsi připravená se o nich dovědět.“
Z hloubi hrdla se jí vydral kňouravý povzdech. „Jsem, jsem
připravená. Pověz mi to.“ Měla pocit, že na to čeká celý život.
Vzal jí obličej do dlaní a chvíli na ni upíral uhrančivý pohled.
„Ještě ne.“
„Ano. Teď. Ukaž mi to.“
Byla tak zmožená žádostivostí, že jeho tvář stěží vnímala. Ucítila,
že jeho sevření zesílilo. Zvedl jí bradu, zatřásl jí, až si byl jistý, že se
její pohled zaostřil, a pak ho držel temnou uhrančivostí svých očí.
„Pros mě,“ řekl.
V chaosu, který naplňoval její mysl, zableskla hrdost. Nikdy
nikoho o nic neprosila a ani teď to nehodlala udělat. To je tak dobré
pro její hrdinky, prosit a kňourat, ale ne pro ni.
Díval se na ni a ve světle lucerny uviděl v jejích zelených očích
záblesk vzdoru. Pustil ji a pomalu nechal ruce klesnout. „Dobře,“
řekl.
Jen to, nic víc. Jeho náhlý ústup byl překvapivější než předchozí
útok. Co by udělal její hrdina, kdyby tuhle scénu psala? Vnutil by
hrdince svou vůli, až by se poddala. Ale to už nelze, jakmile jednou
ustoupil. Tenhle muž vynaložil značné úsilí, aby ji vzrušil slovy a
roznítil v ní plamen vášně, jak to dělala ona u svých čtenářů. Přesto
zde nyní stál ochotný nechat té hry – pokud to je hra –jen proto, že
projevila náznak odporu.
Náhle se cítila jako zrazená a zaplavilo ji zklamání, které se
mísilo s neuspokojenou touhou. Copak teď znovu zmizí jako
vždycky a zanechají… takhle?
„Co ode mě chceš?“ zeptala se, když se k ní obrátil zády.
Zarazil se a znovu se otočil k ní. Tiše, klidně, jako by před ní
nestál se ztopořeným údem.
„Otázka spíš zní, co chceš ode mě ty. Co jsi vždycky chtěla? Proč
píšeš ve svých knihách o takových mužích, krutých, panovačných,
despotických? Proč?“
„Proč?“ opakovala a chvěla se jako osika ve větru.
Přistoupil k ní a znovu jí vzal obličej do dlaní. „Protože chceš být
tím, čím jsi byla tenkrát. Čím jsi byla vždycky.“
„Čím?“
„Mou otrokyni.“
Podlomila se pod ní kolena, ale on ji zachytil. „Jak jsem byla
tvou otrokyní? Ukaž mi to.“ „Popros mě.“
Otevřela ústa, ale žádná slova z nich nevyšla. Cítila obrovský
zmatek, ale s jistotou vědělajento, že když ji teď opustí, zemře.
Neopouštěj mě. Neodcházej pryč…
Sklonil hlavu a políbil ji. Lehounce, vlastně se sotva dotkl jejích
úst, ale stačilo to, aby ucítila jeho rty. Naklonila se a chtěla se k nim
přitisknout víc, ale on se maličko odtáhl a nedovolil jí to. Nepřerušil
kontakt jejich úst, ale nedal jí, co chtěla.
„Popros mě,“ opakoval.
Znovu zakňourala. Má to říct? Copak nestačí, že v ní všechno
křičí touhou po něm? Ze je tak rozpálená, že by si teď okamžitě lehla
na studenou kamennou podlahu jeskyně a roztáhla před ním nohy
jako nějaká čubka?
Musí přece vědět, jak na ni působí.
„Nenuť mě k tomu,“ prosila.
Odtáhl se od ní. Zmocnil se jí strach, že odejde, a vyrazila ze sebe
přidušený výkřik. Pak ji najednou prudce strhl k sobě, přisál se k
jejím ústům, drtil jí rty, rozevíral je, vnikal mezi ně jazykem a bral jí
dech.
A ona věděla, že tenhle polibek zná, že už ho zažila kdysi dřív –
polibek, o kterém vždy snila a stokrát o něm psala. Polibek, po němž
toužila na propoceném prostěradle za nekonečných osamělých nocí.
Vášnivý, vlastnický, panovačný – takový, kterým ji označil jako
svoji.
Byla přemožená žádostí, rozpálená, dychtící… Cítila jeho ústa
jako splnění všeho, po čem toužila, v co doufala a co tak dlouho
hledala. Byla vzrušená k nesnesení, připravená explodovat při
sebemenším dotyku jako nejcitlivější spoušť.
„Popros mě, „ poroučela jí jeho ústa, když se jeho dech mísil s
jejím dechem.
Vybavila se jí jeho slova na hřbitově.
Nemáte co požadovat, vám nezbývá než poslouchat.
Poslouchat…, jak jsi vždycky poslouchala…
Ztratila vůli k odporu. Byl na ni moc silný a jeho smyslnost ji příliš
oslabovala, aby mu mohla odolat. Znovu hledala jeho ústa, ale opět
se odtáhl a odmítl ji. A pak pocítila zvláštní neklid…, jako by se
dralo na povrch něco, co v ní sídlilo…, jako by jí vnucovala svou
vůli Charlotta, jejíž touha je silnější než Celiina hrdost. Vybuchlo to
v ní mocnou silou starou jako čas, nespoutaná touha znějící
šílenstvím její touhy. „Ukaž mi to, uč mě…“ Ji, z níž mají ostatní
muži strach. Hledala rty jeho ústa – teplá, pevná, nesnesitelně
vzrušující. „Prosím tě. Prosím!“
Ještě předtím, než ji odměnil a znovu se přisál k jejím ústům,
zahlédla kratičký záblesk jeho úsměvu. Ale pak už ucítila v ústech
jeho jazyk a změnila se v jeho rukou v poddajnou hmotu, kterou
mohl hníst a tvarovat, jak chtěl. Zapomněla na hrdost, zavrhla
rozum, byla ztracená…, ztracená…
Sotva vnímala, že jí vzal ruku a přitiskl si ji na ztopořený úd,
který se mu rýsoval pod tenkou látkou kalhot.
„Tomuhle,“ vydechl chraptivým hlasem, „tomu budeš sloužit.
Mému klacku. Jeho budeš uctívat, rozumíš?“
Rychle přikývla. Ano, ano…
„Klekni si.“
Šlehl po ní pohledem. Nežertoval, poznala to podle tvrdého,
nesmlouvavého lesku v jeho očích. Pomalu klesla na kolena. Jako
očarovaná pozorovala, jak si svlékl kabát, nechal ho spadnout na
zem a totéž udělal s košilí. Hleděla na jeho nahou hruď a naprázdno
polkla. Byl štíhlý, svalnatý, mužný… Dychtivýma očima sledovala
tmavou stopu, která začínala v chumlu chlupů na prsou, pak se
směrem dolů zužovala a jako šíp neúprosně mířila na poklad skrytý v
kalhotách, jehož naběhlý tvar jí dal krátce okusit rukou. Jeho…
klacek. Ošklivé slovo, mužské, ale výstižné – a vzrušující.
Pozorovala jeho prsty, jak pomalu – příliš pomalu – rozepínají
kalhoty. Olízla si rty. Tak spěchej…, spěchej…, spěchej…
A pak ho uviděla a z hrdla se jí vydral dlouhý vzdech. Byl velký,
pevný a vztyčený… Dokonalý. Byl mnohem krásnější a vzrušivější,
než si představovala. Nástroj kruté svůdnosti, symbol jejího
podrobení.
Měla chuť sáhnout pod sukni a dráždit se.,Ano,“ řekl, jako by četl
její myšlenky. „Klidně si s ní pohraj. Ukaž mi ji.“
Jak to poznal? Vzápětí si vzpomněla – má přece okultní
schopnosti.
Opravdu je má?
Dokáže jí číst myšlenky? Ví – nebo tuší –, jak na ni působí?
Ale co na tom teď záleží? Už se dostala příliš daleko. Pokusila se
poslechnout ho, ale jak byla na kolenou, nemohla si uvolnit sukni.
„Svlékni se,“ řekl.
Trpělivě, ale dychtivě ji pozoroval, když se svlékala, a třel si
přitom úd. Jakmile si svlékla šaty a spodničku, kývl hlavou a mlčky
jí naznačil, že zatím si může korzet a punčochy nechat.
Prostřela si složenou sukni pod sebe, znovu si před něj klekla a
roztáhla stehna, aby si mezi ně mohla sáhnout. Viděla, že zůstal
ohromený, jak je vlhká – jak ji má lesklou a mazlavou. Jak
dychtivou…
„Zakloň se,“ řekl vzrušeným hlasem. „Jen mi ji ukaž.“
Poslechla ho. Opřela se jednou rukou a zem, ještě víc roztáhla
stehna a vystrčila boky nahoru, aby viděl, jak si prsty hraje s
hebkými slizkými záhyby. Nahmatala poštěváček a zasténala
vzrušením. Zavřela oči. Dráždila se a zcela bez zábran se oddávala
slastnému vzrušení. Nikdy by si nepomyslela, že je něčeho takového
schopná, ale teď jí bylo všechno jedno. Naopak ji nesmírně
vzrušovalo, když se před ním tak nestoudně otevírala.
Líbilo se jí to.
Ucítila, že se pohnul. Otevřela oči. Stál před ní a třel jí žaludem
vztyčeného údu o ústa. Cítila jeho zvlhlou, sametově hebkou
kůžičku, jeho pevný, tvrdý tvar.
„Vezmi mi ho do úst.“
Nečekal, až ho poslechne, a sám jí ho vsunul mezi rty. Přijala ho
vlhkými ústy, obemkla ho a chvíli jen vychutnávala neskutečně
smyslný pocit toho, jak sebou jeho vzrušené mužství škube a vzpíná
se. Sála ho, lízala naběhlý žalud, hrála si jazykem s jeho špičkou…
A chtěla víc…, víc… Chtěla ho celého, všechno, co jí může dát…,
víc, víc, víc…
„Naučím tě něco, co ses učila od Rašida,“ řekl.
Celie strnula. Náhle dostala strach. Rašid! Muž, který ji bezcitně
využíval – využíval její ženské tělo, aby uspokojil vlastní sobecké
potřeby…, který si z ní udělal otrokyni…, který ji učil takové věci,
že ještě není připravená se o nich dovědět…
Co to může být? Dokáže to?
Cítila, že se jí sevřelo hrdlo. V záchvatu strachu ho ústy křečovitě
sevřela. Prudce se jí rozbušilo srdce. Zašlo to příliš daleko.
Co to, proboha, dělám?
Vycítil její paniku a zůstal stát. Pak ucítila jeho ruce na hlavě.
Hladil ji s takovou něžností, že ji to překvapilo. Stále měl úd v jejích
ústech, ale nehýbal jím. Nic od ní nechtěl. Jen jí uklidňujícími
dotyky rukou říkal, že se nic neděje a všechno je v pořádku. Že je v
bezpečí.
Opravdu ji svou něžností uklidnil. Její ústa se uvolnila. Otevřela
se, zvala ho. Důvěřovala mu. Tomu muži, který, pokud věděla, může
být…
„Vnímej jen Rašida, nic jiného,“ chlácholil ji. „Otevři mysl a
nech ho, aby k tobě přišel, aby s tebou promluvil. Vnímej, co od tebe
chce. Jestliže mi to dovolíš, můžu přenést jeho energii do tebe a
budeš to moct znovu prožít.“
Nechala úd vyklouznout ven. „To jsi se mnou dělal ten první den,
tam v hotelu, že jsi do mě přenesl jeho energii?“
Zatvářil se překvapeně. Nečekal, že je tak citlivá. Chvíli se na ni
mlčky díval a zvažoval své možnosti. Byla tak krásná, když před ním
klečela a v oslnivých hlubinách svých očích se jí mísil strach s
touhou věřit mu. Bolestně krásná. Pocítil k ní nával něžnosti a jemně
ji pohladil prstem po rtech…, než si stačil uvědomit, co dělá.
Pozor, varoval se v duchu. Je víc žádoucí, než sis myslel. Je
vzrušující. Nemůžeš si dovolit nechat se jí strhnout. Nezapomeň na
to, proč tady jsi, i když právě teď netoužíš po ničem jiném, než se do
ní ponořit a vychutnat si ji. Přišels sem s jistým cílem. Mu siř to
dokázat. Všechno závisí na tvé schopnosti držet si od ní odstup.
„To jsi se mnou dělal?“ naléhala. Když viděl, jak se snaží věřit
mu, připadala mu přes všechnu svou vzrušující nádheru jako
bezelstné dítě. Vždyť mu sama řekla, co určitě neměla v úmyslu
přiznat – že už mu jednou podlehla.
„Ano,“ odpověděl. „Přesně to jsem s tebou dělal.“
Sklopila řasy a na okamžik před ním skryla myšlenky. Ale pak na
něho opět pohlédla. Její oči zářily ve světle lucerny jako nejkrásnější
smaragdy. Strach z nich zmizel a místo něj se objevila svůdná vášeň.
„Líbilo se mi to,“ zavměla. Hlas se jí chvěl novým vzrušemm. „Dělej
mi to ještě.“
Panebože… Stím nepočítal.
Jemněji položil prsty na víčka a zavřel je. Musel se nějak oddělit
od neodolatelného pokušení hlubin jejích očí. Když se do nich
nedíval, byl bezpečný. Mohl nad ní znovu nabýt nadvlády.
Stále držel prsty na jejích víčkách, jako by jí zavázal oči páskou.
Chránil se.
Ta vynucená slepota ji vzrušovala. Otevřela ústa dychtivá znovu
ho přijmout. Věřit mu… Ale proč? Protože Charlotta věřila
Rašidovi? Nebo že milovala bezmocnost? To, co ji zbavovalo
zodpovědnosti, potřeby rozhodovat, myslet, chápat. Stačilo jen cítit.
A poslouchat…
A pak byl v jejích ústech znovu. A tvrdší než předtím. Jenom v ní
byl, nepohyboval se – umožňoval jí, aby si znovu zvykla na pocit, že
ho tam má.
A když to udělala, stalo se něco zvláštního. Nálada v jeskyni se
změnila. Plamen lucerny jako by se náhle zatřepotal a pohasl. Celii
se zdálo, že se úd v jejích ústech nepatrně změnil –jeho tvar i pocit,
který z něj měla. Třebaže to bylo neuvěřitelné, zdálo se jí, že v sobě
má něco, co nade vše miluje a co tak dlouho zoufale postrádala.
To byla její poslední vědomá myšlenka. Náhle se začal pohybovat.
Jemně – tak jemně, že si toho sotva všimla – jí začal klouzat dolů do
hrdla. Bylo to nepříjemné, dokonce se začala dávit a chtěla tomu
uniknout, ale pak jí cosi pomohlo překonat to. Nikdy to nedělala,
přesto ho najednou měla hluboko v hrdle a cítila se… tak uvolněná.
Žádné napětí ji nesvíralo, žádná námaha. Začalo se jí líbit, že ji tak
dokonale naplňuje. Vychutnávala to. Připadalo jí, jako by bylo její
hrdlo přizpůsobené pro jeho tvar. Jako by tam odjakživa patřil.
Došlo k tomu tak lehce, tak nenásilně, jako by byla zrozená umět
to – držet jeho úd vsunutý hluboko v hrdle, pak ho povytáhnout,
pomalu…, pomalu…, cítit, jak je naběhlý, jak jí v ústech pulzuje…,
objíždět jazykem jeho žalud, hrát si s ním, pohybovat tím vztyčeným
mužstvím dopředu a dozadu, poddat se tomu rytmu a pak si ho
znovu vsunout hluboko do hrdla. A jakýmsi nepochopitelným
instinktem vědět, že ho víc vzrušuje, když dráždění a pohyby mění.
Když ho nedrží po celou dobu v sobě, ale co chvíli ho nechá čekat,
vzbuzuje v něm nedočkavost… a napětí. Kdy to přijde? Teď? Nebo
teď? Oh teď!
„To je ono. Hlouběji, dál…,“ zamumlal.
Také jeho hlas se změnil, alespoň se jí to zdálo. A jeho úd
nabíhal, až byl skoro moc velký pro její ústa. Pak ho náhle vytáhl,
chytil ji za vlasy a zvrátil jí hlavu dozadu. Zůstala s otevřenými ústy
a vyplazeným jazykem, bez sebe dychtivostí, až to přijde… Ano!
Vykřikla v explozi vlastní rozkoše, která jí vytryskla z klína zpod
vlastních prstů, a tělo se jí zachvělo neskutečně krásnou vlnou slasti
a potom další, když jí prudce vstříkl gejzír spermatu do úst.
Úžasné! Božský zážitek! Původ jeho mistrovství – vlastně jejího,
protože ho dokázala strhnout za hranici, kdy se přestal ovládat. Sáhla
po něm –ještě stále byl tvrdý, stále pulzoval žádostivostí a životem.
Přejela si jeho kluzkým žaludem po tváři, obdivovala se mu,
oddávala se požitku z jeho esence. Líbala jeho zřídlo. A pak ji
přemohl takový nával lásky, že jí vyhrkly do očí slzy.
„Miluju tvůj úd,“ zašeptala a pomalu přejela po celé jeho délce
jazykem. Cítila se posílená tím, jak se mu poddala. Vnímala sílu
svého ženství jako nikdy předtím – svou schopnost působit na něho
kouzlem své touhy.
Chvíli jen nehnuté stál. Věděl, že teď ho má ve své moci ona.
Snažil se ovládnout. Musí ji opustit, první krok jeho úkoluje
skončen. Ale když vypadá tak nádherně s jeho spermatem na tváři.
Náhle pochopil, že touha zmocnit se jí je silnější než jeho
předsevzetí. Nepočítal s tím, že bude tak žádostivá…, tak svůdná…,
tak opojná…
K čertu, zaklel y duchu. Rozhodl se. Udělá to, ale ne podle ní.
Podle sebe. Ne s něžnými slůvky, ne s mileneckým zájmem. Tak, jak
chce on.
Povalil ji na rozprostřené šaty, roztáhl jí nohy a prudce do ní
vnikl. Zaslechl, že se jí zarazil dech, když do ní vstoupil – když j í ho
tam vnořil až po j ílec. Panebože! Bylo to, jako vracet se domů…
Začal do ní divoce, necitelně vrážet. Cítil, že je mu otevřená, že
se jí to líbí. Stěny jeskyně odrážely její hlasité vzdechy. Zakryl jí
ústa dlaní. Umlčel ji, jako by chtěl umlčet touhu, kterou cítil, když
byl v ní. Tak silnou, že zůstal ohromen.
Ohromen? Ne, zděšen!
Zbavila se jeho dlaně a natáhla k němu rty, ale on jí odepřel
polibek, o nějž si říkala. Ovládl se. Bude to podle mě…, ne podle
tebe…
Znovu do ní prudce vrazil, aniž se staral, jak to cítí ona. Musel se
přemáhat, aby se udržel a nevybuchl. Sklonil se až k jejímu uchu,
aby zničil všechny její romantické představy.
„Řekl jsem ti, že si z tebe Rašid udělal otrokyni. Ale to nebylo
všechno.“
„Tak co?“ vykřikla. „Co ještě udělal?“
Znovu se do ní prudce vnořil – bože, může být ještě něco
krásnějšího? – a chraptivěji zašeptal do ucha: „Cvičil jsem tě, abys
poskytovala muži smyslnou rozkoš. Učil jsem tě zakázané věci, které
dívky, jako jsi byla ty – čisté a neposkvrněné –, nikdy nepoznají.
Kvůli sobě.“
Řekl to, aby ji podrobil zkoušce – aby viděl, co je schopná
přijmout. Chtěl však říct „cvičil tě“, neuvědomil si, že řekl „cvičil
jsem tě“.
Ani ve snu si nemyslel, že bude tak vzrušeně sténat a vzpínat se pod
ním s tak nestoudnou rozkoší, a že když bude divoce vrážet úd do
jejího smyslného klína, vybuchne v orgasmu. A potom…
„Líbej mě. Prosím…“
Ještě vteřinu váhal, ale pak poznal, že tahle bitva je pro něj
ztracená. Sklonil se k ní a vyhověl jí. Přisál se k jejím ústům a líbal
ji.
Třetí kapitola
Seděla u snídaně v hotelové jídelně, ale byla stále jako omámená.
Sem tam kousla do koláčku, aniž věděla, jak chutná, a usrkávala čaj,
aniž si všimla, že už dávno vystydl. Kdykoliv pomyslela na něho,
rozbušilo se jí srdce.
Pak si téměř s úlekem uvědomila, že je šťastná. Bláznivě šťastná.
Triumfálně…, uklidněné. Nevzpomínala si na žádný jiný okamžik ve
svém životě, kdy se cítila tak spokojená a klidná. Pocity nervozity a
nespokojenosti byly pryč a celou ji zaplavil pocit, že se svět změnil v
rajskou zahradu. A všechno kvůli němu.
Kvůli Roycovi.
Ještě pořád si to nedovedla srovnat v hlavě. Bože, jak rychle se
všechno stalo! Žádné představování, žádné plané řeči, jenom já jsem
tvoje spřízněná duše. Žádné dvoření nebo něžné líbání, které
nevyhnutelně končí v posteli, jenom klekni si a pros. Jako scéna z
jedné její knihy.
To je také neuvěřitelné – že příběhy v jejích knihách jsou
vzpomínky na životy s ním. A přesto, že by právě to vysvětlovalo,
proč se cítila tak klidná, když je psala? Protože se napojila na určitou
stránku svého pravého já? Protože se spojila s. ním?
Byla přesvědčená, že všechno, co jí včera večer řekl, je pravda. Když
se dívala na úžasný strop jeskyně, měla pocit, že tenhle pohled už
někdy viděla – z téhle pozice, na zádech, s roztaženýma nohama a
očima upřeným přes něho nahoru…, zatímco byl v ní. Takhle
vnímala věčnou krásu přírodní katedrální klenby, propletená s ním v
tom zvláštním mystickém spojení těl, o jakém psala v každé své
knize. Jedno tělo, jedna mysl, jedna duše. Dokonce se jí zdálo, že si
na Rašida vzpomíná – na to, jak ji miloval a jak mu ona věřila. Jak
jím byla uchvácená.
Cvičil jsem tě, abys poskytovala muži smyslnou rozkoš…
Zachvěla se. Teď už nemyslela na snídani vůbec.
Jenže o chvíli později ji kdosi ze snění vyrušil. Paní Cliftonová.
Posadila se vedle ní a s naléhavým výrazem se k ní naklonila.
„Nemám moc času,“ řekla šeptem. „Homer se jako obvykle
dohaduje o účtu – že mu to stojí za tu ostudu, trouboví… Nechci,
aby věděl, že spolu mluvíme, tak musím být stručná.“
„Milá paní Cliftonová…“
„Říkejte mi Maggie, drahá. Jsem vaše obdivovatelka, jinak bych
se neobtěžovala. Proto vás chci varovat.“
Zdálo se, že je opravdu rozrušená. Neustále se ohlížela na
manžela, který stál u vchodu do jídelny a dohadoval se s vrchním
číšníkem. Tvář měla zarudlou, napuchlou a pod očima se jí rýsovaly
tmavé kruhy, jako by toho v noci moc nenaspala.
„Varovat? Mě? Před čím, prosím vás?“
„Před ním. Viděla jsem vás s ním, včera,“ řekla, a když na ni
Celie hleděla s prázdným výrazem, dodala: „S ním, přece. S Roycem
Tylerem. Je to podvodník. Ani jeho otec, hrabě z Cunninghamu, s
ním nechce mít nic společného, to víte, ne? Dělá ze sebe člověka s
okultaími schopnostmi, ale podle mě je to sám ďábel. Je to…“ Chvíli
váhala, ale pak na Celii spiklenecky pohlédla. „Jak jste to tenkrát
nazvala Remingtona ve Vévodově pomstě? Jménem toho tvora, co
mění barvu…“
„Chameleón.“
„To je ono! Je to chameleón. Očarovává ženy, aby si s nimi mohl
dělat, co chce. Vždycky jim poplete hlavu a namluví jim, že je ten,
na koho čekaly celý život. Přesně tohle udělal i Homerově vlastní
sestře. Naletěla mu na to, jak pěkně vypadá, a na jeho úlisné řeči.
Připravil ji o počestnost a pak, když se jí nabažil, odhodil ji jako
nepotřebnou veteš. A myslíte, že Homerovi došlo, jaký je to
podvodník? Ani v nejmenší. A víte proč? Protože je hlupák. Jenže já
jsem hned poznala, co je ten pan Royce Tyler opravdu zač. Stejně
jako mou ubohou švagrovou podvedl svými triky snad polovinu
mayfairských dam. A jestli si nedáte pozor, dopadnete stejně i vy.“
Znovu vrhla rychlý pohled přes celou místnost a zjistila, že její
manžel zřejmě s dohadováním končí. „Už musím běžet. Ale
pamatujte na to, co jsem vám řekla. Je to nebezpečný člověk. Jestli
víte, co je pro vás dobré, držte se od něho dál.“
Odcupitala a nechala Celii v podobném stavu, jako by jí chrstla
do tváře sklenici ledové vody.
Podvodník…
Samozřejmě že podobné řeči už o něm zaslechla. V každé
společnosti se najdou lidé, již věří v mimořádné schopnosti jistých
jedinců, i když na druhou stranu je dost těch, kteří je považují za
podvodníky. Sama už toho při svých cestách po tajemném Východě
viděla dost, aby připustila možnost, že takové nevysvětlitelné
schopnosti a síly existují. Proto v žádném případě nehodlala věřit té
komické paničce, která nečetla Rádžův poklad, protože považuje
Indii za „ohavnou zemi“. Přesto v ní její varování oživilo
pochybnosti, které v sobě o tom muži chovala ona sama. A teď ji
nemohla nenapadnout otázka, kolik z toho, co se stalo včera večer,
bylo opravdové propojení s jejím minulým životem, a kolik může
přičíst na vrub jeho zvláštní schopnosti působit na lidi svými
hypnotickými schopnostmi.
Ale pokud i ji oklamal, jaké pohnutky ho k tomu vedly? Sex?
Peníze? Co vlastně od ní chce?
Je to nebezpečný muž…
Naléhavost, s jakou se na ni paní Cliftonová obracela, nepochybně
svědčila o tom, že každému svému slovu věří. Přesto, napadlo náhle
Celii, neuchvacuje ji Royce právě tím, že je nebezpečný? Nechybí jí
u ostatních mužů ta ostrá příchuť intrik, které se k němu váží? Není
právě tím tak podobný hrdinům jejích knih?
Kromě toho otázka nezní, zdaje nebezpečný, ale zdaje
nebezpečný^’.
Jestli si nedáte pozor, dopadnete stejně… Stejnějako ty druhé…
Cítila, že se jí zmocnil hněv. K čertu! zaklela v duchu. Jestli je to
tak, jestli je jeho cílem tohle, ukáže mu, že se v ní zmýlil. Brzy
pozná, že se mu nepodaří udělat z ní další nešťastnou ženu, která
odevzdaně čeká, až ji oklame!
Zastavila se před dveřmi číslo tři sta dvacet pět a chvíli čekala,
aby se uklidnila. Trvalo jí větší část odpoledne, než zjistila, že bydlí
tady, v nejstarším hotelu na Gibraltaru. Šlo o malý hotýlek stranou
od města, který nebyl zařazen v běžných nabídkách ubytování pro
turisty, protože hostil náročnější klientelu, většinou z řad bohatých
Marokánců. Byl to berberský klenot situovaný kolem kouzelného
vnitřního dvora a Celie ho našla jen proto, že se jí o něm zmínil
ředitel posledního hotelu na jejím seznamu, který navštívila.
Zaklepala na dveře. Chvíli trvalo, než cvakl zámek. Pak se dveře
pomalu otevřely a on stál před ní. Měl bílé plátěné kalhoty a košili s
rukávy vyhrnutými nad lokty. První, na čem jí utkvěl pohled, byly
jeho nahé ruce – štíhlé, svalnaté, silné a bohatě porostlé chlupy.
Připadlo jí to tak vzrušující, že málem ztratila odhodlání, které ji
pohánělo celé odpoledne od jednoho hotelu k druhému.
„Paní Cliftonová řekla, že jsi podvodník.“
Tak takhle dryáčnicky začít nechtěla. Na druhou stranu jejich
setkání se nikdy neodbývala podle obvyklých pravidel společenské
zdvořilosti.
Jeho výrazně modelovaná ústa se roztáhla do výsměšného
úšklebku, jako by si vzpomněl na nějaký neslušný vtip. „To je
možné,“ prohlásil klidně.
„Řekla, že jsi chameleón, který ze sebe před ženami dělá muže,
po němž všechny ženy touží. Ale takhle na ně působíš jen do té
doby, než je využiješ a odhodíš.“
Pobaveně zvedl obočí., A jakým způsobem na ně působím?“
„Říkala, že jsi takhle například okouzlil její nic netušící švagrovou.
Zamilovala se do tebe, ale jakmile ses jí nabažil, pustils ji k vodě.
Jenom nevím, zda jsi ji připravil o věno, nebo o počestnost. Zřejmě o
obojí.“
Sklopil pohled, ale ještě předtím zahlédla v jeho očích záblesk
podráždění. „Ubohá Maggie,“ řekl.
Ani se to nepokusil popřít, jak předpokládala. A už vůbec
nečekala, že v jeho hlase zazní takový soucit a upřímnost. To ji
zmátlo. Zároveň ji však popudilo, že zná paní Cliftonovou křestním
jménem. Ta nepopiratelně ženská reakce ji překvapila. Okamžitě ji
napadlo, co jí na tom vadí. Rozzlobilo ji snad, že ho Maggie
Cliftonová obvinila z chameleonství? Nebo že Royce uplatňoval
svou moc na všechny ženy, a ne pouze na ni?
Copak žárlí? Proto sem tak vrazila? Protože jí vnukl pocit, že
patří jen jí? A protože ta husa Maggie řekla, že totéž cítily i ostatní
ženy, které uhranul?
Ukázal jí, aby nestála ve dveřích a šla dál. Poslechla a opatrně
vstoupila do bohatě zařízeného pokoje, kterým by nepohrdl ani kalif.
Stěny i podlaha byly obloženy kachličkami a dlaždicemi v různých
uklidňujících odstínech modré, na nichž ležely nebo visely předložky
a koberečky v indigových, černých a zlatavých barvách. Na pohovce
a křeslech se povalovaly drahé polštáře s hedvábnými potahy v
barvách safírové modři, stolky byly vykládané vzácnými dřevy nebo
zrcadlovými mozaikami a na vyvýšeném stupínku pod maurským
obloukem se tyčila velká postel ověšená kolem dokola průsvitnými
závěsy v odstínu pařížské modři. Podobný oblouk se klenul nad
otevřenými prosklenými dveřmi, za nimiž se otevíral úžasný pohled
na moře, oblohu a marocké břehy, které se táhly v dálce. Také
balkon byl vyložený blankytně modrými dlaždicemi, takže vypadal
jako nedílná součást celého pohledu. Větřík, jenž vanul dovnitř od
moře, lákavě rozevlával průsvitné závěsy kolem postele, jako by ji
vybízel, aby se na ni položila.
V první chvíli se jí zdálo, že se ocitla v modrém nebi. Ani ve snu
si nepředstavovala, že ho najde v něčem takovém. A přesto měla
pocit, že je jí tohle prostředí podivně blízké.
„To je pokoj, v němž Rašid bydlel, když pobýval na Gibraltaru,“
ozval se za ní jeho hlas.
Otočila se a pohlédla do jeho spalujících očí. Cítila vůči němu
stejný hnev jako vůči sobě za svou hloupost. „Řekla jsem ti, že
mám duvod věřit, že jsi podvodník, a ty mi odpovíš takhle.“
Pokrčil rameny. „Je mi jedno, co si o mně lidé myslí. Záleží mi na
tob ě A na sobě.“
„Paní Cliftonová taky prohlásila, že se tě tvůj otec zřekl.“
V jeho tmavých očích se mihl záblesk čehosi nevyzpytatelného.
„Zřekl se mě a vydědil mě. Ale záleží na tom? Tys také měla napjaté
vztahy s členy své rodiny. Jsi snad proto méně důvěryhodná?“
„Co o tom víš?“ zeptala se udiveně.
„Mělas despotickou matku, která se snažila zkrotit tvou vzpurnou
povahu tvrdou disciplínou a neustálou kritikou. Tvůj slabý otec se tě
sice snažil před ní chránit, ale nedokázal to.“
„Jak ses to dozvěděl?“
Usmál se na ni, jako by se omlouval. „Zapomnělas, že mám
schopnosti, kterými se liším od normálních lidí?“
„Možná jsi to opravdu zjistil takhle…, ale možná jsi taky někde
zaslechl nějaké pomluvy.“
„Ty máš ve zvyku sdělovat lidem věci ze svého soukromí?“
Celie zrudla. Řekla to pouze jednomu člověku na světě – před
lety svému manželovi. V žádném ze svých dalších vztahů se však
svým partnerům s těmito věcmi nesvěřovala. Přesto to věděl…
Přistoupil k intarzovanému odkládacímu stolku a nalil do dvou
malých sklenek trochu jantarové tekutiny. Pak jednu sklenku vzal a
podal ji jí. „Vypij to. To ti pomůže, aby ses uvolnila,“ řekl, a když na
něho vrhla podezíravý pohled, napil se z druhé sklenky, aby jí
ukázal, že to není nic špatného. Usrkla tedy a ucítila, jak ji brandy
hřeje v žaludku.
„Můj otec nevěděl, jak si poradit se synem, který má schopnosti,
jež normálně lidé nemívají,“ pokračoval Royce. „Snažil se to ze mě
vytlouct, a když to nepomohlo, udělal jediné, co mohl úctyhodný
hrabě udělat. Aby uchránil svou čest před zneuctěním, odvrhl, co
nemohl pochopit, a ukázal všem, že s tím nechce mít nic společného.
To je celé. Ale my jsme mluvili o tobě.“
„Opravdu?“ Teplo z brandy jí dělalo dobře, takže znovu usrkla ze
sklenky.
„Vdala ses mladá, abys unikla nesnesitelnému životu doma. Tvůj
manžel byl však pouze můstek, přes který ses dostala na cestu, již ti
určil osud. Dal ti prostředky, abys sis mohla zachovat svobodu. Jeho
peníze ti umožnily cestovat po světě a sbírat příběhy pro své knihy.
Jako jeho manželka jsi s sebou nemusela mít gardedámu a tím jsi
unikala pomluvám. Když manžel splnil svůj účel v tvém životě,
příhodně zemřel. A tys začala psát. Ale nejen tak nějaké knihy.
Tvoje knihy byly o vášni. A o bolesti.“
„Přestaň!“ vykřikla, protože to, co říkal, bylo až děsivě pravdivé a
přesné. „Co ode mě chceš? A proč sis vybral zrovna mě?“
Royce na ni chvíli zamyšleně hleděl a usrkával brandy. Čekala, že
její otázku odbyde několika vyhýbavými slovy, ale místo toho
promluvil prostě a zpříma. Jako by neměl co skrývat.
„Před pár měsíci jsem si v jednom londýnském knihkupectví
koupil tvoji knihu. Nemůžu ti vysvětlit, proč jsem si vybral právě ji,
řeknu jen, že mě k tomu cosi přinutilo. Nahlédl jsem do ní a
okamžitě jsem věděl, že si ji musím přečíst. A když jsem přečetl
tuhle, dal jsem se i do zbývajících. Ptáš se proč? Protože jsem v nich
zahlédl záblesky vlastních minulých životů. Nic konkrétního, jen
takové útržky, kratičké okamžiky. Ale stačilo to, abych si byl jistý,
že se musím dozvědět víc. Začal jsem se o tebe zajímat a zjistil jsem,
žes odjela do ciziny. Tak jsem se vydal za tebou. Dostihl jsem tě v
Sumeru. A pak v Římě. A ve Španělsku. A pokaždé, když jsem tě
uviděl, mihly se v mé mysli dojmy, jako bychom spolu na těch
místech byli už dřív, v minulosti. Opět to nebylo nic víc než
nezřetelné dojmy, ale usoudil jsem z nich, že sis ta místa vybrala k
návštěvě záměrně. Že ty taky něco hledáš.“
„Taky?“
„Teprve když jsem přijel sem, na Gibraltar, najednou mi to
všechno začalo dávat smysl. Myslím, že to bylo právě tady, kde jsme
spolu prožívali náš poslední vztah – a zrovna ten nejsilnější. Jakmile
jsem sem přijel, zaplavily mě vzpomínky na několik dalších životů,
které jsme spolu sdíleli. Cítím je velmi intenzivně.
A začínám chápat, že existuje jakýsi společný charakter všech těch
životů, něco, čím se jeden druhému podobají.“ „Jaký?“
„Nemyslím, že bychom spolu někdy sdíleli to, čemu se říká
normální život. Nikdy jsem neviděl nic, z čeho by se dalo soudit, že
jsme byli manželé a měli společný domov a děti. Vždycky šlo o
velmi dramatický vztah, o vášnivý milostný poměr. Dospěl jsem k
poznání, že jsme spolu prošli koloběhem, který nás držel jako vězně
karmy.“
Podrážděně sebou škubla. „Co to znamená?“
„To, že jsme znovu a znovu opakovali totéž tragické schéma. V
různých dobách, ale výsledek byl vždycky stejný.“
Dopila sklenku a položila ji na stolek. „Ale pořád jsi mi neřekl, co
ode mě chceš.“
„Klid. Nic jiného.“
Našla jeho oči. Strnule na ni hleděly.
„Protože stejně jako ty jsem odsouzený k životu naplněnému
neustálým hledáním a neklidem,“ pokračoval. „K životu v trýzni a
neuspokojení. Ať se pohnu kamkoliv, nenalézám ve své mysli klid.
Žiju v mukách, aniž vím z čeho pocházejí a proč mě pronásledují.
Pořád hledám… něco…, ale co? Dokonce ani nevím, kde to hledat.
Ale to znáš i ty, ne?“
Stále na něj jen hleděla, příliš ohromená, aby dokázala promluvit.
Přistoupil k ní a vzal ji za ramena. „Je to tak?“
,Ano,“ vyrazila ze sebe, jako by z ní to slovo vypáčil násilím.
„To, co hledáme, jsme my,“ řekl. „Hledáme se navzájem, ale
pokaždé, když se najdeme, stane se něco hrozného. Dříve jsem si to
neuvědomoval, ale tentokrát je to jiné. V tomto životě mě osud
reinkarnoval jako osobu s okultními schopnostmi a ty ses
znovuzrodila jako velmi intuitivní spisovatelka s darem, který ti
umožňuje nahlížet do záblesků minulosti. Oba tedy máme schopnost
vidět, co se s námi dělo. Nevím, co to na našem schématu změní, ale
možná spolu najdeme cestu, jak z toho koloběhu ven.“
„Jak porušit to tragické schéma?“
,Ano. A ukončit naše muka.“
Viděla je v jeho očích. Tatáž muka, která odjakživa cítila i ona,
aniž věděla, z čeho pocházejí.
„Copak to nechápeš?“ vyhrkl a stisk jeho prstů zesílil. „Chci se
od toho osvobodit.“
Osvobodit se…, o to přece usiluje celý život, aniž si to
uvědomovala.
„Teď už to musíme dokázat,“ zatřásl jí naléhavě, téměř
násilnicky. „Možná už žádnou další šanci nedostaneme.“
Řekl to tak zoufalým tónem, že se zachvěla. Když se na něho
dívala, jak před ní stojí, zmítaný svým vnitřním zmatkem, znovu jí
připadl jako vtělená představa postav z jejích knih. Muž, který
skrývá svůj strach, který potřebuje pomoc – který potřebuje ji.
V tu chvíli si uvědomila, že ho miluje. Proti všemu zdravému
rozumu. Navzdory tomu, že ho zná sotva pár dní, nebo spíš hodin.
Vlastně ne, vždyť ho přece zná tak dlouho. Zná ho po celé věky, po
nesčetné společné životy. A ve všech ho milovala, dokonce ještě
předtím, než se dozvěděla, že existuje. Je to zmučený hrdina, o němž
stále píše, hnaný svými démony, který ji při milování přivádí do
extáze.
„Když jsem s tebou, chci ti věřit,“ přiznala se.
„Tak mi věř,“ řekl. Sklonil se k ní a opřel se čelem o její hlavu.
„Prosím tě, Celie. Než bude pozdě.“
„Pozdě na co? Co by se mohlo stát?“
„To musíme objevit. A jestliže se nám to podaří, možná
zabráníme, aby se to stalo. Znovu…“
Uvědomila si, jaký je to krásný pocit, být v jeho blízkosti. Tak
nefalšovaně čistý. „Jak tomu můžu pomoct?“ zeptala se.
Dlouho stál mlčky, bez hnutí. Pak povzdechl a zvedl hlavu. „Tím,
že se přede mnou otevřeš. Že se mnou budeš chtít prožít to, co se
stalo v našem posledním životě, a sledovat, jestli nám to neodhalí
odpověď.“
Přes vzrušení, které to v ní vyvolalo, stále cítila strach. „Jak mám
vědět, že mi tohle neříkáš jen proto, abys mě dostal do postele?“
Jeho výraz se okamžitě změnil. Vypnul se do celé své výšky a
vystrčil hrdě bradu. Celie by přísahala, že v tu chvíli před ní stojí
Rašidův duch. Šlehl po ní pohledem plným hněvu. „Jak? Tak, že ti
tohle všechno nemusím říkat, abych tě dostal do postele.“ Opět před
ní stál včerejší Royce se svou sebedůvěrou. Opět její pán.
„Rekls, že mě budeš využívat.“
„Měl jsem to v úmyslu. Pro svou rozkoš. Ale na něco zapomínáš,
máš to ráda stejně jako já. Vždycky to tak bylo.“
Za ním byla vidět obloha, na níž zapadající slunce kouzlilo
fantastické barvy.
„Takže náš vztah byl vždycky… tělesný?“ odvážila se zeptat.
„Vždycky.“
„Učil jsi mě mnohokrát předtím. Ale mezi námi přece muselo být
něco víc.“ „Proč?“
„Protože… takhle to lidé nedělají.“
„Zapomeň na to, co dělají druzí. Nikdy jsi netoužila po takovém
životu, jaký mají oni. Zapomeň na všechno, co ti kdy řekla matka o
tom, co je dobré a co špatné. Pusť z hlavy, co tě učili, že mají a
nemají dělat slušné dívky. Jakmile jsi přišla ke mně, pravidla se
změnila. Tady nejde o to, abys byla slušná nebo se chovala jako
dáma.“
, A o co tedy?“
,Abys ses odevzdala.“
„A ta nová pravidla jsou…“
„Poslušnost.“
Zachvěla se, náhle celá vzrušená i vylekaná. „Nejsem žena, která
dostala od přírody sklon k poslušnosti.“
,Ak to je ono. Nechci, abys poslouchala kohokoliv. To by bylo
směšné. Budeš poslouchat jen mě. A jenom při milování.“
Ach bože…
Obrátila se k němu zády, aby neviděl v jejích očích zmatek.
„Silná žena, která se umí v sexu dobrovolně podřídit svému pánu,
to je to nej krásnější, co si lze představit. Když se žena rozhodne být
v posteli tvořivá, nezáleží na tom, že je všude jinde dáma.“
Přejel jí prstem po celé délce zad až dolů a rázem ji změnil v
poddajnou hmotu bez vůle.
„Znám tajemství tvé duše, Celie. Vím, že si hraješ na dámu, ale v
podstatě jsi připravená být mou otrokyní. To jsem o tobě věděl
vždycky. Vlastně jsem ti to dal – dar být se mnou sama sebou. Proto
mně nedokážeš vzdorovat. To je ta pravá moc, kterou nad tebou
mám, že o tobě vím, co ostatní považují za nejhorší vlastnost –
zatímco já ji miluju.“
Ach bože…, ach bože…
Stáleji držel za ramena. „To je to, co chceš,“ pokračoval. „Proto
jediné chvíle, v nichž dokážeš zapomenout na svůj neklid, jsou ty,
které trávíš se mnou.“
Milosrdný bože…
A už to tu bylo zase – pocit, že j i k němu cosi přitahuj e, j akási
neznámá síla. Jeho slova rozpoutala v j ej í duši tak mocnou touhu,
že se celá chvěla. Už v jeho hlase ta síla byla.
„Běž do postele,“ řekl náhle.
Pohlédla na něho. Uviděla jeho spalující pohled a poslechla.
Rozechvělá vystoupila na stupínek.
„Nejdřív se svlékni. A pomalu, budu se na tebe dívat.“
Udělala to jako v transu. Odkládala každý kus drahého oblečení a
prádla na zem, jako by to byly hadry. Přemohl ji pocit opojení.
Vzrušovalo ji, když viděla, že dychtivě sleduje její nahé křivky –
zralá ňadra, štíhlý pás, oblé ženské boky…
„A teď si klekni…, tady,“ řekl.
Udělala, co jí poručil. Cítila, jak se jí při každém pohybu vzrušivě
pohupují ňadra. Klekla si v nohách postele, kolem níž povlávaly
lehounké průsvitné závěsy, které skrývaly a zároveň odhalovaly jako
závoje v harému. Dráždivé, svůdné…
Pomalu přistoupil blíž s očima stále upřenýma na ni. Na chvíli se
obrátil k nočnímu stolku, aby v postupujícím šeru zapálil svíčku, a
pak si znovu stoupl před ni. Světlo svíčky ho obklopilo téměř
přízračnou září, v níž jeho bílé oblečení a stříbřité vlasy zřetelně
vystupovaly na pozadí tmavě modrých odstínů pokoje. Plamen
kouzlil na jeho tváři bizarní proměnlivé stíny.
„Vezmi si kozy do dlaní.“
Zděšeně sebou při tom vulgárním výrazu trhla. „Ňadra…, v tom není
žádné vzrušení. To si nech pro své čtenáře. Když budeš se mnou,
říkej jim kozy. Opakuj to.“ Vzala si prsa do dlaní. „Tyhle… kozy…
jsou…“ „Pro mě.“
Nelítostný tón jeho hlasují vyvolal mezi stehny chvějivé vzrušení.
„Protože… patřím tobě?“
Řekla to Celie, nebo Charlotta?
„Ano, protože jsi moje. A protože se podřídíš mé vůli.“
Hrála si s ňadry, hnětla je, houpala jimi, dráždila si bradavky, až jí
pod prsty ztvrdly, a potom si jednu zvedla a lízala její hrot jazykem.
Ukazovala mu své vnady ve vší vzrušující smyslné kráse a
triumfálně se usmála, když viděla, jak se mu na kalhotech začala
tvořit boule.
A pak už to nevydržel. Prudce odhrnul závěs, vstoupil dovnitř,
vzal ji za ruce a stáhl jí je za záda. Tam je pevně semkl poutem své
mocné pěsti.
Triumfální úsměv zmizel a vystřídal ho pocit odevzdání se jeho
síle, která byla tak vzrušující, tak erotická, že se jí bez odporu zcela
poddala. Cítila se jako křehká květina před tyčící se skálou.
A když jí druhou rukou sáhl mezi stehna, byla už úplně mokrá.
„Přišlas sem už dřív,“ řekl. „Tak jako jsi dnes přišla ke mně ty,
přišla Charlotta k Rašidovi. Protože chtěla víc, než co zažila v
jeskyni. Vzpomínáš si? Jak se ti to líbilo? Jak moc jsi to
potřebovala? Cos byla ochotná udělat, abys to dostala?“
Hlava se jí zvrátila dozadu, ústa se pootevřela a lapala po dechu.
„Na stole bylo šampaňské. Pila jsi. Vzal jsem ti sklenku z ruky a ty
ses přede mnou svlékla – stejně jako jsi to udělala před chvílí. Začal
jsem tě hladit – takhle. Říkal jsem ti, jak po tobě toužím a jak mi
pohled na tvé nahé tělo mění krev v oheň. A taky jsem ti říkal, že až
budeš připravená, chci tě mít, jak se to líbí mně. Chci si hrát s tvými
kozami, chci tě dráždit až k zbláznění.“ Sklonil se k ní a vzal jí
bradavku do úst. Celie povzdechla, přemožená náhlým návalem
slasti. Jednou rukou jí stále svíral zápěstí, a zatímco si ústy hrál s
naběhlou bradavkou, druhou rukou jí dráždil mokrou kundičku.
„A pak jsem si tě vzal. Obrátil jsem tě.“ Otočil ji, položil jí nohy
na zem a roztáhl jí stehna. Byla otevřená jeho očím, stále jí však
svíral ruce za zády. Náhle si uvědomila, že si trhanými pohyby
rozepíná kalhoty, a ucítila na kluzkých záhybech své škebličky samet
aocel jeho žaludu. „Vzal jsem si tě zezadu jako háravou fenu,“ řekl.
Vnikl do ní, a když prudce vzdechla, objal ji volnou rukou kolem
boků, nahmatal její poštěváček a začal ho dráždit. Pak ucítila na
uchu jeho dech. Šeptal, ale síla jeho hlasu jí připadala ještě mocnější,
než kdyby křičel. „Zeptal jsem se tě, jestli pro mě chceš něco udělat.
Cos mi odpověděla?“
,An (>» chci,“ vydechla. Vtáhl ji do své fantazie tak hluboko, že
vnímala každé jeho slovo, jako by to říkal Rašid. Byla tak vzrušená,
že v jejím vědomí splývala přítomnost s minulostí a tvořila s ní
jediný neoddělitelný svět. V jednom okamžiku byla Celie, v dalším
Charlotta a pak obě najednou.
„Odpověděla jsi, že pro mě uděláš cokoliv,“ zdůraznil. „Kdybych
tě požádal, abys opustila svůj domov a utekla se mnou, neváhala bys
ani na okamžik. Tvoje rodina, tvoji známí, tvůj domov, nic z toho se
nedá srovnat s rozkoší, kterou ti mohu dát jen já.“
Celie hlasitě dýchala a olizovala si rty.
„Náhle někdo zaklepal. Strnula jsi. Napadlo tě, že to mohou být lidé,
které za tebou poslal tvůj otec. Gibraltar je malý. Možná tě někdo
viděl, jak vcházíš do hotelu, který často navštěvují Marokánci. Třeba
jsou připraveni vyrazit dveře. Chceš uprchnout a někde se schovat,
ale nemůžeš. Sevřel jsem ti ruce, stejně jako to dělám teď. Donutil
jsem tě, abys sis vychutnala ten fascinující pocit nebezpečí do
poslední kapky. Jsi napjatá a vzrušená, jako jsi ještě nikdy nebyla. Já
jsem pořád v tobě, zezadu. A pořád tě dráždím rukou. Ty víš, že
mohou před dveřmi čekat a poslouchat. Snažíš se mi vzepřít a být
naprosto zticha, protože si představuješ, že tamti na chodbě napjatě
poslouchají a pokoušejí se zaslechnout jakýkoliv zvuk, který by jim
prozradil, že dcera plukovníku Lansdowna opravdu je v pokoji toho
bandity. Stále si myslíš, že bys měla utéct, třeba nějak slézt z
balkonu, prostě cokoliv, ale nemůžeš se ode mě odtrhnout.
Pomyšlení, že mohou každou chvíli vylomit dveře, tě fascinuje, a tak
místo aby ses pokusila o útěk, klekáš si přede mnou a bereš mi ho do
úst. Děláš mi to! Ano…, jako teď. Máš ho v sobě celého. Zdá se ti,
že cítíš ještě větší rozkoš, než když jsi mi to dělala v jeskyni.
Uvědomuješ si…, že jsi tomu propadla. Že to musíš mít.“
Poslouchala ho bez dechu, naprosto unesená. Všechno to v duchu
viděla, cítila to, jako by se to dělo právě teď, v tuto chvíli, v tomto
pokoji. Milovala to. Líbilo se jí být tak bezmocná a vydaná napospas
jeho dominanci. Být jím svíraná, přemáhaná, laskaná a drážděná,
vychutnávat to zakázané ovoce přímo pod nosem těch, kteří ji chtějí
o tu nedovolenou rozkoš připravit. V klíně jí tepala bolestná touha,
jež se v horkých vlnách šířila dál, rozechvívala celé její tělo a mučila
ji zoufalou snahou dosáhnout uvolnění.
Náhle se od ní odtrhl, prudkým, téměř neurvalým pohybem ji
zvedl a hodil na postel. Rychle ze sebe strhl zbývající oděv, roztáhl jí
nohy a nedočkavě se do ní vnořil. Zaúpěla rozkoší. Cítila, jak v ní
klouže a vychutnává každý pohyb, a slyšela jeho hypnotizující hlas,
jenž v ní každým slovem, která ze sebe šeptem vyrážel, stupňoval
vzrušení. „Miluješ to tak, že uděláš, cokoliv ti řeknu. Budeš se mi
plazit u nohou, abych ti dopřál pocit, že jsi moje vášeň. Jsi naprosto
podřízená mé vůli. Naučím tě, jaké to je, být někomu absolutně
oddaná, být ochotná sloužit mému penisu a mé rozkoši. Tvým
úkolem je pouze roztáhnout nohy a sloužit mé vůli. Budu tvé tělo
využívat všemi možnými způsoby. A ty to budeš milovat.“
Podlehla mu, nechala se jím vynést až k vrcholu a pak v jeho
sevření vybuchla. Cítila ho v sobě, kolem sebe… Byla jeho součástí.
Patřila absolutně jemu.
Teď už ji držel něžně, mazlivě. Odhrnul jí vlasy z tváře a jemně
se otřel rty o její ústa. A pak ji líbal a líbal ji tak dlouho, dokud
neucítil, že se začíná poddávat nové vlně touhy.
„Miluju to,“ vydechla. „Nikdy jsem nepocítila nic krásnějšího, nic
úžasnějšího…“ A potom, jako by chtěla odhodit poslední zbytky
zdrženlivosti, strachu nebo zábran, zaprosila: „Cvič mě. Ukaž mi
všechno, cos mě učil kdysi.“
Vyhověl jí. V následujících hodinách ji mučil všemi druhy
zakázaných umění a seznamoval ji se smyslnými praktikami,
0 nichž se jen málo lidí odváží mluvit. Byly to orgie, chlípné
rozkoše, šokující jemnosti, lahůdky z hostiny, kterou nabízí
smyslnost… Učil ji věci, které znají jen ty nejzkušenější kurtizány.
Ukazoval jí, jaké to je, když se ženina touha a ochota oddat se muži
promění v akt vášně, v umění, jež ji dělá neodolatelnou
1 pro toho nejsvětáčtějšího a nejpoživačnějšího muže. Obdivoval její
schopnosti, její ochotu, její radost ze všeho, co s ní dělal, a bohatě
využíval jejího daru měnit výlety do světa fantazie ve skutečnost
dané chvíle.
Byla nenasytná. Chtěla stále víc, smyslně dychtila po všem, co jí
nabízel. Přidávala svou hudbu k jeho slovům a společně vytvářeli
symfonii těla a ducha. Objevovala svým jazykem i ty nejtajnější
rozkoše jeho těla, ochotně dělala všechno, co od ní žádal, a ještě do
toho zapojovala vlastní fantazii. Učila se jeho umění lásky tak
rychle, jako by už to všechno znala a pouze si to nyní osvěžovala.
Byla tak dráždivá, tak smyslná s vlasy divoce rozhozenými po
nahých ramenou a její zralé tělo chlípně vyzývalo ke všemu, co je s
ním vůbec možné dělat. Byla žena stvořená pro lásku.
A její dychtivost vzrůstala a nutila ji chtít od něho stále víc. „Co
budeme dělat teď?“ ptala se vzrušeným hlasem, jako by se nikdy
nehodlala nasytit jeho vrtochů, jeho těla. Všeho, co jí dával.
„A teď, když jsem se nabažil her a dráždění,“ zamumlal jí do úst,
„roztáhnu ti nohy a budu tě šoustat…“ Klekl si před ní, aby viděla
jeho mohutný vztyčený úd, a pak ho znovu vnořil do ní. Byla tak
kluzká, že ho přes jeho mohutnost přijala lehce a ještě zvedla boky,
aby mu vyšla vstříc. Chtěla ho mít v sobě, toužila po něm. „Budu tě
šoustat,“ pokračoval přerývaným hlasem, „až nebudeš vědět, jak se
jmenuješ. Až si nebudeš přát nic jiného než mě.“
„Nikdy jsem si nepřála nic jiného než tebe,“ povzdechla.
Znovu ji políbil, dlouze a vášnivě… A opět se zapletl do osidel
jejího vzrušujícího kouzla. Tentokrát však nespěchal, dotýkal se jí
jako milenec, vychutnával její sametové rty, laskal se jazykem s
vlhkým teplem jejích úst a zasténal rozkoší, když opět vnikl hluboko
do jejího lůna.
Ne! Odtáhl se od ní a snažil se vzpamatovat. Měl pocit, jako by
padal do propasti – do nebezpečné propasti touhy po ní. Takhle
daleko jít nechtěl. Žádné city si nemůže dovolit. V sázce je příliš
mnoho. Musí zůstat na bezpečné půdě, jinak všechno ztratí. Musí
odolat jejímu kouzlu, v každé situaci se ovládnout.
Jenže ona ho chytila za ramena a přitáhla si ho zpátky – do
božského tepla své náruče, ke rtům, od nichž se s takovým
sebezapřením odtrhl. Nechtěl k ní být něžný. Chtěl vidět otisk svých
prstů na j ej ím zadku – ne aby j í způsobil bolest, ale pouze j i
poznamenal. Jenže teď se nemůže ubránit touze projevit jí cit – on,
který se vždycky pyšnil svou schopností dokonale se ovládat. Jak je
to možné? Proč? Protože ji podcenil. Protože na něho působí
mnohem silněji, než předpokládal. Protože šiji chtěl podrobit svým
kouzlem, ale místo toho okouzluje ona jeho.
Protože nad sebou ztratil vládu. Jestliže si to na začátku
nepřipouštěl, teď už mu to bylo jasné. Už není režisérem tohoto
dramatu. Osud ovládá jeho.
Zajela mu prsty do vlasů a přitáhla si ho blíž. Cítila, že mu bije
srdce ve stejném rytmu jako jí. „To bylo nádherné,“ zamumlala.
„Víc než nádherné.“
„Cos viděla?“ zeptal se jí.
Překvapil ji. Opravdu něco viděla. Ale jak to může vědět?
„Něco… znepokojujícího.“ „Pověz mi co.“
„Možná už vím, proč Rašid chtěl, aby Charlotta tak moc propadla
sexu, že byla ochotná udělat pro něho cokoliv. Řekl jsi, že znala
Gibraltar jako nikdo jiný. Věděla o všech skrytých místech mezi
skalisky, kde mohou přistávat lodě, o všech jeskyních, kde je možné
ukrýt munici, o tajných cestách, po nichž je možné dostat se do
britských opevnění. A právě to potřebují znát velitelé vojska, které je
chce dobýt. Kvůli tomu sem Rašida poslali. Byl to marocký zvěd a
měl za úkol svést ji, aby mu prozradila věci, jež znala jen ona. Chtěl,
aby zradila svou rodinu a svůj národ. Aby zradila Gibraltar. Víš, jak
to pro ni muselo být hrozné?“
Chvíli o tom přemýšlel. Mlčel, pouze prstem objížděl křivku
jejího ramene. „Ano,“ řekl potom. „Zní to věrohodně a asi to tak
bylo. Ale co bylo dál, už nevidím. Udělala to? Zradila Gibraltar?“
„Samozřejmě že ne. Jak by mohla? Milovala tenhle kousek
země.“
„Pak musel najít způsob, jak ji přesvědčit.“ „Myslím, že ji někam
vzal. Viděla jsem ještě něco jiného – Charlottu a Rašida spolu, ale ne
tady. Na jiném místě.“ „Kde?“
Zavřela oči a soustředila se. „V nějakém městě postaveném na
kopci a obehnaném hradbami. Vidím bílé domy pod pálícím sluncem
a křivolaké uličky připomínající bludiště. Vidím muže v kaftanech,
ženy zahalené závoji, velbloudy a tržiště pod otevřeným nebem. A
zvlášť výrazně vidím jeden dům. Úzký s dřevěným schodištěm. Ve
vchodu visí barevné korálky. Jsou v něm malé místnosti s bílou
omítkou. Ležím na posteli, ale… Vlastně nic nevidím. Jako by tam
byla tma nebo… nebo mám něco na očích. Vím, že je tam Rašid se
mnou, sedí vedle mě, ale zbytek halí tma.“
Royce se za celou dobu, kdy mluvila, ani nepohnul, ale teď se od
ní zvedl a posadil se na kraj postele zády k ní. Celie se převalila na
bok a opřela se o loket. Na ramenou jí ležely vlasy ozářené světlem
svíčky.
„Víš, co je to za město?“ zeptala se.
Přikývl. „Tandža.“
Vzrušeně se posadila. „Ano, to musí být ono. Tam je odpověď,
kterou hledáme – v Tandži.“ Nic na to neřekl.
Celie se dotkla jeho zad. „To není daleko odtud, že?“ „Sedmnáct
mil. Je to na druhé straně průlivu.“
„Tak tam musíme zajet. Možná se nám podaří objevit tam zbytek
toho příběhu. Vyrazíme hned zítra. Lodí to nemůže trvat déle než
hodinu.“
Opět mlěel. Vypadalo to, jako by s něčím v mysli bojoval.
Celie kolem něho ovinula paže a položila mu hlavu na rameno.
Cítila, jak je napjatý. „To musí být ono,“ naléhala znovu. „Tam je
odpověď, tuším to. Musím tam jet. Prosím tě, Royci. Chci ti pomoct.
Nám oběma…“
Otočil se k ní, ale z jeho očí se nedalo nic vyčíst. Co se skrývá v
jejich temné hloubce? Obava? Strach? Nebo nějaký ponurý triumf?
„Dobře,“ přikývl nakonec. „Zítra vyrazíme.“
Pocítila záchvěv zvláštního vzrušení. Pojedou do Tandže.
Do města jejich osudu.
Čtvrtá kapitola
Tandža.
Město leželo jako koruna na vrcholu vysoké prašné hory. Obílené
domy a staré zdi svítily v záplavě slunečního jasu jako obrovitá fata
morgána, která se chvěje na pozadí jasné modři. Tandža, město
kontrastů, v němž stará berberská tradice žije vedle nových myšlenek
prosazovaných architekty, malíři, spisovateli a také návštěvníky, již
se sem sjíždějí z celého světa lákáni rozkošnickými zábavami
severoafrických měst a dodávají marockému životu kosmopolitní
příchuť. Okázalá, barvami hýřící smyslnost a zanícená duchovnost
tady plynou vedle sebe jako dvě řeky, které se vlévají do jednoho
velkého moře. Je to tajemné, fascinující, hypnotizující.
Celie to vše dychtivě vnímala. Muže s jejich vousy a bronzově
zbarvenými tvářemi zahalené do proužkovaných kaftanů, z nichž
vykukují špičaté kožené střevíce. (Jak vlastně vypadal Rašid?) A
ženy, tajemné, se zahalenými hlavami, skrývající svou krásu za
závoji. (Co si mohly ve své extrémní cudnosti myslet o Charlottě,
která bezostyšně toužila po jednom z jejich sebevědomých, vášnivých
synů?) Stánky hýřící křiklavými barvami plné vystaveného zboží:
tkaných látek, pletených košíků, džbánů na olivy, různobarevných
malovaných truhel, keramických a hrnčířských výrobků, vyšívaného
hedvábí, zeleniny, květin a ovoce. Trh velbloudů, jenž připomíná
romantické obrázky písečných dun s honosnými stany, v nichž se
náčelníci kmenů snaží přečkat nejpalčivější hodiny dne. Země, kde
čas plyne pomaleji než jinde na světě. Bohatě zdobené mešity s
vysokými minarety a smutně znějícími hlasy muezzinů, kteří
svolávají věřící k modlitbě. Luxusní hotel, v němž seděli na
zastíněné terase, naslouchali šplouchání moře, kochali se omamnou
vůní květů pomerančovníků a jasmínu a usrkávali mátový čaj ze
sklenic zdobených zlatými ornamenty. Všechno dráždivě exotické,
kouzelné, fascinující…
„Co asi může být tamhleta stavba?“ zeptala se Celie a ukázala k
obzoru. „Ta, co dominuje celé hoře. Vypadá jako nějaká pevnost.“
Royce se na ni zamyšleně podíval. Že by pochopila víc než chtěl?
„To je sultánův palác,“ odpověděl.
Cosi v jeho tónu ji přimělo, aby na něj pohlédla. „Tys tady už
někdy byl, že?“ řekla. „Myslím v tomto životě,“ dodala.
Trochu strnule se usmál. ,Ano,“ přikývl.
Takže cestuje stejně jako ona. Vlastně o něm stále ví tak málo.
Jenže pokaždé, když se ho pokusila na lodi během plavby z
Gibraltaru zeptat na něco z jeho života, ji odbyl. Řekl, že pro ně bude
lepší, když o něm bude vědět co nejméně a soustředí se na to, o co
jim jde. Čím se však dělal záhadnějším, tím větší zvědavost v ní
vzbuzoval. Teď si ale uvědomila, že zatímco během cesty byl docela
klidný a v příjemné náladě, jakmile vstoupili do tohoto úžasného
města, nápadně zmlkl a stáhl se do sebe. Připadalo jí, jako by stále o
něčem přemýšlel a cosi zvažoval.
„Něco tě trápí?“ zkusila to znovu. „Mohu ti nějak pomoct?“
„Nejlíp mi pomůžeš, když si budeš udržovat čistou mysl pro to,
co nás čeká,“ odpověděl. „Zapomeň na všechny domněnky a
očekávání. Nepřemýšlej o ničem a nic nerozebírej. Jenom vnímej
ducha Tandže.“
V některých aspektech si byli tak podobní. On také chápal, že
každé místo má svého ducha, a na rozdíl od povrchních manželů
Cliftonových neměl ve zvyku marnit kouzlo chvíle banálními řečmi.
„Co cítíš?“ zeptala se ho.
Zavřel oči. „Charlotta obvykle doprovázela svého otce, který sem
přijížděl jednou za pár měsíců kvůli nějakým vojenským
záležitostem. A když zde byla, setkávala se s Rašidem v
karavanseráji – to jsou takové staré krčmy, kde karavany tráví noc.
Tam jim nehrozilo nebezpečí, že je někdo pozná. A tam jsi je zřejmě
viděla ve své vizi.“
, Ale byla to vize? Nebo spisovatelská fantazie?“
Pomalu otevřel oči. „Pořád o mně pochybuješ.“
„Pochybuju o sobě. Já nejsem jasnovidka.“
,Ale já ano. Ty zachycuješ dojmy, aniž si uvědomuješ, jak jsou
zasazené v čase. Proto jsou tvé příběhy tak živé – píšeš o tom, co se
skutečně stalo.“ Usrkl čaje a dodal: „Vlastnější nejúžasnější příjemce
psychické energie, na kterého jsem kdy narazil.“
Bylo to ocenění i projev důvěry a obojí ji tak potěšilo, že se skoro
začervenala. „Tak si myslíš, že jsem to místo opravdu viděla?“
„Nemyslím. Vím to.“
, Ale jak to můžeš vědět?“
„Protože jsem to taky viděl. S tebou.“
„Je to možné – myslím, abychom oba viděli tutéž vizi ve stejný
okamžik?“
Pokrčil rameny. „Ještě nikdy se mi to nestalo. Netvrdím, že vím
přesně, jak se to děje. Dokonce ani netuším, proč ty věci vidím. Vím
jen, že to tak je. Nedokážu ten proces ovládat. A taky obvykle vidím
mnohem jasněji za někoho jiného než za sebe. Takže za nás dva
mohu říct – ano, je možné sdílet tytéž vize.“
To ji zaujalo. Uvažovala, zda to míní v širším smyslu –jestli lze
sdílet stejnou vizi života, stejné naděje a sny –, nebo mluví jen o
konkrétní vizi. Co k ní vlastně cítí? Uznal, že jsou spřízněné duše, a
přesto jí nenaznačil žádné romantické city, dokonce ani to, že má z
jejich spřízněnosti radost. Nepochybovala, že ji chce – konec konců
mužská erekce nelže. Ale to ještě nemusí být láska. Miloval ji v
některém z jejich společných životů, o nichž mluví? Nebo ji pouze
využíval, jak ostatně řekl?
Pak ji napadla hrozná myšlenka. Nespočívá právě v tom jejich
tragédie – ten opakující se model jejich soužití –, že ona ho vždycky
milovala a pak pokaždé zjistila, že jemu na ní nezáleží?
A na čem mu záleží? Na tom, aby se osvobodil? Od ní?
Vtom se jí zmocnil strach. Vypadal tak skvěle, když seděl u stolu
proti ní. Ta ostře řezaná tvář ozdobená prokvetlými vlasy, ten
uhrančivý pohled tmavých očí, ty dlouhé prsty umělce, které si
pohrávají se sklenkou… Prsty, jež v ní vyvolaly tolik rozkoše. Náhle
se jí zmocnil hrozný strach, aby o něj nepřišla.
Za žádnou cenu.
„Jak najdeme to místo, které hledáme?“ zeptala se, i když si teď
nebyla jistá, zda ho vůbec chce najít. Neměli by raději na celou věc
zapomenout a nechat toho hledání? Vždyť pokud se opravdu něco
dozvědí, vůbec jim to nemusí pomoct, aby se od scénáře svých
předchozích životů osvobodili. Naopak je to může vrhnout do další
tragédie v řadě. Není lepší, aby objevovali jeden druhého takové, jací
jsou nyní, a ne jací byli kdysi? Copak není schopná dát mu dost
lásky, aby to odčinilo minulost?
Chvíli trvalo, než odpověděl. Copak i jeho svírá podobný strach
jako ji? „Myslím, že vím, kde to je,“ řekl konečně.
Tím jejich osud zpečetil. Kdyby si nebyl jistý, možná by ho od
toho dokázala odvrátit. Ale takhle jí nezbývalo, než pokračovat a
dojít až na konec, ať je jakýkoliv.
Zhluboka se nadechla. Udělej to teď, dřív než ztratíš odvahu.
„Tak pojďme,“ řekla a vstala. Rozhodla se.
On však zavrtěl hlavou. „Teď ne. Běž do svého pokoje a odpočiň
si. Potřebuješ to. Sejdeme se za soumraku.“
,A kam půjdeme?“
„Do Kašbahu.“
Třebaže už obloha temněla, odvážili se do samého středu nejstarší
části města. Tam, za zdmi, které pamatovaly věky, se jim otevřel
úplně jiný svět. Zatuchlé úzké uličky a průchody se nořily hlouběji a
hlouběji do neuvěřitelné změti zdí, dvorů a lidských příbytků a Celie
okamžitě ztratila představu, kde je. Domy byly malé, nízké a
nalepené těsně na sebe. Zde nebyly žádné malované stropy ani
podlahy s barevnými dlaždicemi, pouze stíny a šero. Ve večerním
chladu postávali v průchodech muži kolem kamínek s dřevěným
uhlím a sledovali je kradmými pohledy – nápadného Evropana, který
doprovázel krásnou, ale viditelně nervózní ženu. Všude špína, prach,
bída. Zlověstnost. Kašbah v noci.
Royce ji neomylným instinktem vedl k nenápadnému obílenému
domu. Otevřel jim jakýsi sluha a ukázal, aby vstoupili dovnitř. Celie
zůstala v šeré chodbě, zatímco Royce šel dál a o čemsi se dohadoval
v zadní místnosti. Při čekání k ní občas zavanuly náznaky vůně
jasmínu a pižma a v jednom okamžiku zaslechla hrdelní ženský
smích.
„To je nevěstinec, že?“ zašeptala, když se Royce vrátil.
Přikývl. „Před sto lety byl trochu víc nóbl, ale stejně utajený jako
dnes.“
Vedl ji nahoru po úzkém dřevěném schodišti. Stupně byly poseté
mnohobarevnými lístky růžových květů, jejichž vůně se uvolňovala,
jak je drtili botami. Celii prudce bilo srdce. V nevěstinci ještě nikdy
nebyla, a i když ji v tomto městě nikdo neznal, připadala si, jako by
si na ni všichni ukazovali. Přesto se jí zmocnilo vzrušení.
Náš vztah je tělesný…
Vždycky to tak bylo…
V prvním poschodí se táhla dlouhá chodba s řadou dveří.
Všechny byly zavřené a Celie za nimi občas zaslechla tlumené steny
nebo výkřik – nebylo těžké si domyslet, co se uvnitř děje. Royce
došel téměř až na konec chodby a jedny dveře otevřel. „Jakmile jsme
sem přišli, věděl jsem, že to byl pokoj číslo osm. Naštěstí je právě
teď volný.“
Celie vstoupila dovnitř, ale hned se zarazila. Za malou předsíní
byl další vchod zakrytý korálkovým závěsem – přesně takovým, jaký
viděla včera ve své vizi.
Skleněné korálky zacinkaly, když jimi prošli dál, a jejich zvuk ji
zvláštním způsobem vzrušil. Navodil v ní erotické představy. Lehké
ozvuky toho, co zde musela zažít ve svém minulém životě.
Druhá místnost byla taková, jak ji viděla v mysli, ale ne tak
přepychová. Obyčejné stěny s bílou omítkou, vysoká okna, prosté
dřevěné lůžko s vyšívaným přehozem a u něho čalouněné křeslo. To
bylo skoro všechno.
„Museli svá setkání tajit,“ řekl Royce. „Kdyby se o jejich vztahu
dozvěděl Charlottin otec, poslal by ji první lodí zpátky do Anglie.“
Celie ztěžka polkla, jak měla sucho v ústech. Cítila ve vzduchu
cosi zlověstného, skoro jako by měla objevit něco, co by se raději
nikdy nedozvěděla. „Co se tu stalo? Co tady dělali?“
„Pojď,“ ukázal jí, aby šla dál. „Uvidíme, jestli na to přijdeme
spolu.“
Letmo ji políbil, ale když viděl, jak je bázlivá a nejistá, přivinul ji
k sobě a znovu ji políbil, teď už silněji. Hladil ji a trpělivě se snažil
rozpustit teplem svého těla její strnulost. A dařilo se mu to. Po chvíli
ucítil, že ji opustily všechny vědomé myšlenky a zůstala v jeho
rukou měkká a poddajná. Teď už pro ni existoval jen jeho polibek –
nádherný, oslepující…
Když se od ní konečně odtrhl, dmula se jí hruď vzrušením. Chtěla
ho. Chtěla ho víc než cokoliv jiného ve svém životě, silněji, než jak
ji svíraly obavy z toho, co bude následovat. Její vášeň byla silnější
než strach.
„Rašid vyvolal v Charlottě vášeň, jakou nikdy předtím
nepoznala,“ řekl tiše. „A jakmile jí dal z tohoto poháru napít, patřila
už jen jemu-jeho tělu a duši. Krok po krokuji vtahoval hlouběji do
světa, v němž se uskutečňují ty nejtemnější touhy. Pomáhal jí
zkoumat tajemství zakázaných rozkoší a sytit tu část její osobnosti,
která nejvíc hladověla. Dával jí to, co chtěla nejvíc, po čem bolestně
toužila a o co by ho sama od sebe nikdy nepožádala – splňoval ty
nejskrytější touhy její duše.“
Znovu se přisál kjejím rtům. Vnikl jí jazykem do úst a cítil, že ji
zbavuje veškeré vůle a bláznivě roztáčí její smysly. Ani si
neuvědomovala, že ji svléká. Cítila jen jeho ruce – všude, po celém
těle. Vzrušovaly ji, dotýkaly se jí tam, kde po tom toužila. Laskaly ji
na místech, kde v ní vyvolávaly největší slast.
,Ať od ní chtěl cokoliv, ať by třeba na začátku protestovala, vždy
věděl, že na konci to bude milovat – tak, jako žádná jiná žena. Jak to
miluješ ty.“
Hlasitě zasténala. Už teď mu byla tak oddaná jako Charlotta
Rašidovi.
Stále to opakující se schéma…
Vězeňkynětěla…
Připoutaná k jeho vášni.
„Jsi ochotná pro mě něco udělat?“ zeptal se.
„Cokoliv,“ vydechla mu do úst.
Vytáhl z kapsy černý šátek a zavázal jí jím oči. Něco mi zakrývá
oči… Pak se postavil za ni a sevřel jí ňadra. Projela jí vlna vzrušení.
Pod jeho žádostivými dlaněmi jí tuhly bradavky. Cítila jeho
vzrušující mužský pach. Slyšela u ucha jeho dech. Vnímala jeho
vzrušení, jeho naběhlý úd přitisknutý k svému zadku.
„Poddej se tomu,“ zašeptal. „Nech tu energii na sebe působit.
Vnímej Charlottu a Rašida. Uvolni se, vnímej ducha místa, kde se to
stalo.“
Uvolni se… Cítila, jak z ní padá napětí a na jeho místo nastupuje
tak mocná síla, že jí její impuls projel celým tělem jako elektrický
náboj. Šátek na očích v ní vyvolával pocit bezmocnosti, ale zároveň
ji osvobozoval od zátěže vidění a umožnil jí poddat se bez zábran
proudu energie, která jako by všechno kolem ní měnila. Vdechovala
ji do sebe, stávala se její součástí, ukotvovala ji ve své duši.
Náhle se jeho dotyk změnil. Sevření jeho rukou zesílilo. Teď ji k
sobě tiskl s divokou touhou, vlastnicky. Jako svůj majetek. Třel se
horkými rty o její krk, laskal ji, jeho ruce se zmocňovaly jejího těla,
jako by jim skutečně patřilo –jako by nepotřebovaly žádné svolení k
tomu, aby se ho kdekoliv a jakkoliv dotýkaly. Její vzrušení vzrůstalo
zároveň s tím, jak si uvědomovala, že je jeho a může si s ní dělat, co
ho napadne. Cokoliv bude chtít.
„Proč jsi mě uvrhl do tmy?“ zeptala se, jako by v sobě ucítila
Charlottu.
„Abys poprvé vnímala své smysly. Abys cítila, co se s tebou
chystám dělat, aniž by tě rušily nebo omezovaly pozemské vjemy.
Aby ses mohla oddat nekonečné blaženosti.“ Byl to Roycův hlas, ale
říkal Rašidova slova.
„Oddat se blaženosti,“ opakovala zasněně, jako by ten sladký
příslib vychutnávala na jazyku.
„Všechen počáteční strach,“ pokračoval, „který jsi mohla cítit,
teď zmizel, stejně jako tvůj přirozený zvyk vnímat pohledem.
Přestalas registrovat čas, existuješ jen v tomto okamžiku. Teď
nevnímáš zrakem, ale citem. Cítíš ve mě obrovskou důvěru…, toužíš
dělat cokoliv, co mi poskytne uspokojení. Je to pro tebe tak
vzrušující, tak uchvacující, že máš dojem, jako by ses nacházela na
okraji propasti.“ Sevřel jí paži a vedl ji vpřed. Neměla potuchy, kde
je, až narazila koleny na bok postele. Přinutil ji, aby si lehla na záda,
pak si sedl vedle ní a přejížděl jí konečky prstů po nahém těle.
Vzrušoval ji, jak to uměl jen on, s dovedností a silou, jež si
nepřipouštěla možnost odmítnutí. Trpělivě –jako by měl k dispozici
všechen čas, který na světě existuje; jako by si mohl dovolit čekat, až
bude opravdu připravena. Stále ji jemně laskal, dráždil, mazlil se s
ní, až byla tak vzrušená, tak vlhká, tak přeplněná smyslnou touhou,
že se k němu natáhla a zasténala.
Stlačil ji zpátky. Odmítl ji. Stáleji však hladil, přejížděl dlaněmi
po jejích dmoucích se ňadrech, po vnitřní straně stehen, po hrdle a po
rtech, až mu vsála prsty do úst, dychtivá po jeho údu. Laskal kluzké
záhyby její štěrbinky, pohrával si s jejím poštěváčkem a pak do ní
vklouzl prstem a ona se v prudkém návalu touhy proti němu
vzepjala, aby do ní vnikl hloub. Věděla, že šiji prohlíží, jak před ním
leží nahá, se zavázanýma očima, vzrušená k nesnesení – přenesená
do jiného času a těla. Tak pevně obsažená v energii minulosti, že to
všechno prožívala znovu. Že se to dělo znovu.
A když se jí tak nabažil, klekl si na postel před ni. Roztáhl jí nohy
a skrčené je přitiskl dozadu, aby byla co nejvíc otevřená jeho
chtivým očím. Neviděla ho, ale cítila, že šiji prohlíží. A vzrušovalo ji
to. K zbláznění ji vzrušovalo, když si uvědomila, že mu bezostyšně
poskytuje pohled na tu nejintimnější část svého těla v té
nejožehavější pozici – rozevřená, sténající touhou, vlhká očekáváním
rozkoše.
„To, k čemu se teď chystám, Charlotto, ti ještě nikdo nedělal.
Nikdy se ti o něčem takovém ani nesnilo, ale teď to ochutnáš. Ucítíš
teplo a vlhkost jazyka, kterým ti budu objíždět, lízat a dráždit
citadelu tvé nejvlastnější intimity. Odevzdej se tomu, buď toho
oddanou otrokyní – služ té rozkoši, které se nebudeš moct nabažit.“
A pak ten jazyk ucítila – teplý, vlhký, měkký… Lehký jako peří a
nevýslovně dráždivý. V šokujícím návalu slasti hlasitě vzdychla.
Pomalu objížděl její kundičku a smyslně vychutnával její naběhlé
záhyby. Znovu se vzepjala proti jeho ústům, aby té neskutečné slasti
získala víc. Pak ucítila místo jazyka prsty, kluzké její vlhkostí.
Roztáhly jí štěrbinku a připravily si ji k novým útokům jazyka. Vnikl
jím hluboko do ní, naplnil ji a pak znovu objížděl a chutnal její
vzrušený růžový květ, mučivě pomalu zkoumal každý jeho záhyb,
hledal to správné místo a potom…, ano tam…, tam…, ach bože,
tam, tam… Znovu do ní vnikl prudkým, hladovým pohybem a pak…
vzal do úst chvějící se naběhlý hřbolek poštěváčku, sál ho a pohrával
si s ním, až se nedokázala udržet a hlasitě zasténala rozkoší. Celým
tělem, rukama, jazykem, srdcem se soustředil jen na to, aby jí
působil slast. Rozněcoval ji stále víc, a jak cítil, že její hlad po jeho
laskání vzrůstá, zesiloval tlak na jazyk a pohyboval jím rychleji,
tvrději, vzrušeněji…. Bože, ať to trvá věčně… Nepřestávej,
nepřestávej! Unášel ji stále výš…, výš…, tam, kde dosud nikdy
nebyla…, ne Charlotta, ne Celie… ani žádná z těch druhých, jejichž
tváře se jí začaly míhat myslí…, ocitala se na jiných místech, v
jiných dobách…
Cítil, že se vymkla jeho kontrole a volal ji zpátky. „Nemysli na
ně, mysli jen na Charlottu,“ zašeptal a znovu se do ní ponořil
jazykem, útočil do ní, šoustal ji jako zběsilý a hnal ji výš…, výš…,
tam, kde sídlí jen bohové, k nejvyšší rozkoši…, až se té nesnesitelné
žádosti těla poddala a s prudkým výkřikem dospěla k orgasmu. A
pak se už jen křečovitě chvěla ve vlnách pulzující rozkoše, které
probíhaly jejím tělem jako pustošivá smršť.
Nechal se jí strhnout a prožíval její rozkoš s ní. Cítil se jako Rašid,
opojený mocí, jakou nad ní má. Vychutnával to, že se mu absolutně
poddala a je v jeho rukou taková, jakou ji chtěl mít, a přesto…,
dokonce i ve chvíli, kdy se ji snažil ovládnout, se sám začal v její
rozkoši ztrácet. Uvědomil si, že nikdy nezažil pocit, který by mu
přinesl tak absolutní uspokojení. Miloval to…, miloval ji…, její
svěžest, měkkost, smyslnost, otevřenost, její… dokonalost. Chtěl,
aby to trvalo věčně, přál si být zaplaven její slastí, zapomenout na
své poslání a ponořit se do jejího měkkého těla a donekonečna
vychutnávat rozkoš, kterou mu poskytuje…
Prudce sebou trhl a narovnal se. Těžce dýchal a srdce mu bušilo
jako o závod. Snažil se uklidnit…, ovládnout se…
„Co je?“ zeptala se, a když neodpověděl, stáhla si šátek z očí.
Chvíli jí trvalo, než si její oči zvykly na nápor světla, a v prvním
okamžiku ho vnímala, jako by byl v mlze. Když se jí však vidění
vyčistilo, uviděla před sebou strnulé tělo a tvář jako z kamene.
Posadila se. „Co se stalo?“
Přejel si rukou po tváři. „Vím, jak to končí,“ řekl.
„Jak?“
Místo odpovědi na ni upřel mrazivý pohled.
Náhle dostala strach. „Royci…, co se stalo?“ naléhala. Cítila, že
se proud energie mezi nimi změnil.
Chvíli se jí díval do očí, jako by odhadoval, zda je schopná
přijmout to, co přijde. „Charlotta odhalila, že Rašid byl součástí
spiknutí proti Gibraltaru. Prozradila ho.“ Na okamžik se odmlčel a
pak dodal: „Byl pověšen.“
V hrdle se jí zadrhl výkřik hrůzy. Takže zemřel… kvůli ní!
Konečně našla sílu promluvit. „A byly ještě jiné doby…, jiné
životy…, v nichž jsi zemřel kvůli mně?“
Chvíli váhal. ,Ano,“ řekl potom.
Kvůli ní…
Tragický model.
Kolikrát se to stalo?
Bůh jí pomoz! Nepochybovala, že je to on, koho už tak dlouho
hledá. Spřízněná duše, po níž tak touží. Ale ne takhle. Ne s vědomím,
že jejich tragický model pokračuje a jsou předurčeni dospět znovu ke
stejnému konci.
Pohlédla na něho a viděla, že její hrůza a smutek se odrážejí v
jeho očích jako v zrcadle.
A pak, když ho chvíli pozorovala, se jí náhle zdálo, že se v ní
něco pohnulo. Jako by se Charlotta, pohřbená hluboko pod vrstvami
vědomí, najednou vyjevila Celii, jak se to často stávalo u postav
jejích knih.
Promluvila vlastním hlasem, ale měla přitom zvláštní pocit, že
jsou to Charlottina slova.
„Myslím, že Charlotta prozradila Rašida nejen kvůli své lásce k
Gibraltaru, ale také proto, že zasáhl její ženskou ješitnost. Věřila mu
– smyslně –jako dosud nikomu jinému. Věnovala mu všechnu svou
důvěru, všechnu sílu lásky a vášně, které byla schopná. A pak náhle
viděla, že ji celou dobu využíval jen kvůli svému neblahému účelu –
že její důvěry bezohledně zneužil a zavlekl ji do nebezpečného
světa…“
„Sexuálního otroctví,“ dopověděl za ni.
Cítila, jak je od ní vzdálený. Dotkla se jeho paže., A to ji dostalo
na kraj propasti. Myslím, že ho šla udat, aniž si dopřála čas pořádně
si to rozmyslet. Na druhou stranu se mi zdá, že ji Rašid miloval – a
možná víc, než si myslel. Že propadl jejímu kouzlu stejně jako ona
jemu. Že po ní toužil. Jenže jeho hrdost mu nedovolovala, aby si to
přiznal.“
Jak na to přišla? A je to tak, jak říká, anebo tomu jen chce věřit?
„Myslím, že nakonec pro něho byla důležitější než jeho poslání.
Ale to už bylo příliš pozdě. Kdyby jí předtím řekl, jak ji miluje a
touží po ní, mohlo všechno dopadnout úplně jinak.“
Uhnul před jejím pohledem. Náhle vstal, přistoupil k oknu a
zadíval se ven do úzké uličky – téže, do níž tak často hledíval Rašid.
Svíral parapet tak křečovitě, až mu zbělely klouby.
„Hrdost, to byla vždycky má zkáza,“ řekl tichým, unaveným
hlasem. „Ale snažím se s tím něco udělat.“
V tu chvíli ho zoufale milovala a nepřála si nic víc, než mu
pomoct a znovu se k němu přiblížit.
Vstala, přistoupila k němu a něžně mu položila ruce na záda.
Cítila, jak je napjatý.
„Viděls ještě něco jiného?“
„Ne.“
„Tehdy… jsi začal, ale pak jsi něco uviděl, co tě vyděsilo, a stáhl
ses.“ Mlčel.
„To je v pořádku,“ snažila se ho uklidnit. „Mě to taky děsí. Ale
jestliže chceme najít odpověď, musíme za tím jít až do konce.“ „Co
tedy navrhuješ?“
„Podařilo se nám vynést Charlottu na denní světlo a teď bych
chtěla vyvolat Rašida. Možná nám tu odpověď poskytne on. Ale
tentokrát budeš muset věřit ty mně. Vzdát se nadvlády.“
Otočil hlavu a přimhouřenýma očima na ni pohlédl.
„Co kdybys odložil opatrnost a nechal se tím vést, ať je to
kamkoliv. Co by se mohlo stát… v nejhorším případě?“
„Nevím,“ odpověděl.
„Tak to pojďme zkusit.“
Začala mu třít ramena, aby v něm uvolnila napětí, které ho
svíralo, ale on sebou odmítavě trhl a otočil se k ní. „Rašid není
hrdinou toho příběhu. Je… nebezpečný. Nebezpečnější, než jsem si
myslel.“
Překvapil ji. Bylo to poprvé, co o ni projevil starost. Zvedla ruku
a přejela mu prsty lehce po ústech. „Vím, že mi nechceš ublížit –
možná právě to tě drží zpátky. Jako Royceho tě odpuzuje, co vidíš.
Ale musíš mít na paměti, že to byla právě Rašidova nebezpečnost, co
Charlottu vzrušovalo. A taky…“ Znovu k němu vztáhla ruce a
pohladila ho po tváři. „Vím jistě, že Rašid Charlottu miloval,“
dodala. „Že se zmítal mezi svou zlověstnou povinností a láskou k ní.
Zřejmě věděl, že Charlottu získá, když bude při milování působit
jako silný a mocný muž, který ji ovládá. Ale nevěřím, že jí chtěl
ublížit.“
Vystoupila na špičky a dotkla se rty jeho úst. Pořád byl strnulý a
odolával jí, ale ona se nevzdávala. Pohrávala si s ním, škádlila ho,
svůdně mu nabízela rty, až konečně ucítila, že začíná roztávat.
Přitiskla mu dlaně na hruď, přejela mu vlhkým jazykem po krku a
pak mu jemně dýchla do ucha.
„Přinuť mě, abych si klekla,“ zašeptala.
Položil jí ruce na ramena, ale nebyla v tom žádná síla ani vůle.
„Ne…, tvrději!“ žádala. „Chytni mě za vlasy. Škubni jimi.“
Sáhl jí do vlasů, ale… pouze sáhl; bylo to spíš pohlazení, než
gesto hněvu nebo arogance.
„Silněji,“ naléhala znovu. „Vzpomeň si, že jsi dceru Gibraltaru
naučil milovat pevnou ruku vládce pouště.“ Sevřel ji tedy silněji a
lehce jí vlasy škubl. „Ano, to Charlotta potřebuje. To chci. Přivykl
jsi mě na takový způsob milování a já jsem ochotná udělat pro muže
s pevnou rukou cokoliv.“
Stále se jí však vzpíral. „Pochybuju, že právě tohle…“
„Udeř mě,“ žadonila.
Odtáhl se od ní. „Nemůžu.“
Byla to pravda. Nemohl. Co se to v něm změnilo? Proč mu
najednou dělá problém postupovat tak, jak měl v plánu? Vrhl na ni
ztrápený pohled. Neměl nejmenší chuť se k ní chovat hrubě, naopak
ji chtěl opatrovat, chránit. A přesto to musí překonat, osvobodit se od
ní. Jak jinak najde sílu dotáhnout to do konce?
Pohlédla mu do očí a uviděla v nich svár protichůdných citů.
„Royci, žádal jsi mě, abych ti věřila, a já ti věřím. Ale jestliže
nebudeš stejně věřit i ty mně, dostaneme se do slepé uličky. Pokud to
chceme překonat, musíme Rašidovi umožnit, aby nám řekl, co
potřebujeme vědět. Jinak je to všechno k ničemu. Pomoz mi, prosím
tě. Pomoz mi, abych…“ Zadrhl se jí hlas. Nadechla se a zkusila to
znovu. „Pomoz mi, abych tě mohla zbavit trápení.“ Pomalu a opatrně
mu ovinula paže kolem krku a políbila ho na bradu. A na tvář. A na
ušní lalůček. A pak mu začala do ucha hypnoticky šeptat, jak to dělal
on jí. „Pojď ke mně, Rašide. Potřebuju tě. Charlotta po tobě touží.“
Klesla před něho na kolena, vzala jeho svěšenou ruku a pleskla se
jí po tváři. Vzápětí uviděla, že mu cosi zablýsklo v očích, jeho postoj
se změnil a hrdě vystrčil bradu. Sevřel jí hlavu a hrubě ji naklonil
tak, aby se dívala nahoru na něho. „Takže ty mě potřebuješ? Toužíš
po mně?“ naléhal na ni.
„To přece víš,“ odpověděla – nyní už Rašidovi. „Příliš dlouho
jsem byla bez tebe. Moje tělo se tě nemůže dočkat. Už mě, prosím,
nemuč, Rašide. Nenechávej mě dál čekat. Ty víš, jak zoufale tě
potřebuju.“
Hleděl dolů na ni a uvažoval. „A ty, má divoká květino Velké
skály…, někdy si myslím, že stejně tak potřebuju i já tebe.“
Otřela se mu tváří o stehno a tiše si jeho slova vychutnávala. Opět
však jeho sevření zesílilo a znovu ji přinutil pohlédnout nahoru.
„Ale ne… Musím tu zrádnou slabost přemoct silou své moci nad
tebou. Musím tě k sobě připoutat ne láskou, kterou cítím v koutku
svého srdce, ale mnohem anonymnějším poutem tělesné vášně.
Jenže… když se na mě takhle díváš…“
Trhl jí hlavou, jako by chtěl zahnat všechny city, které se mu
zdály příliš něžné, a nechat si jen ty, jimiž se jí chtěl nyní bránit.
„Vezmi svého Pána do úst…, služ mu…, bezvýhradně se mu
oddej…, uctívej ho. Neexistuje pro tebe nic jiného než jeho ocelová
vůle. Ano, to je ono…“
Teď už ji chytil za vlasy hrubě a vedl jí hlavu proti pohybům
svých boků. „Řekni, že to miluješ.“
Zasténala. Znovu cítila, že se noří do Charlotty. Miluju to… Moc
to miluju…
„Teď budeš moct ukázat, jak jsi mi oddaná,“ vyrazil ze sebe
divoce ve snaze potlačit v sobě všechno něžné, co k ní cítil.
„Umožním ti to. Něco takového jsi ještě nepoznala.“
Ano, vykřikl v ní jakýsi hlas. Něco nového. Ukaž mi to, uč mě…
Chci dělat všechno, co se dá…, co mě bude vzrušovat kzbláznění…,
co mě vrcholně uspokojí…, co mě osvobodí…
Co osvobodí nás oba.
Cítila, že v něm vzrůstá vzrušení, a nechala se jím strhnout.
Vlastně ne, podlehla mu, zcela bez odporu, s radostí, s rozkoší…
Zasténala na souhlas, rozechvělá smyslnou touhou, hořící
nedočkavostí… Chtěla to, zoufale toužila, aby se jí zmocnil.
Roztáhla nohy jako nenasytná děvka, chtěla toho víc, víc…, ať je to
cokoliv.
Zblázněná žádostí natáhla k němu ruku, aby ho objala a přitáhla si ho
k sobě. Dlouho se nehýbal, jako by si něco rozmýšlel. A pak ji
přiměl, aby udělala nepředstavitelnou věc. Něco, co žádná slušná
žena nikdy nedělá. Jenom děvka… Sevřel jí v pěsti chumel vlasů a
přitáhl si ji ještě blíž. Žádal od ní nejen, aby to dělala, ale ještě aby se
jí to líbilo. Aby sténala a dožadovala se toho. Víc…
Pak ji náhle hodil na záda a prudce do ní vnikl, až vykřikla. Bylo
jí jedno, jestli se to rozlehlo v celém domě. Neohlížela se na doroty
dole v hale ani na muže, které obsluhovaly. On jí však zacpal ústa
dlaní a.pak do ní vrážel svůj dychtivý úd jako hřebec rozdivočelý
pachem klisny, stlačil jí roztažené nohy dozadu, až se dotýkaly
koleny ramen, a kochal se pohledem na její otevřený klín a na
naběhlou kundičku, která svírala jeho pulzující úd. Přitom jí stále
držel dlaň pevně přitisknutou na ústech. Téměř se dusila, ale jeho
násilí ji zároveň vzrušovalo, stupňovalo její touhu, hnalo ji výš, až
sebou začala křečovitě trhat, vzpínat se proti němu, házet sebou,
hlasitě sténat… Blížila se k vrcholu. Byla tak blízko výbuchu, že nad
sebou ztrácela kontrolu.
„Nepodlehnu ti,“ zasípal Rašid. „Nezamiluju se do tebe. Můj
úkol…, můj národ…, to má přednost…“
Cítila, jak ta slova Charlotta vychutnává. Byl to příliš urputný
projev odporu, jímž odhalil city, které se zoufale snažil potlačit. Co
by dala za to, kdyby i Royce takhle marně bojoval se svou láskou k
ní.
Protože i když to řekl, nebo spíš zavrčel, jeho tělo mluvilo o
něčem jiném. Třebaže se to jeho slova snažila popřít, zmocňoval se jí
s čím dál větší dychtivostí, chtěl z ní víc a víc, toužil do ní pronikat
hlouběji a hlouběji, až do samého středu její bytosti. A pak se
konečně změnila i jeho slova. Ochabla v něm síla vzpírat se a jenom
zamumlal: „Jsi moje…, slyšíš mě? Moje. Moje. MOJE!“
Poznamenával její tělo svým tělem, jako by na ni vypaloval svůj
cejch. Prohlašoval ji za svou. Miloval ji. A podléhal jí… Zaťal zuby,
vyrazil ze sebe neartikulovaný hrdelní zvuk a v nezadržitelném
orgasmu strhl i ji. Okamžik nejvypjatější vášně a pak uvolnění…
Celou svou váhou na ni padl a těžce dýchal. Jeho horké, zpocené tělo
přilepené na ni se chvělo. Už zase byl Royce, zbavený Rašidova
vlivu. Vroucně ji líbal, pozorně, vděčně. Něžně ji hladil po vlasech,
jako by jí chtěl nahradit prudkost svého předchozího převtělení.
Vychutnávala si ten pocit, jak dlouho to šlo, stále ještě rozechvělá
hloubkou citů, které si vyměnili. Neměla chuť mluvit, zato se jí
chtělo plakat, protože si teprve teď uvědomila, jak moc ho miluje.
Byl to nejsilnější cit, jaký kdy v životě zažila. Přála si, aby to intimní
ticho mezi nimi trvalo věčně. Aby tady a teď mohla v jeho náruči
umřít.
Nakonec však touha dovědět se, co je zajímalo, převážila nad
nebeským klidem. „Viděl jsi to?“ zeptala se, aniž si ho přestala
tisknout k ňadrům.
„Ano.“
„Řekni, že se mezi nimi stalo ještě něco jiného. Něco, co
způsobilo, že se ho rozhodla udat. Nezradila by ho přece kvůli
Gibraltaru.“
Zavrtěl hlavou. „Bylo to pro ni příliš důležité. A protože ji
nemohl získat na svou stranu, jeho druzi na něj naléhali, aby ji vlákal
do sultánova paláce. Tam by ji nechránilo britské občanství a mohli
by z ní dostat mučením, co potřebovali.“
Zůstala jako opařená. Po všech emocích, které cítila od Rašida, jí
tahle slova hluboce otřásla. Ze by se v Rašidově lásce k Charlottě
mýlila? Že by to všechno zinscenovala jen pro svou ješitnost?
,A udělal to?“ zeptala se, třebaže se bála odpovědi.
„Nevím. Neviděl jsem, co se dělo mimo tuto místnost.“
„Pak musíme jít do paláce a zjistit to.“
Mlčel a chvíli na ni upíral zvláštní pohled. „Tam nemá žádný
cizinec přístup,“ řekl potom.
„Ale my musíme najít způsob, jak se tam dostat. Vždycky nějaký
existuje. Podobné situace jsem už popisovala stokrát.“
Odtáhl se od ní a přejel si unaveně rukou po tváři.
Posadila se a zastrčila si nohy pod sebe. „Royci, určitě to
dokážeme,“ naléhala. „Musíme to dokázat. Jsem si jistá, že odpověď
leží v sultánově paláci, a my se ji musíme dozvědět. Chci ji znát.“
Stále se tvářil odmítavě, jako by opět podstupoval nějaký vnitřní boj.
Srdce ji bolelo láskou k němu. Ovinula mu paži kolem krku a
přitiskla se k němu. ,,Ale teď už toho nechrne. Zatím… Ráno bude
moudřejší večera.“
Políbila ho. Snažila se ho uklidnit a znovu ho lákala do své
náruče. Cítila, že se ho nenabaží ani za milion životů.
Pátá kapitola
Probudilo ji naléhavé klepání na dveře. Zabořila hlavu pod polštář
a zavrtala se do měkkého pohodlí postele.
Jenže klepání neustávalo, dokonce sílilo a znělo čím dál
rozčileněji.
Usoudila, že to musí být Royce. Ale proč ta naléhavost a
rozčilení? Vstala, přehodila si přes sebe saténový župan a stále ještě
rozespalá se potácela ke dveřím. Otevřela a chvíli jen nechápavě
zírala. Před ní stála paní Cliftonová.
Maggie Cliftonová. V Tandži!
„Vidím, že jste nedala na mé varování,“ spustila, a aniž ji Celie
pozvala dál, protáhla se kolem ní do hotelového pokoje.
„Proboha, co tu děláte?“ vyhrkla Celie. „Kolik je hodin?“
„Dozvěděla jsem se, že jste jela sem. S ním! Věděla jsem, že má
něco v úmyslu, ale netušila jsem co. Byla jsem tak znepokojená, že
jsem včera večer poslala telegram inspektoru Worthingtonovi ze
Scotland Yardu. Z odpovědi jsem se dozvěděla dost nato, abych
přemluvila Homera k cestě. Vyrazili jsme první ranní lodí a teď jsem
tady.“
To je zlý sen, pomyslela si Celie. Copak se téhle ženské a jejích
blábolu nikdy nezbaví? „Drahá paní Cliftonová,“ řekla upjatě, „nechci
k vám být hrubá, ale…“
„Já vím, já vím… Myslíte si, že jsem otravná, ale až uslyšíte, co
vám řeknu, ještě mi poděkujete. Právě jsem objevila, že ten váš
povedený pan Tyler je zadlužený až po uši. A víte komu je dlužný?
Nikomu jinému než neblaze proslulému sultánovi z Tandže. A není
schopen ten dluh splatit, ani jeho zlomek. Všechny peníze rozházel
na své rozmařilosti. Inspektor Worthington si však myslí, že teď
konečně našel způsob, jak dluh sultánovi splatit, aniž by musel vydat
z kapsy jedinou penci.“
,,Ale já nechápu, co to má společného se mnou.“
„To je právě to, lady Wybournová. Hodně toho má s vámi
společného. Sultán totiž čistě náhodou četl vaše knihy. Všechny,
které jste kdy napsala.“
„Vy žertujete.“
„Nežertuju a ani inspektor Worthington nemá ve zvyku žertovat.
Dozvěděla jsem se od něho, že sultán je vámi přímo posedlý. Když
byl v Londýně, skoupil veškeré vaše portréty, které mohl sehnat.
Dokonce se snažil s vámi setkat, ale vy jste právě byla někde v
cizině. Ale nejen že četl vaše knihy, navíc se říká, že si ve svém
harému nechává předvádět scény, které v nich popisujete. Řekněte,
není to vrchol chlípnosti?“
Celie cítila, že ji začíná bolet hlava, a třela si rukou čelo. „Musím
si dát šálek čaje,“ řekla.
„Inspektor je bez sebe vzteky,“ pokračovala paní Cliftonová.
„Neměl tušení, že jste v Tandži nebo někde blízko, když jsem mu
telegrafovala. Sdělil mi, že sultán…,“ zaváhala, pak sáhla do kapsy,
vytáhla telegram a přečetla z něj: „Sultán se v důvěrných kruzích
vyjádřil, že chce mít lady Wybournovou ve svém harému.“ Zvedla
oči od papíru a podívala se na Celii. „Inspektor je přesvědčen, že ten
váš zamilovaný pan Tyler má v úmyslu předat vás sultánovi jako
splátku svého dluhu. Všechno je to tady, můžete si to přečíst sama.“
Celie vzala telegram a přeletěla ho očima. Pak klesla na postel.
„A jestli to udělá,“ pokračovala neúprosně paní Cliftonová, „není na
světě moc, která by vás mohla zachránit. Tandža je otevřené město a
v Kašbahu platí sultánovy zákony. Jakmile vás dostane do svých
spárů, nebude mít vláda Jejího Veličenstva žádný prostředek, jak vás
z nich vysvobodit.“
Teď už byla Celie dokonale probuzená a v hlavě jí vířil divoký
zmatek myšlenek. Je možné to, co ta žena říká? Zdálo se jí to zcela
absurdní. Ale přesto…
Zinscenoval Royce jejich cestu do Tandže? Naletěla na obratný
trik, aby to vypadalo, že to je její nápad?
Chci se od toho osvobodit.
Jeho slova náhle nabyla nový zlověstný význam. Co když je to
sultán, od čeho se chce celou dobu osvobodit? Že by zosnoval
složitý podvodný plán, s jehož pomocí ji sem dostal? Je snad tak
ďábelsky chytrý, že po přečtení jejích knih vymyslel dokonalý
způsob, jak jí manipulovat? Poznal, že miluje drama a vzrušení a že
touží prožít podobné sexuální dobrodružství, jaké až dosud
dopřávala jen svým hrdinkám? A že její fantazii nezaujme žádný
obyčejný příběh, který se klidně může přihodit? Proto ji
hypnotizoval a vnukl jí myšlenku, že je to její nápad, pokusit se
proniknout do sultánova paláce?
Byla všechno, co spolu prožili, jen příprava, jež směřovala k
tomuto jedinému cíli?
Chtělo se jí odpovědět na všechny tyto otázky důrazným ne.
Přesto cítila, že všechny mají smysl. Proč se Royce nikdy ani v
náznaku nezmínil o vládci Tandže a o dluhu, který vůči němu má. A
co měl znamenat ten podivný pohled, který na ni vrhl, když se ho
zeptala, co je to za ohromnou stavbu na vrcholu hory v Tandži? A
pak jí namluvil, že Rašid chtěl Charlottu vlákat do sultánova paláce,
a předstíral váhání, když naléhala, aby se tam vypravili. To byla
dokonalá lest. Vzbudil v ní touhu, aby se tam za každou cenu
dostala.
Chtěl jsem tě využít.
Odvážil se toho, že j i sám varoval.
Ne, opravdu nemůže být ani řeči o tom, že by o ni stál…, miloval
ji…
Seděla na kraji postele s telegramem v ruce a chvěla se hněvem. Na
Maggii Cliftonovou zcela zapomněla a málem se lekla, když znovu
promluvila. „Musíme vás odtud okamžitě dostat pryč, než sultán
zjistí, co se děje, a zabrání vám odjet. Za půl hodiny odplouvá loď.
Jestli si pospíšíte, můžete ji stihnout.“
„Ano, musím si pospíšit,“ zamumlala Celie. Musí z Tandže pryč.
Pryč od sultána. Pryč od Royceho…
„Jestli mohu, pomůžu vám balit.“
Celie na ni pohlédla – na ženu, v níž se zřejmě tak hrozně zmýlila
– a zastyděla se. „Paní Cliftonová, proč to všechno děláte?“ zeptala
se.
Maggie sklopila pohled a rozpačitě si prohlížela ruce.
„Neobtěžujte se s nějakými díky,“ řekla. „Je to jen malá splátka za
únik před skutečností, který mi poskytují vaše knihy. Ale raději už
pojďme – vidím, že vás to všechno vyvedlo z míry. Teď je
nejdůležitější, abychom vás rychle dostali do bezpečí.“
Byla zpátky na Gibraltaru a měla před sebou dva dny do odjezdu
lodi do Londýna. Dva dny, v nichž neměla na práci nic jiného, než
vzpomínat a soptit hněvem. A dívat se na výhledy, které ji ještě
nedávno uchvacovaly, a hořce si vyčítat svou hloupost. Co si vlastně
myslela? Copak dočista přišla o rozum, když uvěřila takové pohádce
jen proto, že je osamělá?
Ale jak na ni šel zchytrale. Stáleji nechával prostor pro pochyby a
pak jí jednu po druhé vyvracel. Nejvíc ji však šokovalo, jak lehce se
mu podařilo ji oklamat.
Ale jak by ne – vždyť Maggie Cliftonová řekla, že je chameleón.
Proto se dokázal stát pro každou ženu tím, po čem nejvíc touží.
Co si tak mohl myslet, když pro ni ráno přišel a zjistil, že je pryč?
A proč ji dosud nevyhledal tady na Gibraltaru, když musel
předpokládat, že se sem vrátila? Čekala, že se každou chvíli objeví a
bude žádat vysvětlení. A dostal by ho, už se na konfrontaci s ním
připravila. Zřejmě však usoudil, že to nemá smysl. V každém
případě se na Gibraltar nevrátil. Taky dobře. Už ho nikdy netouží
vidět. Chce jen zapomenout a pokračovat dál.
Jenomže právě to jí nedařilo, zapomenout. Uvědomila si to, když
zjistila, že se vrací na místa, jež s ním byla nějak spojená. Zašla do
jeskyně, kde se s ním poprvé milovala a kde propadla jeho kouzlu, a
pak se zase ocitla před hotelem, v němž tak přesvědčivě přiznal svou
trýzeň a vzbudil v ní touhu, aby ho získala pro sebe.
A konečně zašla i na hřbitov, kde s ním poprvé mluvila. Dala si
dokonce práci, aby našla hrob, před nímž ho viděla stát. Když před
ním stanula, zírala naprosto šokovaná na jméno vytesané na
náhrobku.
Charlotta
Lansdownová.
Měl
dokonce
tolik
duchapřítomnosti, že si vybral jméno ženy, která skutečně
existovala. Pro případ, že by ji napadlo si to ověřit.
Pohled na pomník jí zlomil srdce, a když odcházela, tekly jí po
tvářích slzy, třebaže si nebyla jistá, pro koho – nebo pro co – pláče.
Konečně nadešel čas odjezdu. Zavolala hotelového sluhu, aby jí
odnesl zavazadla, a sešla dolů, aby se odhlásila. V hotelové hale však
narazila na Homera Cliftona.
„Vida, lady Wybournová. To jsem rád, že vás zase vidím. Právě
jsme se vrátili z Tandže. Hrozné místo – čert ví, co to Maggii
popadlo, že se tam toužila podívat. Myslím, že i vy jste toho názoru.
Slyšel jsem, že jste se vrátila na Gibraltar ve spěchu. Maggie mi
naznačila, že váš odjezd měl něco společného s Roycem Tylerem, i
když nevěděla co. Ne že bych vyzvídal, to samozřejmě ne…“
Celie si nepřála nic jiného, než aby už byla pryč, a pouze unaveně
poznamenala: „Nechtěla jsem, aby se mi přihodilo totéž, co vaší
sestře.“
Chtěla se omluvit a pokračovat dál, když se všimla Cliftonová
zmateného výrazu. „Ale já přece žádnou sestru nemám, lady
Wybournová,“ namítl.
Celie stála v obývacím pokoji jejich apartmá a sledovala, jak
Homer Clifton přechází sem a tam před svou ženou a zuří. „Ty
nestydatá huso! To nebyla žádná má neexistující sestra, koho Tyler
obalamutil a pak pustil k vodě. Celou dobu jsi to byla ty. Panebože,
takhle ze mě udělat paroháče…“
„Žádného paroháče jsem z tebe neudělala!“ zvolala Maggie s
pláčem.
„Chceš mi říct, ženo, že jsi s ním nic neměla…, s takovým
svůdníkem?“
„Ne!“ vykřikla Maggie a zakryla si tvář rukama. „Přísahám, že
ne!“
Clifton byl však neúprosný. ,Ano, chápu. Vrhla ses na něj, ale on
tě nechtěl – že je to tak?“
Maggie na něho upřela hořký pohled. „Dobře,“ zasyčela,
„přiznávám to. Zamilovala jsem se do něj. A myslím, že taky on
miloval mě. Ale když jsem se tak ponížila a prozradila před ním své
city, řekl, že ke mně byl jen laskavý. Laskavý! Jako by ten ničema v
sobě měl jedinou špetku laskavosti. Tahal mě za nos, to jediné se
mnou dělal. Využíval mě. Je to ničema a podvodník. Teď to tedy
víš!“
„Takže všechno, co jste mi řekla, je lež, že?“ obořila se na ni
Celie. „Vaše švagrová i všechno to kolem sultána a jeho zájmu o
mě…“
Maggie na ni pohlédla. „Ne, to je svatá pravda. Prokázala jsem
vám dobrou službu. Ten ničema by vás využil stejně jako mě.
Předhodil by vás sultánovi. Jaký jiný důvod by měl, aby riskoval
život a jel do Tandže?“
Celie zbledla. „Jak to myslíte, riskoval život?“
„Sultán rozhlásil, že pokud Royce Tyler někdy vkročí nohou na
jeho území, zabije ho, jako by rozplácl mouchu. Možná jste bohatá a
krásná a muži vám nadbíhají, kamkoliv se hnete, ale ve vztahu k
němu se ode mě ničím nelišíte. Zamilovala jste se do toho šarlatána
stejně jako já a on vás využil stejně jako mě. Využil vašich citů, aby
vás mohl předat sultánovi a splatit mu tak svůj dluh.“
Celie se snažila pochopit a utřídit si všechno, co právě slyšela, ale
náhle se k ní obrátil Homer. „Lady Wybournová,“ řekl tónem muže,
který s obtížemi dává dohromady střípky své otřesené hrdosti, „zdá
se, že jsem vám dlužen omluvu. Je jasné, že moje manželka se
zachovala jako žárlivá a záštiplná žena. Projevila se jako husa,
kterou taky je, a když viděla, k čemu mezi vámi a Tylerem dochází,
zřejmě to v ní tak hlodalo, že se rozhodla váš vztah překazit.“
, A i kdyby to tak bylo,“ ozvala se Maggie, „na pravdě toho, co
jsem řekla, to nic nemění.“
pravda je taková,“ obrátil se Homer k Celii, „že znám Royceho
Tylera pěknou řádku let. A znal jsem ho jako čestného muže. Je
pravda, že je dlužníkem sultána z Tandže. Vloni v Monte Carlu na
něm vyhrál v kartách spoustu peněz, ale když sultán zjistil, že je
okultista se zvláštními schopnostmi, rozzuřil se a požadoval své
peníze zpátky. Musím dodat, že si sultán velmi zakládá na svém
umění v kartách a je na to náramně ješitný. Často se chlubil, že ho
ještě nikdo nikdy neporazil. Navíc je to zkažený, krutý a mstivý
člověk. A právě to, že ho Tyler obral a ponížil před jeho evropskými
přáteli, na které se snažil udělat dojem, mu leželo v žaludku jako nic
jiného, co se mu kdy v jeho královském životě přihodilo. Nakonec
došel k tomu, že za Tylerovou výhrou byly jeho jasnovidné
schopnosti – to byl jediný způsob, jak mohl svou prohru vysvětlit a
ospravedlnit. Proto Tylera obvinil z podvodu. A tuhle potupu v sobě
tak dlouho nosil a živil ji, až to přerostlo v posedlost. Byl ochoten
udělat cokoliv, aby se Tylerovi pomstil, navíc má prostředky udělat
to, aniž by se musel bát, že ho za to někdo požene k zodpovědnosti.“
, A’e Tyler mu přece mohl ty vyhrané peníze vrátit,“ ozvala se
Maggie.
„Nemohl,“ zavrtěl hlavou Homer. „Vyhrál je poctivě a navíc je
potřeboval. Jeho otec, hrabě z Cunninghamu, se ocitl na pokraji
finančního krachu a Royce ty peníze použil, aby otci pomohl z
nejhoršího – samozřejmě anonymně, protože hrabě se ho zřekl. Vím
to čistě náhodou, protože bankéř, který tu transakci prováděl, je můj
přítel a řekl mi to důvěrně. Tyler si nepřál, aby se jeho otec dozvěděl,
kdo mu pomohl. Myslím, že by vám tohle mělo hodně napovědět,
jaký je to člověk.“
Celie si náhle vzpomněla, jak se Royce zachoval, když mu řekla,
že ho Maggie Cliftonová označila za podvodníka. Klidněji mohl říct,
jak to bylo, ale on se rozhodl být džentlmen a uchránit tu pošetilou
osůbku od problémů.
„Kromě toho,“ pokračoval Homer,, jsem se na vás Tylera ptal, když
jsem ho naposledy viděl, a podle toho, jak mu při vašem jménu
zazářily oči a jak kavalírsky odmítl říkat o vás jakékoliv drby, jsem
poznal, že je do vás opravdu zamilovaný. Moje žena se v záchvatu
žárlivosti dopustila velkého prohřešku, ale já vám říkám, že Tylera
znám a ručím za něj. Nikdy by vám nedokázal ublížit. Ale jedna
pravda na tom, co moje žena řekla, je – sultán mu opravdu
vyhrožoval, že ho zabije, jakmile se odváží do blízkosti Tandže.
Nevím, co ho vedlo k tomu, že tam s vámi jel, ale ať byl jeho důvod
jakýkoliv, můžete si být jistá, že tím riskoval svůj život.“
Ať byl jeho důvod jakýkoliv…
Najednou viděla Celie všechny události uplynulého týdne ve
zcela jiném světle. Vzpomněla si na znepokojený výraz v Royceho
očích, když mu navrhla, aby jeli do Tandže…, na jeho váhání…, na
jeho obezřetnost, když přijeli, a na to, jak trval, že musejí počkat do
setmění, než se odváží do města…
Ani na okamžik neměl v úmyslu předhodit ji sultánovi. Jel do
Tandže – na její podnět – s plným vědomím toho, jaké nebezpečí mu
hrozí. Musel mít strach. A přesto to všechno v sobě přemohl v
zoufalé snaze zabránit, aby se opět opakovala minulost. Chtěl oba
uchránit toho, aby museli znovu prožívat bolest z tragické ztráty
jeden druhého. Věděl, že Tandža může tuto snahu naplnit úspěchem.
Jak jen mohla uvěřit, že proti ní plánoval tak odporné spiknutí?
Jak mohla věřit víc Maggii Cliftonová než jemu?
Náhle si uvědomila, že Royce je stále tam.
Všechno jí začalo děsivě zapadat do sebe. Obrátila se k Maggii.
„Vy jste řekla sultánovi, že Tyler je v Tandži, že? V tentýž den, kdy
jste se objevila u dveří mého pokoje a předstírala jste, že o mě máte
starost…“
„Ne! Nikdy jsem…“
Celie ji chytila za šaty a prudčeji zatřásla. „Řekněte mi pravdu,
nebo ji z vás vymlátím!“ vykřikla bez sebe hněvem.
Maggie se hystericky rozplakala, ale když jí Celie třásla dál, začala
mezi vzlyky mluvit: „Dobře… Je mi jedno, kdo se to dozví. Poslala
jsem do paláce zprávu. Přišli a vytáhli ho z postele. Teď už je zřejmě
mrtvý. A já jsem ráda, že to tak je, slyšíte? Jsem ráda!“
Bylo příliš děsivé uvěřit, že tato záludná, lstivá žena mohla udělat
něco tak hrozného!
A přesto to nebyla Maggiina vina, alespoň ne v pravé podstatě,
pomyslela si Celie. Maggie posloužila jen jako nástroj osudu, který
krutým způsobem zasáhl Royceho – Royceho a ji, jako už
mnohokrát předtím v temže neustále se opakujícím tragickém
modelu. Opět svému hrdinovi uvěřila a opět ho svým jednáním
přivedla do smrtelného nebezpečí. A možná ho to opravdu stálo
život.
Je to její vina, všechno padá na ni. Kdyby jen poslouchala své
srdce a ne hlavu. Kdyby mu jen věřila víc…
Ale stejně, nemůže to být pravda, když se dostali tak daleko…,
když se ocitli tak blízko řešení. Náhle jí připadlo nemožné žít s
vědomím, že právě ona způsobila, aby tak trpěl. Musí se vrátit do
Tandže! Musí věřit, že se dá ještě něco dělat!
Prosím tě, Bože, modlila se zoufale, nedopusť, aby už bylo pozdě.
Udělám cokoliv, abych ho zachránila. Jen mi pomoz, abych tam byla
včas!
Šestá kapitola
Abdulhamed Zářivý, třicátý pátý sultán Tandže, spěchal
kolébavou kačení chůzí bohatě zdobenou chodbou svého paláce, jenž
se nacházel na vrcholu hory dominující Kašbahu. Ještě nikdy neviděl
žádný ze stovek sluhů, dvořanů a eunuchů, kteří tvořili jeho suitu,
aby se jeho stopadesátikilové břicho valilo tak rychle. Sultán byl
dokonalým příkladem korpulentní extravagance: na jeho buclatých
prstech se blýskaly drahé kameny zasazené ve zlatých prstenech,
tlusté vrstvy tuku zřasené na jeho mohutném těle zakrývalo
nejjemnější a nejdražší damaškové hedvábí a střevíce zdobené
diamanty ho nyní rychle nesly vstříc něčemu, co se mohlo stát
největším zážitkem jeho života. Podobně jako mnoho jiných
zahálčivých boháčů, kteří si dopřávají života bez omezení a
sebekázně, byl i tento monarcha k smrti znuděný. Ale teď… tohle!
Před čtyřmi dny mu jako zázrakem padl do rukou jeho
nejnenáviděnější nepřítel, samotný Royce Tyler. Po měsících
složitých pokusů vylákat ho z bezpečí Anglie ten bídák jednoduše
sám vlezl do lvího doupěte. Neuvěřitelné! Konečně se mu podaří
pomstít ponížení, které musel od toho šarlatána strpět, a jedinou
otázkou bude, jakým způsobem ukončit jeho bídný život, aby při
tom co nejvíc a co nejdéle trpěl.
Ale pak se stalo ještě něco neuvěřitelnějšího. Přišel spěšný list, v
nímž stálo, že se mu výměnou za svobodu toho lotra nabízí lady
Wybournová, slavná anglická spisovatelka a oslňující žena, která se
objevovala v jeho nočních představách dokonce déle a naléhavěji
než myšlenky na pomstu vůči tomu nevyzpytatelnému okultistovi;
kouzelnice erotických románů, jejíž příběhy v něm zažehávaly
silnější plamen vášně než cokoliv jiného z celého Alláhova světa.
Okamžitě tu nabídku přijal. Vzal lady Wybournovou za slovo –
konec konců ženy v jejích knihách vždy dodržují své sliby –, dal toho
lotra zbičovat, aby mu ukázal své pohrdání, a vyhodil ho na ulici.
Sázka na její charakter se mu zakrátko skvěle vyplatila. Jen o chvíli
později mu stráže od brány ohlásily, že se vydala do jejich rukou.
Dal si na čas, než ji přijal, aby jí ukázal, kdo je v paláci pánem. Z
paměti, kam se mu nesmazatelně vtiskly, mu nyní ve zmatené směsi
vyvstávaly celé odstavce z jejích knih. Teď bude mít příležitost uvést
v život všechno, co lady Wybournová ve svých příbězích tak
dráždivě naznačuje, navíc s autorkou v roli hlavní hrdinky! A tato
atraktivní žena se skvělou fantazií – tak nepodobná všem těm
přihlouplým kráskám, jež se mu povalují u nohou – bude nyní
dodávat svou nepřekonatelnou smyslnou tvořivostí novou jiskru jeho
vyčerpaným choutkám. Bude to perla jeho harému.
Když se přiblížil k síni Tisíců rozkoší, dva strážci, ozbrojení
zakřivenými šavlemi, se mu hluboce uklonili a otevřeli mu těžké
dvojité dveře. Za nimi se objevila fantazie šafránově červených stěn,
vyšívaných hedvábných závěsů a hromad obrovských polštářů v
citrónově žlutých a zlatých odstínech. Otrokyně, oděné pouze závoji,
osvěžovaly vzduch vějíři z pštrosích per a svalnatí Núbijci v bílých
bederních zástěrkách, s ebenovou kůží naolejovanou, až se jim
leskla, stáli v řadě a čekali na jeho příkazy. Sultán na nich spočinul
spokojeným pohledem a pomyslel si, že jejich tmavá mužská těla
budou tvořit dokonalý kontrast ke světlé pleti jeho zajatkyně.
Uložil masu svého těla do trůnu vyloženého polštáři, který stál na
podstavci, aby byl nad vší tou nádherou vyvýšen. V tu chvíli se k
němu vrhlo pět otrokyň, klekly si kolem něho a hladily ho, aby ho
připravily na podívanou, jež měla následovat. Rozechvělý smyslným
očekáváním třikrát tleskl. V boční stěně síně se otevřely malé dveře a
v nich se objevila Angličanka. Byla nahá, pouze kolem krku měla
tlustý kruh z černé kůže spojený stříbrným řetězem s podobnými
kruhy na zápěstích. Vypadala skvěle, dokonce ještě lépe, než si
představoval. Rozpuštěné vlasy mahagonového odstínu, které jí
splývaly na ramena, skvostně bílá ňadra a žensky svůdné oblé boky a
stehna, to všechno stupňovalo sultánovo vzrušení. Navzdory nahotě
spoutané řetězy kráčela otrokyně jako hraběnka – ostatně jí byla.
Nesla se s hrdě vztyčenou hlavou a oči jí zářily jako egyptské
smaragdy – chladným zeleným leskem, ale se spalujícím ohněm v
jejich hlubinách. Bylo to ztělesněné svůdné ženství, které jako by ho
vyzývalo, aby si je vzal, kdykoliv se mu zachce.
Celie zaslechla sultánův užaslý vzdech. Věděla, že se pohledy
všech přítomných upírají k její spoutané nahotě. Připomněla si, proč
tady je, a vypjala hruď, aby posílila své odhodlání a chovala se
statečně.
Když se sem vrátila a zjistila, že je Royce naživu, připadlo jí to
jako zázrak a radost z toho prolomila její zoufalství. V tom okamžiku
si náhle uvědomila, že jim Tandža nakonec přece jen ukázala řešení
– že je na ní, aby prolomila ten věčný tragický model. Nesla si v
sobě vinu z nesčetných životů, v nichž měla na svých rukou jeho
krev. Pochopila, že jediný způsob, jak tu situaci zvrátit, je vydat se
do nebezpečí na záchranu Royceho života. Obětovat se a svým
činem ho osvobodit – od sultána a zároveň i od sebe. Neboť nebylo
jiné cesty, jak přerušit ten sled tragédií, v nichž vždy umíral on kvůli
ní, než vyměnit svůj život za jeho.
Proto se sultánovi nabídla výměnou za Royceho, aniž uvažovala,
co s ní bude. Myslela jen na něho.
Počkala, až bylo jisté, že ho propustili, a teprve pak se sultánovým
lidem vydala. Potkala se s ním, když ji strážci odváděli. Uviděla jeho
zkrvavenou tvář a pak úžas v jeho očích – pochopil, co to znamená.
Bolelo ji srdce, když viděla, jak je zbitý, ale utěšovala se, že jeho
utrpení už skončilo. Rány se zahojí a bude volný.
A tak strážcům dovolila, aby ji odvedli. Od něho. Za zdi pevnosti.
Do světa Tisíce a jedné noci. Do harému, kde ji vykoupali,
namasírovali a navoněli a pak odvedli do malé boční komnaty, kde
spolu s lhostejnými eunuchy čekala, až bude moct předstoupit před
svého pološíleného obdivovatele.
A ten okamžik nyní nadešel.
Dva eunuchové ji přivedli před sultána a donutili ji, aby poklekla
a poklonila se mu.
„Nedovedeš si představit, jak dlouho jsem na tento okamžik
čekal,“ přivítal ji dokonalou angličtinou. ,A nyní vidím, že to čekání
stálo za to. Než skončí dnešní noc, užiju si tě, jak jsem si neužil ještě
žádné ženy. Ale před tím se chci pobavit pohledem na to, jak si tě
budou užívat mí nádherní Núbijci,“ řekl a tvář se mu roztáhla do
radostného šklebu. „Přesně tak, jak si užívali cikáni Anny ve
Vévodkyni touhy.“
Zamnul si vzrušeně ruce, jako by se už nemohl dočkat.
Než s ní však mohli Núbijci začít, vstoupil do síně jeden ze
strážců, poklonil se svému pánu a vládci a něco mu zašeptal do ucha.
Sultán vytřeštil oči a pak se rozesmál. „Opravdu?“ zvolal. „To je
skvělé! Netušil jsem, že je takový hlupák. Samozřejmě ho přiveď,
hned teď. Dopřejeme mu, aby si také užil naší malé zábavy.“
Celie ho poslouchala jen na půl ucha. Nezáleželo jí na tom, zda
bude jejímu utrpení přihlížet jeden pár očí navíc. To na věci nic
nezmění. Vzdala se své vůle v okamžiku, kdy vkročila do paláce, a
nyní se dívala prázdným pohledem ke dveřím. Bylo jí jedno, kdo
ještě přijde. Jen však do chvíle, kdy se ve dveřích objevil strážce… s
Roycem!
Náhle se celý její svět zhroutil. Všechno tedy bylo zbytečné!
Vyskočila, jako by do ní udeřil blesk. „Ne!“ vykřikla směrem k
sultánovi. „Slíbils mi, že ho propustíš.“
„Taky jsem ho propustil,“ odpověděl klidně monarcha a pokrčil
rameny, jako by chtěl říct, že on má svědomí čisté. „Mohu snad za
to, že je takový hlupák a vrátil se, zřejmě aby se tě pokusil
zachránit?“ Zachránit?
Naprosto ohromená se otočila a pohlédla na Royceho. Takže se
vrátil dobrovolně…, pro ni…
Ale to nejde! Takhle se té kletby nikdy nezbaví!
Vrhla se k němu a téměř srazila strážce, který se ji pokusil
zadržet. „Všechno jsi zničil, copak to nechápeš? Kletba byla
prolomena. Byl jsi svobodný.“
Zavrtěl hlavou. „Bez tebe nebudu nikdy svobodný,“ řekl.
Cítila, že se jí oči zaplavují slzami. „Ale to je právě ono. Jenom
beze mě můžeš být svobodný. To jsme dosud v našich vizích
neviděli. Kvůli mně se děly všechny ty tragédie. Jsem pro tebe něco
jako černá vdova, která tě vždy vede do záhuby. A teď k tomu došlo
znovu. Nevyčítala bych ti, kdybys mě nenáviděl. Já sama se
nenávidím za všechno, co ti znovu a znovu způsobuju. Jednou to
však musí přestat. Teď už je pozdě, ale v budoucnu – v nějakém
následujícím životě, v němž se spolu setkáme – se musíš ode mě
držet dál. Vzdát se mě. Nemohu snést pomyšlení, že se to bude
znovu opakovat. Už nechci…“
Couvla od něho, aby získala odstup – aby v sobě našla sílu. On jí
to však nedovolil a chytil ji za ruce. „Nemohu tě nenávidět, Celie.
Nedokážu se tě zříct, ani kdybych se o to snažil.“
Chvěla se a v duchu si umiňovala, že se ho na to nezeptá. Teď už
na tom nezáleží. Bylo to však silnější. Uvědomila si, že to musí
vědět. „Ale proč?“
Chvíli váhal, jako by stále bojoval sám se sebou.
„Proč,Royci? iVoc7“
Ještě chvíli ji probodával pohledem, ale pak výraz v jeho očích
změkl a ona cítila, že mu opět začíná podléhat. „Protože tě miluju,
Celie. Protože jsem tě vždycky miloval.“
Chvíli na něj užasle hleděla přes závoj slz. Cítila, že má stažené
hrdlo a není schopná promluvit.
Utřel jí slzy. „Bojoval jsem s tím, jak dlouho jsem byl schopen, ale
když jsem viděl, co jsi udělala – pro mě –, už to v sobě nemůžu
potlačovat. Nedokážu na nic jiného myslet. Miluju tě, Celie. Musel
jsem se vrátit už jen proto, abych ti to řekl.“
Miluje ji! Miluje ji tak, že ji staví před sebe a je mu jedno, jaké
následky to pro něho bude mít.
A teprve teď si uvědomila pravdu, která jí neustále unikala – že
pokud chtějí přerušit tragický rytmus svých osudů, musejí se
vzájemně dát jeden druhému. Naprosto. Bezvýhradně. Nesmějí
myslet na sebe, ale jen na toho druhého.
Konečně na to přišli a opakující se prokletí skončilo. Už k němu
nedojde. V některém z příštích životů už budou svobodní,
osvobození od pozůstatků minulosti. Svobodní, aby mohli být spolu
– být šťastní.
Jenže ona nechtěla čekat na příští život. Chtěla Royceho teď.
Vždyť se jim konečně nabízela možnost žít spolu! Mohli mít spoustu
času na to, aby se vzájemně poznávali, aby si kladli otázky, kterým
se dosud vyhýbali. Měli by před sebou léta lásky a starosti jeden o
druhého. Mohli by spolu cestovat, poznávat svět, smát se, prožívat
dobrodružství, vášně i něžnosti.
Kdyby to bylo možné…
Cítila, že se v ní znovu vzchopil její nepoddajný duch. Musejí se
odtud nějak dostat! Nedošli přece tak daleko jen proto, aby svou
cestu skončili takhle. Bože, kdyby se jí podařilo něco vymyslet.
Něco…
„Jsi opravdu lehkomyslný člověk, Royci Tylere,“ řekl sultán.
„Byl jsem víc než ochotný přijmout tu výměnu bez ohledu na to, že
při tom přijdu o potěšení vidět tě trpět za problémy, které jsi mně
způsobil. Ale když ses sám vrátil, zdá se, že je mi předurčeno, abych
s tebou skutečně skoncoval. Zabiju tě – pomalu, abych si vychutnal
tvoje muka co nejdéle. Ale ještě předtím zhlédneš impozantní vstup
ženy, kterou tak miluješ, do mého harému.“
Mávl rukou a dva strážci přiskočili k Roycemu a pevně ho sevřeli
mezi sebou.
, A– nedovolte mu ani se hnout,“ vyštěkl na ně sultán a po
kratším zaváhání dodal: „A buďte pořád ve střehu – i mentálně.
Mohl by se pokusit číst vaše myšlenky a využít toho. Znám ho.“
Strážci odvlekli Royceho stranou a monarcha pokynul Núbijcům.
Velcí svalnatí muži obklopili Celii ze všech stran jako obrovské
sochy vyřezané z onyxu. Potom jeden po druhém začali odkládat
bederní zástěrky a odhalovat své mohutné černé penisy, které se už
začínaly vztyčovat vzrušením.
,A nešetřte ji,“ přikazoval sultán. „Ukažte té povýšené
aristokratce, jak se zmocňují žen cikáni.“
Royce se pokusil strážcům vytrhnout, ale ti ho sevřeli ještě
pevněji a jeden z nich mu nasadil na hrdlo ostří zakřivené šavle.
Sultán se zasmál. „Vidím, že to vzrušilo i tebe,“ řekl. „Zdá se, že
to bude ještě větší zábava, než jsem si představoval.“
Royce těžce dýchal a probodával ho nenávistným pohledem.
„Tohle je věc mezi mnou a tebou. Se mnou si dělej, co chceš – muč
mě a třeba mě zabij, je mi to jedno. Aleji nech být a propusť ji“
„To je působivá prosba,“ ušklíbl se sultán. „Ale proč bych to měl
dělat, když vás můžu mít oba?“ Znovu se obrátil k Núbijcům a
škodolibě dodal: „Zahrajte nám divadlo. Bojujte mezi sebou o ni,
jako se rvou psi o fenu.“
Celie se usilovně snažila přij ít na něco, co by j í mohlo pomoct.
Předstírej, že jsi Charlotta a děláš to pro Rašida, říkala si.
Představuj si, že se na tebe dívá. Ale pak pohlédla na Royceho a
uviděla jeho tvář zkřivenou hněvem a zoufalstvím. Ne, tentokrát to
nedokáže. Tohle je něco jiného než hry, které spolu hráli pro jeho
pobavení – vlastně pro pobavení obou. Tady už všechna zábava
skončila a šlo o holý život.
Ale přesto, musí přece existovat způsob, jak se z toho dostat.
Třeba tak, že se sultánovi přizpůsobí a budou předstírat, že to je
scéna z některé její knihy…
Počkat…
Z některé j ej í knihy…
V hlavě jí bleskl nápad. Znuděný monarcha, který miloval její
příběhy tak, že je jimi posedlý – tak, že chce jeden z nich právě teď
inscenovat. Proč mu tedy nevyhovět a nedat mu, co opravdu chce?
Viděla, že Núbijci kolem ní se spolu začali strkat a naoko o ni
bojovat, takže se jejich sevřený kruh rozpadl. Využila toho a
prosmýkla se mezi nimi k Roycemu. „Mám nápad,“ zašeptala mu
vzrušeně. „Prosím tě, dopřej mi čas, abych ho uskutečnila. Nedělej
nic, co by tě mohlo ohrozit. Slib mi to.“
Jeden z Núbijců se domníval, že je to součást hry, a pohnul se
směrem k ní. „Přísahej, že mě poslechneš,“ zasyčela Celie na
Royceho.
Ten na ni nejisté hleděl.
„Copak mi nevěříš?“ naléhala.
Vrhl na ni hořký úsměv, jako by chtěl ironicky říct: Teď je
opravdu nejvhodnější doba na takovou otázku. Nahlas však
odpověděl: „Naprosto ti věřím.“
„Tak mi to slib.“
Znovu krátce zaváhal, ale pak přece jen přikývl. To jí stačilo. Teď
se mohla obrátit na sultána.
„Tohle divadlo není hodno tvého majestátu, Veličenstvo. Proč mi
to děláš? Jak velkou rozkoš ti může poskytnout?“
„Ujišťuju tě, že velkou,“ ušklíbl se na ni.
„Jednou možná, ale až to skončí, bude konec i tvému potěšení.“
„Zařídím to tak, aby trvalo hodně dlouho.“
„Ale jak dlouho ti to vydrží, než se zase začneš nudit? Na to, abys
inscenoval scény, které jsem napsala, nepotřebuješ mě. To můžeš
dělat s kteroukoliv jinou. Ty potřebuješ scény nové.“
Přimhouřil oči a podezíravě na ni mžoural. „Co je zase tohle za
trik?“
„Žádný trik, Veličenstvo, jenom rozumná úvaha. Já ti můžu
poskytnout mnohem větší rozkoš. Jsem schopná ti dát, co žádná jiná
žena nedokáže.“
,Aco?“
„Příběh,“ odpověděla. Krátce pohlédla na Royceho a dodala:
„Největší erotický milostný příběh, jaký kdy existoval. Takový,
který se klene přes celá staletí. A ty bys mohl být první, kdo by ho
slyšel.“
Malá očka v sultánově kulaté tváři dychtivě zasvítila. Byl zmaten,
ale zároveň se ho zmocnilo vzrušení. Takhle si to nepředstavoval, ale
na druhou stranu… Největší erotický milostný příběh, jaký kdy
existoval…, od takové vypravěčky…, a on takové příběhy nadevše
miluje…
„Mám ten příběh v hlavě,“ pokračovala, „a cítím, jak se dožaduje,
abych ho ze sebe vydala. Zítra už může být pryč. Chceš mě přece
kvůli mé schopnosti spřádat lidské osudy, a ne kvůli tělu. Jestli ti jde
jen o mé tělo, nebude trvat dlouho a omrzí tě stejně jako u každé
jiné. Ale mé příběhy budou v tobě žít pořád a budeš se z nich těšit a
vychutnávat je do konce svých dnů.“
Zasáhla ho do srdce a podráždila jeho zvědavost. Stále se však
zdráhal. Nevěděl, čemu dát přednost. V tichu, v němž sultán
přemýšlel, vrhla Celie znovu pohled na Royceho. Měla pocit, že jeho
oči zazářily novou nadějí a možná i hrdostí a obdivem k jejímu
důvtipu. A cítila také, že z něj směrem k ní proudí energie, která
ještě víc povzbudila její tvůrčí schopnosti. A ona se jich chopila a
učinila z nich svůj nástroj – silnější než kdykoliv předtím.
Vrhla se k sultánovi, padla před ním na zem a položila mu ruce na
kolena. „Veličenstvo, je to příběh všech příběhů a ty ho musíš
slyšet.“
Zdálo se jí, že ticho, které nastalo v síni, už trvá celé věky.
Všichni bezděčně zadrželi dech, upírali oči k trůnu a čekali na
rozhodnutí. Sultán ji pozoroval úzkými štěrbinami očí a stále
přemýšlel. „Pět minut,“ vyštěkl nakonec. „Dávám ti pět minut.“
Pět minut na to, aby ho chytila a už ho nepustila. Jinak bude po
všem.
Konečně vydechla. Uvědomila si, že s ním musí hrát opatrně a za
každou cenu té příležitosti využít. Ale dokáže to? Vymyslí za tak
krátkou dobu příběh, který bude natolik poutavý, že toho zlého
člověka strhne? Podaří se jí přelstít jejich osud, jako už tolikrát
přelstil on je?
Otočila se k Roycemu. Napjatěji pozoroval. Věděla, co jí chce
říct. Pokračuj. Já ti pomůžu.
Zavřel oči a Celie náhle ucítila, že se jí v mysli začínají odvíjet
obrazy.
A také se v ní něco změnilo. Už nebyla zajatá prosebnice, byla
magnet, na nějž se soustřeďovala veškerá pozornost – na její
schopnost vymýšlet a popisovat lidské osudy, kterou celá léta tříbila
a zdokonalovala a jež nyní dospěla k vrcholu v tomto jediném
příběhu. V příběhu o jejím životě…, o jejích životech. O životech
jich obou.
Obrátila se k Núbijcům – k těm chlípným divochům, stále ještě
rozdychtěným, aby se jí mohli zmocnit – a s neochvějnou
suverenitou jim poručila: „Buďte někdo z vás tak laskav a přineste
mi polštář.“ Poslechli ji všichni a vzápětí měla u nohou horu
polštářů. Pomalu, bez spěchu se na nich uvelebila. Cítila, že se napětí
ještě zvýšilo.
A pak, když uznala ona za vhodné, že už je čas, začala vyprávět.
Nevěděla předem, kde se bude příběh odehrávat. Sledovala jen
obrazy, které se jí odvíjely v mysli a vedly ji zpět do dávných dob,
do jedné starověké země….
Mluvila tichým, svůdným hlasem zkušené vypravěčky, jež umí
vtáhnout posluchače do příběhu a jeho rytmu, aby v nich vyvolala
náladu svodů a milostných citů dávno uplynulých dob. Zavedla je do
starobylého Babylonu a líčila jej tak, že všichni přestali vnímat síň
sultánova paláce a ocitli se ve světě, který kolem nich vytvářela ona.
Viděli obrovské sochy okřídlených lvů, které střežily městské brány,
pomalu plynoucí tok řeky Eufrat, úžasný Ištařin chrám, a viděli také
mužného perského bojovníka a půvabnou babylonskou dívku.
„Jak Sarna vypadala?“ zeptal se sultán a naklonil se dopředu.
„Měla velké pronikavé oči, dlouhé ebenově černé vlasy, které jí
splývaly na ramena, pleť jako z porcelánu a velká plná ňadra.“
„Jako Gvendolina z Extáze v Edenu,“ dodal sultán vzrušeně.
„Ano, přesně jako Gvendolina.“
Sultán si radostně pleskl po masitých tvářích. „Gvendolina je
jedna z mých nej oblíbenějších hrdinek!“ zvolal nadšeně. „Ale chceš
říct, že vysoce urozená žena mohla jít do chrámu a dělat tam
prostitutku? Nebyla by to svatokrádež?“
„Ach ne, naopak. To bylo v tehdejším Babylonu zvykem. Každá
žena musela jednou za život vstoupit do Ištařina chrámu a sloužit své
bohyni. A Sarna to udělala také a seděla na chrámovém dvoře, když
jí padl do oka cizinec, který si pak koupil její služby. Musela čekat –
a nezáleželo jak dlouho –, až za ni někdo zaplatí. To byla posvátná
povinnost jejich náboženství, kterou musela každá žena splnit, i
kdyby musela čekat roky, než šiji někdo vybere.“
„Ale tak krásná dívka jako Sarna jistě nemusela dlouho čekat. Tu
si určitě někdo vybral hned.“
„Jsi velmi bystrý, Veličenstvo. Ralik na ní jedinkrát spočinul
pohledem a okamžitě věděl, že ji musí mít. Učinil tedy Ištar nabídku
a vzal Sarnu do vnitřní svatyně chrámu, kde se s ní miloval. Zvyk
žádal, že tam, v soukromí, a pouze po tu dobu, musela Sarna udělat
cokoliv, co od ní Ralik žádal. Kdyby nějaké jeho erotické přání
odmítla, považovalo by se to za nevýslovné rouhání.“
„Cizinec,“ zamumlal sultán čím dál víc vzrušený. „A v chrámu!
Není divu, že Babylon byl po celé věky znám jako symbol úpadku.“
„Sarna už měla zkušenosti ve věcech lásky,“ pokračovala Celie.
„U babylonských žen nebylo zvykem udržovat si ctnost. A přesto
hned poznala, že takového milence, jako je Ralik, ještě nikdy
neměla. V době, kdy bojoval v Dariově vojsku, se v Indii naučil
zvláštní nové milostné hry. Nebral si ji rychle, udělal z aktu svádění
rafinovanou hru dominance a podřízenosti. Svázal jí například ruce
na zápěstí hrubým provazem, aby zdůraznil, že je zcela vydaná jeho
vůli. Vzrušoval ji hrubými doteky, ale na druhou stranu jí dával
najevo, že jí neublíží a že to, co spolu dělají, je určitý rituál, jehož
účelem je dosáhnout netušených rozkoší. Učil její tělo milovat jeho
dotyky. Vzrušovaly ji do té míry, že v touze po něm zapomněla na
všechno. Ale on přesto nespěchal a čekal, až nastane vhodná chvíle.
Přiměl ji, aby ho prosila o další milostné hry, o další rozkoše, a
pomalu mezi nimi vytvářel zvláštní pouto vzájemné výměny energie,
která je oba naplňovala smyslnou slastí, jakou ve svých životech
ještě nepoznali.“
„Ale po takové úchvatné zkušenosti spolu zřejmě chtěli
pokračovat, ne?“ zeptal se sultán.
„Ano. A právě tady začaly jejich strasti. Jako Peršan nechápal
Ralik nepřekročitelnost tabu, které jim navždy zakazovalo, aby se
ještě někdy setkali. Ale Sarna to věděla. Přesto byla Ralikovým
novým milováním, které jí přineslo netušenou rozkoš, tak unesená,
že se s ním setkala i mimo chrám a znovu s ním vešla v to zvláštní
smyslné pouto. A ne jednou, zašla za ním dokonce třikrát a pokaždé
bylo jejich milování úžasnější. A pokaždé pohrdali nebezpečím, že
budou odhaleni.“ , A byli odhaleni?“
„Museli být. Bylo to nevyhnutelné. Sarna tak propadla rozkoši,
kterou jí Ralik dával, že se nedokázala zastavit. Chtěla jí stále víc a
víc, jako by usilovala o ještě větší a bouřlivější uvolnění, jež
přicházelo jen tehdy, když se mu absolutně vzdávala. Jakýsi udavač
však na ni upozornil chrámové kněze a oba byli zatčeni a předvedeni
před samotného velekněze.“
Odmlčela se, aby její slova více zapůsobila. V síni se na chvíli
rozhostilo ticho. „A co se dělo dál?“ naléhal sultán.
„Ralik, třebaže Sarnu miloval, tvrdil, že o žádném tabu nic neví, a
ve strachu z trestu obvinil Sarnu z toho, že ho svedla na scestí. Ale
ani to ho nezachránilo. Před jejíma očima ho popravili.“
,A Sarna?“
„Velekněz si nebyl jistý, jak s ní naložit. Dosud nikdo totiž přísné
tabu nepřekročil a zdálo se, že smrt není dostatečným trestem, který
by mohl odradit ty, již by chtěli následovat Ralikova a Sarnina
příkladu. Nakonec bylo rozhodnuto, aby záležitost vyřešila svým
božským rozumem samotná Ištar. Sarna si musela lehnout tváří na
zem před bohyni a vydržet tak bez jídla a bez vody, dokud nad ní
Ištar nevynese rozsudek.“
„Myslíš…, dokud se jí samotná bohyně neukázala?“ zeptal se
sultán.
,Ano. Po třech dnech Sarniny zkoušky se jí Ištar zjevila a udělala
neobvyklé prohlášení. Rozhodla, že Sarna má být propuštěna a může
prožít zbytek svého života. Ale od toho dne budou ona a Ralik
odsouzeni k tomu, aby svůj rouhačský čin se všemi jeho důsledky
opakovali ve všech svých dalších životech. Budou se tedy setkávat,
vždy propadnou vzájemnému kouzlu a budou chtít zkoumat další a
další možnosti na poli rozkoše, aby hledali ukojení, které jim však
bude stále unikat. Ale vždy v tom budou pokračovat, až Sarna
zavleče Ralika do situace, v níž nakonec on najde smrt. A ačkoliv si
nebudou pamatovat minulost, pocítí její pozůstatky a poznají
podstatu pouta, jež je spojuje, takže každé jejích následující smyslné
spojení bude pokračovat tam, kam dospěli minule, a bude ještě
vášnivější než to předchozí.“
„A takhle to mělo jít navěky?“ ozval se znovu sultán. „Bohyně
jim nenabídla možno uniknout z té kletby?“
„Jenom jednu. Ištar vyjevila, že mezi mužem a ženou existuje
jeden sexuální akt, který je nejintimnější a přináší největší rozkoš, a
tedy i nejvyšší uspokojení. A jejich úkolem je najít ten akt a vykonat
ho. Jestli se jim to podaří a dosáhnou toho nejúžasnějšího spojení,
pak jejich nashromážděná touha a frustrace konečně najde ukojení a
kletba bude prolomena.“
„Ale jaký je ten akt, který přináší největší rozkoš?“ vyhrkl
dychtivě sultán. „To jim Ištar vůbec nic nenaznačila?“
„Jenom to, že klíč k jeho nalezení má Ralik, ale nebude vědět, v
čem spočívá. To musí objevit sám.“
„Takže je to hádanka!“ zvolal sultán. „Miluju hádanky. Pokračuj.
Co se stalo pak?“
Míjely hodiny, Celie vyprávěla a stále víc ho upoutávala a
fascinovala. Přitom, aniž si toho sultán všiml, se jí podařilo sejmout
si řetěz, kterým byla spoutaná. Postupem času také sultán opustil
trůn a usadil se na velké pohovce. Pak poručil, aby Celii přinesli
plášť, aby se mohla zahalit, a propustil Núbijce a otrokyně, takže
nakonec v síni zůstal jen on, Celie, Royce a dva strážci. A Celie stále
vyprávěla a provázela ho dalšími třemi epizodami, pokračováními
jednoho a téhož příběhu, které se však odehrávaly na jiných místech
a v jiných dobách. Hrdiny byli stále Ralik a Sarna, ale měli jiné tváře
a jiná jména. Každé jejich další setkání bylo vášnivější a pouto
hlubší, jejich vzájemná smyslná touha vzrůstala, ale její ukojení se
jim stále víc vzdalovalo a zanechávalo v nich pocit frustrace. Celie
stále dál vtahovala sultána do příběhu a poutala ho k oběma
hrdinům, takže si nemohl pomoct a sympatizoval s jejich pocity, s
jejich nadějemi a těžkostmi, s jejich zoufalstvím a nesplnitelnou
potřebou dosáhnout vzájemné jednoty. A v každém dalším úseku
příběhu vyprávěla Celie o jejich vášni jasněji a do větších
podrobností.
Vždy se také čím dál víc vzrušený sultán zeptal: ,J\ je to tohle, co
hledali? To je ten akt?“
A ona se záhadně usmála a řekla: „Ještě ne.“ A tak musel
poslouchat dál.
Celie mluvila bez přestávky pět hodin, ale pak pocítila první
známky únavy. Sultán byl však neúnavný. Lehl si na bok, podložil si
hlavu polštáři a znovu ji pobízel. „Vypravuj dál. Kde se objevili
příště?“
Celie pátrala v mysli, ale už tam nic nenacházela. Znepokojeně se
zvedla, došla k velkému džbánu s vodou a pomocí naběračky se
dlouze napila. Potřebovala získat čas, aby mohla přemýšlet. Byla
však hrozně unavená a další obrazy příběhu se neobjevovaly.
„Už jsi pila dost!“ zavolal na ni netrpělivě sultán. „Pojď a
pokračuj ve vyprávění.“
Celie se zmocnila panika. Poprvé za celou dobu si pomyslela, že
to nedokáže. Byla příliš vyčerpaná. Cítila v hlavě prázdno a od
dlouhého sezení ji bolelo celé tělo. Byla zoufalá z představy, že by to
nedokázala. Musí se mi to podařit, umiňovala si, jinak…
Neodvažovala se domyslet si, co by to znamenalo.
Pohlédla na Royceho. Pomoz mi, prosila ho očima.
Sedmá kapitola
Royce vstal a také zamířil ke džbánu s vodou, u něhož stála. Šel
pomalu, aby ukázal strážcům, že nemá v úmyslu nic špatného. Vzal
si od ní naběračku, jako by se chtěl napít, ale přitom se dotkl její
ruky. Chvíli ji podržel. Soustředil se na ni a nechal do ní proudit
svou posilující energii. Celie ji vdechovala, vnímala ji všemi póry
těla a náhle cítila, že se její prázdnota začíná zaplňovat –jím,
Roycem.
„Tak kde se setkali příště? Vyprávěj,“ dožadoval se sultán.
„Ve starověkém Římě,“ řekla váhavě.
„V které době?“
Royce ji napjatě pozoroval. Kdesi na okraji mysli se jí začalo cosi
míhat. „Za vlády císaře Caliguly.“
„Ach! To je skvělé! To je ten nejzkaženější Řím! Jak se tam
jmenovala?“
Stále do ní proudila Royceho energie, posilovala ji a zvyšovala
její sebedůvěru. Jako by byli jedna mysl, jedna duše a pracovali na
jediném tvůrčím aktu.
„Diana,“ řekla.
Royce nepatrně přikývl a upíral na ni pohled plný úcty. Celie
cítila, jak do ní proudí jeho láska. Pomalu se vrátila na své místo.
Srdce jí naplnila úleva a vděčnost k Roycemu.
Znovu začala vplétat nitky milostné ságy do bohatého goblénu.
Mladý zkažený císař si k sobě vzal patricij skou dívku Dianu, aby si
s ní mohl hrát. Žárlivěji hlídal, střežil každý její krok – měl ji jako
svůj majetek.
Diana však panovníka nenáviděla a trápila se vedle něho. A zvlášť
nešťastná byla, když ji brával na velkolepé, bohatě režírované orgie,
které pořádal každý týden a jež se vždy protáhly až do časných
ranních hodin. Diana seděla po Caligulově boku, ale nikdy se orgií
nesměla zúčastnit. Protože však byla od přírody vášnivá žena a
zotročení bez lásky její touhu po milování ještě umocňovalo,
sledovala nevázané hry účastníků roztouženýma očima. Zhýčkané
polonahé ženy s vysoko vyčesanými vlasy, které jim splývaly v
pramenech posetých smaragdy a perlami na nahá ramena, bezostyšně
přede všemi laškovaly s horkokrevnými vojáky a senátory. Bylo to
impozantní hýření. Víno teklo proudem, dámy tančily a předváděly
se vyzývavými pohyby nebo klouzaly nahé po obrovských
hedvábných houpačkách zavěšených ze stropu, zatímco muži si je v
záchvatech smíchu odnášeli do ústraní, kde je líbali, mazlili se s nimi
a třeli se údy o jejich měkká poddajná těla, až se všechno to
chichotání začalo měnit ve vzrušené vzdechy. Postupně celý sál
obložily stovky zmítajících se těl, která vytvářela na zemi vlnící se
koberce bezuzdné chlípnosti. Ženy si klekaly před muži, s horečnou
rozkoší si braly jejich vztyčené údy do úst a sály je, zatímco se jich
zezadu zmocňovali jiní muži, laskali je, hladili jim měkké zadečky,
klouzali po nich dlaněmi dolů a pak si hráli s jejich vzrušenými klíny
a vyvolávali v nich nové vzdechy a přiváděli je k novým šílenstvím.
Nakrátko ostříhané mužské hlavy mizely mezi roztaženými stehny
žen, klíny se vzpínaly k jejich ústům a sálem se neslo sténám a
výkřiky smyslné rozkoše. Ženy sahaly po každém, kdo byl nablízku,
dávaly se všem, dychtivé po další a další slasti. A pak se začaly
ozývat nekontrolované výkřiky v extázi a k nim se přidávaly mužské
vzdechy a hekání v temže rytmu, v jakém vráželi ztopořené údy do
horkých klínů a se vší silou do nich bušili. Ženy se líbaly navzájem,
sály si bradavky ňader a současně se poddávaly mužům ve všech
možných pozicích. Hladily, laskaly a smilnily v naprostém
uchvácení a bez zábran jako zvířata. Kulaté zadky sebou házely v
extázi, roztažená stehna se chvěla, vlhké vzrušené klíny vyzývaly
každého, aby do nich vnikl.
Diana všechno to pozorovala a krev v ní vřela vzrušením.
Nepochybovala, že ji sem Caligula vzal, aby ji mučil. Věděl, že ji ty
bezuzdné orgie dráždí k nesnesení a že se jako vášnivá žena, která
skrývá svůj oheň za maskou osamělosti a bolu, sžírá touhou, když
vidí, co se kolem ní děje. Trestal ji za to, že před ním tají pravou sílu
své yášně, ale přesto ji sem týden co týden bral s nadějí, že to jednou
nevydrží a dohnaná k zbláznění smyslnou touhou rozpoutá svou
frustrovanou vášeň na něm. Stál tedy vedle ní připravený vychutnat
si její kapitulaci.
Jeho sadistický plán však selhal. Jedné noci si Diana všimla, že
orgií se účastní muž, kterého tam ještě nikdy neviděla. Byl to slavný
vojevůdce, muž s krásnou tváří ostře řezaných rysů, z nichž
vyzařovala síla a rozhodnost, který vedl své legie k legendárním
vítězstvím v Galii a v Germanii. Jmenoval se Marcellus a byl to
římský šampión.
Mírně pobaven přehlédl to bizarní smyslné divadlo a pak spočinul
očima na ní. Zaujala ho od prvního okamžiku, kdy ji uviděl. Pomalu
a s nezaujatou sebejistotou, která se tak lišila od císařova dychtivého
vzrušení, se Marcellus připojil k ostatním, ale vždy, ať byl s
kteroukoliv ženou, hleděl na Dianu a bylo nad slunce jasné, že v jeho
mysli se jeho ruce dotýkají jí.
Na příští slavnost přišel Marcellus zase, neboť věděl, že tam opět
uvidí ji. Měsíce ubíhaly a Diana byla nucena vídat ho s dámami z
císařského dvora. Byl skvělý milenec, jehož věhlas vzrůstal, a byl o
něho neustálý zájem. Diana cítila, že pokaždé, když na
nejoslavovanějším vojevůdci Říma spočinula obdivným pohledem,
zatvrdil se Caligula hněvem. Postupem časují však věnoval menší a
menší pozornost. Diana věděla, že se musí k velkolepému
Marcellovi nějak dostat – že se jejich těla musejí setkat, aby spolu
hledala smyslné nekonečno…, i kdyby to mělo být jen jednou…
A pak se jednou stalo, že Caligula onemocněl a nemohl se
pravidelného hýření a orgií zúčastnit. Poručil ale, aby Dianu zamkli
v jejím pokoji a hlídali ji. Diana však podplatila strážce a dostala se
do velkého sálu. Jakmile ji Marcellus uviděl samotnou, bez jejího
císařského hlídacího psa, okamžitě se dovtípil, proč přišla. Ani se
nemuseli domlouvat a oba se nenápadně vytratili pryč. Když byli
konečně sami, dali bez váhání průchod vášni, která se v nich
nashromáždila během jejich vynuceného odloučení. Vrhli se k sobě,
horečně se líbali, svírali jeden druhého a ještě oblečeni vychutnávali
smyslnou žádost svých těl, která jim byla tak dlouho odpírána. Pak
se svlékli, zapletli se do sebe a v nádherném milostném aktu našli
uvolnění.
Jenže ani jemu, ani jí to jednou nestačilo. Začali se tajně setkávat,
kdykoliv to jen šlo. Marcellus byl tak skvělý milenec a Diana se v
jeho objetích otevírala jako rozvíjející se květ. Dávala naplno
průchod své potlačované vášni a štědře ho zahrnovala láskou a
oddaností, neboť věděla, že už nikdy ve svém životě nebude mít
muže, který by se mu vyrovnal. Učila se od něho, zkoumala s ním
různé způsoby spojení, které se jí s Caligulou zdály obscénní, ale s
milovaným Marcellem z nich měla netušenou rozkoš. Její oddanost
se prohlubovala a sílila tak, že k němu byla postupem času
připoutaná jako otrokyně. Jejich smyslná vášeň oba podvědomě
hnala dál a dál, jako by stále něco hledali. Ale co? A také se
odvažovali čím dál většího rizika. Diana nepochybovala, že Caligula
časem jejich milostný poměr odhalí a potrestají, aby nedbala na to.
Toužila po Marcellovi a chtěla ho, i když za to bude muset zaplatit
jakoukoliv cenu.
Prosila svého skvělého milence, aby ji s sebou vzal do nějakého
vzdáleného kouta Afriky nebo Malé Asie, kde by mohli žít nerušeně
a bez obav spolu. Marcellus po tom také toužil, ale nemohl se
odhodlat k tomu, aby zanechal kariéry vojevůdce, zneuctil jméno
svého rodu a žil jako psanec. Přesto se Diana nevzdávala naděje a
doufala, že Marcellus nakonec pozná, že jejich láskaje důležitější než
cokoliv jiného.
Jedné noci se opět tajně vykradla z císařského paláce na schůzku s
Marcellem a zakrátko už vystupovala po schodech malého hostince
kousek od via Appia. Pokoj, v němž na ni její milenec čekal, byl
jako obvykle neosvětlený, a ve vzduchu se vznášela jeho
charakteristická pižmová vůně. Diana se bez váhání vrhla do jeho
náruče a dychtivě se přisála k jeho ústům. Avšak…
Jeho rty byly úzké. A jeho paže hubené a slabé. A jeho dotek
studený. Byl to… Caligula!
Prudce vydechla zděšením a uskočila od něho, jako by ji uštkl
had. Caligula ji však chytil a hruběji hodil na postel. Dopadla na
Marcellovu hlavu. Pouze na ni, protože tělo chybělo. A pak musela
přečkat největší hrůzu svého života, když se jí ten netvor zmocnil
vedle mrtvoly jejího milence.
Prokletí pokračovalo…
Uběhly další hodiny a Royce už zcela ztratil pojem o čase. Mlčky
pozoroval Celii, jak vypráví, a po celou dobu se na ni snažil přenášet
svou vitální sílu, přestože i jeho strhla svým vypravěčským uměním.
Věděl, že se nekonečnou rozvíjející se ságou podvědomě drží jejich
minulých životů, a přesto neměl tušení, kam až ji chce dovést. Je to
jen hra o čas? Snaží se své posluchače ukolébat, aby toho mohl
využít, přemoct stráže a nějak ji odsud dostat? Dokonce o té
možnosti začal uvažovat, ale zamítl ji jako neproveditelnou. Ale o co
jiného by jí mohlo jít? Nemůže přece pokračovat ve vyprávění
věčně. Sultán byl očividně vtažen do její nekonečné ságy, ale někdy
to bude muset skončit. A co nastane potom?
Přesto nebyly na Celii vidět žádné známky únavy nebo nejistoty.
Přijímala jeho energii a zdálo se, že má všechny kolem sebe naprosto
ve své moci…
Nekončící příběh pokračoval ve Španělsku kolem roku 1500, v
období španělské inkvizice. Tentokrát se proměnila ve Veldu,
rusovlasou barcelonskou svůdnici obviněnou z čarodějnictví, protože
o ní bylo známo, že dokáže svým půvabem očarovat každého muže,
který jí kdy zkříží cestu. Celie začala líčit, jak Veldu předvedli k
výslechu před sbor inkvizitorů. Zachmuřeně se tvářící muži v
černých kutnách, kteří ji vyslýchali, však byli čím dál víc popuzení
bezstarostným pohrdáním, jež dávala jejich tribunálu najevo. Když
se před ně posadila na židli a svůdnými pohyby jim bezostyšně
předváděla své tělo, upírali na ni nenávistné, a přesto chtivé pohledy.
Velda si zkřížila dokonale tvarované nohy, pak si je překřížila na
druhou stranu a vypnula hruď, až se zdálo, že se jí bohatá ňadra
vyhrnou z příliš těsného živůtku jejích šatů.
Až nakonec, pobouřeni na nejvyšší míru, se sluhové Boží uchýlili
k nejkrajnějšímu prostředku, který inkvizice používá, když je
vyslýchaná čarodějnice příliš zatvrzelá – nebo krásná. Farizejsky se
usnesli, že je třeba se vysmát ďáblu, jenž sídlí v těle posedlé dívky.
Svlékli ji tedy, ohmatávali ji a pohrávali si s ní. Pak se svlékli i oni,
jejich údy se v oddané službě Bohu vztyčily, a tak pokračovali ve
své snaze vynutit z ní přiznání. Položili ji na kamennou podlahu, dva
jí drželi roztažené nohy, zatímco další k ní přistupovali a strkali jí
své kluzké údy do úst a mezi stehna se svatým úmyslem vyhnat z ní
ďábelský chtíč a přinutit ji, aby se vyznala ze svých odporných
hříchů.
Pouze jeden z nich se toho zdržel a zůstal stranou. Jmenoval se
Diego, hrdý a hezký muž a také o pár let mladší než ostatní. Svou
zbožností a oddaností službě Bohu si vysloužil, že ho jmenovali
hlavním inkvizitorem Katalánská, takže zde byl druhým nej
mocnějším mužem hned za samotným obávaným a všemocným
Torquemadou. A teď tedy Diego sledoval, jak vyšetřovatelé jeden po
druhém podléhají pověstnému kouzlu té čarodějnice a mění se ze
soudců v její zhlouplé ctitele, kterým se ona svými svůdnými
obscénnostmi vysmívá a usvědčuje je z pokrytectví. Nakonec, když
se všichni vyčerpali, až byli sotva schopni se zvednout, viděli, že
nedosáhli ničeho, a zanechali ji zatvrzelou v hříchu.
„Selhali jste ve své službě Bohu,“ obvinil je potom rozzlobený
Diego. „Vidím, že si ji musím vzít na starost já. Nechte mě s ní o
samotě. Já ji zlomím, dostanu z té ďábelské svůdnice přiznání.“
Když si posbírali kutny a zahanbeni odešli, začal Diego Veldu
obcházet a upíral na ni tvrdý, odsuzující pohled. „Se mnou to
nebudeš mít tak lehké,“ řekl pevným hlasem. „Na mě tvá čaromoc
nepůsobí, odolám jí.“
Klečela před ním nahá a její vnadné tělo se ve světle ohně svůdně
lesklo. Dívala se na něj. Poznala, že v tomto muži je cosi zvláštního
– jakási zranitelnost, které by mohla využít. Náhle měla podivný
pocit, že nějakým vyšším nebeským účelem tohoto nechutného
výslechu je, aby je svedl dohromady. „Myslíš?“ zeptala se ho
pochybovačně.
Její sebedůvěra v něm vyvolala vlnu hněvu, ale současně pocítil
cosi, co jeho přirozenost oddaná Bohu dosud nepoznala. Něco, co ho
rozechvělo strachem a utvrdilo v odhodlání vyhnat z té
politováníhodné ženy ďábla. A cítil také, že je to jeho osobní úkol a
že ho sem Bůh postavil, aby ho podrobil zkoušce.
Zavolal stráže a poručil jim, aby ji připoutali řetězem k
dřevěnému křeslu tak, že bude mít nohy roztažené a přehozené přes
opěrky, aby měl její klín volně přístupný, a ruce svázané za
opěradlem, aby byla její prsa vypjatá a vystavená jeho očím. Pak
vzal krátký bič podobný jezdeckému bičíku, propustil stráže a stanul
před ni.
„Ať jsi nevím jak mocná čarodějnice, brzy poznáš, že moje moc
je větší než tvoje,“ prohlásil. „Tady jsem pánem já. Dříve či později
se mi podrobíš a přiznáš své hříchy.“
„Ale jestli jsem čarodějnice, žádnou moc nade mnou nemáš,“
pohlédla na něho vyzývavě.
„Uvidíme.“
„Chceš snad ze mě vytlouct přiznání bičem?“ zeptala se a
pohrdavě si ho změřila.
„Čeká tě ještě něco horšího,“ odpověděl.
Umínila si, že musí vydržet cokoliv, co si na ni vymyslí. Ukázalo se
však, že inkvizitor je v tomto typu svádění mnohem rafinovanější,
než čekala. Začal tím, že jí přejel špičkou biče přes tvář, pak
pokračoval po hrdle a dál dolů kolem bujných oblin jejích ňader.
Když obkroužil pupek, zamířil jí pomalu a s klamnou jemností mezi
nohy do klína. Tady našel její rozevřenou štěrbinku a chvíli ji
zkoumal koženým poutkem bičíku a dráždil ji. Neúprosně ve svém
svatém díle pokračoval, až uviděl, že přivírá oči, otevírá ústa a
začíná přerývaně dýchat. Rafinovanými způsoby jí dráždil
poštěváček a jeho doteky byly tak jemné a smyslné, že zapomněla na
holou kobku, na řetězy na svém těle i na nástroj, kterým to dělal.
Nemilosrdně v ní rozněcoval vzrušení – v ní, která byla zvyklá
vzrušovat jiné – a dařilo se mu to tak, že se zdálo, jako by ho vedla
síla nějaké kosmické nevyhnutelnosti. Jeho oči ji spalovaly.
Vystavená jeho pohledu, spoutaná a bezmocná jako ještě nikdy se
začala v křesle kroutit a vzpínat se proti řetězům, bezostyšně zvedala
boky a pohybovala jimi v rytmu, jakým ji dráždil, a vzrušeně sténala.
Náhle si uvědomila, že se nachází na pokraji orgasmu – ona, která
se s žádným mužem k tomuto stavu ještě ani nepřiblížila! Naplnilo ji
to nesmírnou radostí. Jenže v chvíli, kdy se začala poddávat rozkoši
těch nádherných pocitů, od ní Diego odstoupil.
Otevřela oči. Bylo jí, jako by zůstala viset ve vzduchoprázdnu.
Pomalu si začala uvědomovat, jaké mučení si na ni vymyslel. „Ty
zloduchu!“ zasyčela na něho ještě vzrušená. „Ty ďáble!“
Neřekl nic, pouze na ni vrhl krátký cynický úsměv. Chvíli čekal, a
když viděl, že její vzrušení začíná opadávat, znovu k ní přistoupil a
opět si začal hrát s jejím chvějícím se naběhlým poštěváčkem.
Snažila se mu unikat, ale pouta jí to nedovolovala. Tentokrát byl
ještě neúprosnější. Dřepl si vedle ní, vzal do druhé ruky její ňadro a
vložil si bradavku do úst. Sál ji, pohrával si s ní jazykem, jemněji
kousal a pak Velda ucítila, že vklouzl do jejího vzrušeného klína
prsty a znovu v ní stupňoval slastná muka. Její vášeň, nepřivyklá
tomu, aby byla v moci silnější, než jakou vládne ona, se drala na
povrch, chtěla vyvřít a vylít svou úlevu do jeho ruky. Náhle našly
jeho prsty místo, kde byl jejich dotyk nesnesitelný. Na okamžik
strnula a pak se proti němu prudce vzepjala. Její tělo zoufale křičelo
o milost.
Opět jí však nedopřál úlevy. Právě v okamžiku, kdy cítila, že se
nezadržitelně blíží výbuch orgasmu, se znovu stáhl a odepřel jí
vytoužené uspokojení. Se zmučeným výkřikem padla zpátky do
hrubého dřevěného křesla.
Naklonil se k ní, až ucítila jeho dech na uchu. „Přiznej se,“
zasyčel, „přiznej své hříchy. Řekni, že jsi čarodějka, a já ti dám, po
čem tak toužíš.“
Sebrala všechny síly a pohlédla mu tvrdě do očí. „Však poznáš
sám, jestli jsem čarodějka,“ řekla.
To ho znepokojilo. „Dobrá,“ řekl po chvíli váhání a začal znovu.
Tentokrát odložil kutnu a stanul před ní nahý v celé kráse svého
dokonalého těla. Vzal si do ruky úd a začal si ho třít, jako by v sobě
chtěl vybudit sílu, která by mu pomohla odolat jejímu čarodějnému
kouzlu. Stál těsně před ní, dopřával jí pohled na mohutný vztyčený
úd a pásl se na jejím vzrušení, na tom, jak si olizovala suché rty. A
pak, pomalu a s dokonalým sebeovládáním, poklekl na jedno koleno
a vtiskl se mezi její roztažená stehna. Dával si na čas, přejel
naběhlým žaludem záhyby její štěrbinky a dráždil jím poštěváček, až
se neudržela a hlasitě povzdechla. Pak do ní vnikl. Zdálo se jí, že
takovou slast ještě nikdy nepocítila. A on ji znovu stupňoval.
Pohyboval se v ní pomalu, s rozmyslem, jako dokonalý mučitel, aby
cítila každý pohyb, každý okamžik. Vytahoval úd, vždy jím přejel po
naběhlých záhybech její vzrušené kundičky a potom do ní znovu
pomaličku vnikal a pásl se na tom, jak se chvěje, jak sténá a vyráží
ze sebe přerývané vzdechy. A pak jí druhou rukou přitiskl ten
prokletý bičík ke rtům. „Cumlej ho, čarodějko!“ poručil jí. Nebyla
schopná mu odporovat a poslechla. Otevřela ústa, nechala si tam
vsunout konec bičíku a chutnala vlastní vlhkost, která ulpěla na jeho
konci. A pak do ní opět vnikl údem, tentokrát s větší vášní, a znovu
ji vrhl k výšinám slasti, stupňoval ji, až se zoufalými naříkavými
vzlyky a přerývanými vzdechy dožadovala úlevy orgasmu.
„Přiznej se, čarodějko,“ zasyčel na ni. Odmítla a on se opět
zastavil.
Takhle to pokračovalo dál, boj dvou vůlí – ženské a mužské,
hodinu za hodinou. A pokaždé Diego nacházel vynalézavější a
rafinovanější dráždění, jimiž ji vedl k vrcholu rozkoše, a když se k
němu blížila, strhl ji zpátky. Vymýšlel na ni věci, které nikdy s
žádnou jinou ženou nedělal, aby sám sobě dokázal, že je posedlá.
Měl její svázané tělo jako hračku a silou a sebeovládáním ji doháněl
na pokraj šílenství.
Přesto ho uváděla ve stále větší úžas, neboť viděl, že přes všechna
muka, která jí působí, se jí líbí všechno, co jí dělá. Zdálo se, že v
jeho rukou dozrává. A tím, že se nechtěla přiznat, odmítala dopřát i
jemu rozkoš uvolnění. Protahovala to, jako by nechtěla nikdy
skončit, jako by cítila, že provádějí nějaký rituál, v němž usilují ne
pouze o chvilkové uvolnění, ale o něco většího, důležitějšího.
Postupně, aniž to zpozoroval, se poměr jejich sil začal měnit, až to
byl on, kdo cítil nadvládu jejího ducha nad sebou. A pak si v jednom
okamžiku uvědomil, že on začíná být posedlý jí. Zděsil se toho. Byl
jí posedlý k zbláznění. Jeho sebeovládání, vůle cvičená zdrženlivostí
a odříkáním – o nic z toho se nemohl opřít. Všechno se beznadějně
rozpouštělo v touze po ní.
Nakonec dospěl k okamžiku, kdy zjistil, že už nemá sílu mučit dál
sebe i ji, a oba vybuchli ve strhujícím orgasmu, který nebylo možné
potlačit. A pak znovu a znovu, až nakonec zcela vyčerpaný odpadl a
pustil ji. Ostatním řekl, že se nade vši pochybnost přesvědčil o
falešnosti jejího obvinění. Ale to nebylo vše. Chránil ji, našel jí úkryt
a uprostřed noci za ní chodíval, protože jeho vášeň k ní
neochabovala. Hledali…, stále hledali…
A celou tu dobu se trápil strachem, že jeho posedlost někdo
objeví.
Jak se jejich vzájemná láska posilovala a upevňovala, nabídla mu
Velda možné řešení. „Ožeň se se mnou,“ řekla jednou. „Pak nám
nebude moct Torquemada ublížit.“
Jeho hrdost však byla neoblomná i tváří v tvář jejímu kouzlu. Co
by tomu lidé řekli, kdyby se oženil s ženou, která byla obviněna z
čarodějnictví? Vždyť by ho nakonec obvinili, že ji pustil, protože ho
uhranula, a to by ani jednomu z nich neprospělo.
A tak pokračoval v utajovaném poměru s ní, až došlo k tomu, k
čemu muselo dojít –jeho žárliví rivalové ho odhalili a oznámili
všechno Torquemadovi. Ten našel ve svém srdci slitování nad
krásnou Veldou, ale svého chráněnce Diega nechal okamžitě upálit
na hranici.
A Celiina sága pokračovala na Gibraltaru.
S hlavmmi hrdiny Charlottou a Rašidem…, divokým dítětem velké
skály a elegantním marockým zvědem. Vášeň, kterou k sobě cítí, je
ještě větší a palčivější, než všechny předchozí, jejich vzájemné pouto
je ještě silnější a jejich zoufalá touha po naplnění lásky ještě
bolestnější. Přichází epizoda v jeskyni…, zavázané oči… a hledání
jediného aktu, o němž mluvila Ištar. O milostném aktu, který je
může osvobodit.
„Ale teď ho už určitě najdou!“ vykřikl sultán.
„Ne, Veličenstvo. Ještě ne,“ odpověděla Celie. Hlas už měla
chraptivý, v ústech sucho a hrdlo stažené. „Rašid přemohl svou
touhou po Charlottě a byl odhodlaný ji předat sultánovi. Ona však
jeho úmysl odhalila a oznámila to britským úřadům na Gibraltaru.
Rašid byl zatčen a oběšen.“
Sultán v zoufalství padl do polštářů. „Znovu? Duchové Ralika a
Sarny opět nedospěli k úlevě. Už to dál nevydržím. Kdy se jim to
konečně podaří?“
„V jejich příštím životě.“
Sultán se znovu vzchopil. „Tak mi o tom pověz. Jak k tomu
konečně došlo? Už nechci slyšet žádné příběhy, žádné prodlužování.
Řekni mi jen o tom aktu, který je osvobodil. Musím to vědět!“
Napjatě na ni hleděl. Toužil po úlevě stejně dychtivě jako
zmučené duše hlavních hrdinů. Byl svou Šeherezádou tak
uchvácený, že se s nimi bezvýhradně ztotožnil.
,j£ádám, abys mi to řekla!“
Celie viděla, že její čas nadešel – okamžik, k němuž celé dlouhé
hodiny směřovala. Zhluboka se nadechla, aby si dodala odvahy.
Roycův i její život, jakákoliv naděje, že budou jednou svobodní a
šťastní, to nyní záleželo na několika příštích okamžicích. Všechno
ostatní byla jen pouhá příprava.
Royce cítil, že se v ní něco změnilo, a napřímil se. Stále si však
nebyl jistý, kam Celie směřuje. Byl však připravený okamžitěji
pomoct, kdyby to potřebovala.
Celie upřela na sultána pevný pohled. „Povím ti to, Veličenstvo,
až nás osvobodíš.“
Prudce se na polštářích narovnal a v očích mu zaplál hněv. „Ty
děvko!“ vykřikl. „Jak se odvažuješ takhle si se mnou zahrávat? Se
mnou! S Abdulhamedem Zářivým!“
„Co mohu ztratit?“
„Okamžitě mi to řekneš, nebo… tvého milence před tvýma očima
zabiju. Rozsekám ho na tisíc kusů.“
Celie pokrčila rameny, jako by jí to bylo lhostejné. „Ale
Veličenstvo, přece jsi jasně řekl, že ho hodláš zabít za každých
okolností. Teď si tedy poslechni mou nabídku. Napíšu pro tebe závěr
příběhu, aby sis ho mohl vychutnávat ještě po létech, a slibuju ti, že
něco takového jsi ještě nikdy nečetl. Ale jestli nás nepropustíš,
neřeknu ti konec příběhu, ať se mnou uděláš co uděláš. Můžeš mě
držet v zajetí třeba padesát let, ale nikdy ode mě neuslyšíš jediné
slovo.“
„Nechám tě natáhnout na skřipec!“ zvolal vztekle sultán. „Dostanu
to z tebe mučením. Žádná žena nedokáže snést mučení.“ Sachmat.
„Myslela jsem, že máš lepší paměť,“ řekla Celie s klidným
úsměvem. Přinutil snad v Zajatkyni Mongolů velký chán Lucindu,
aby promluvila?“
Tandža mizela v dálce za brázdou, kterou za sebou zanechával
parník Manchester. Jen chvilku předtím, než spolu s Roycem
nastoupila na loď plující do Londýna, předala Celie sultánovi
obálku, v níž bylo na několika arších papíru dokončení příběhu
Ralika a Sarny. Sultán ji ještě v docích otevřel, přelétl očima po
papírech jako narkoman, který si příliš dlouho odpíral své potěšení, a
přitiskl si je k srdci. Když potom zvedl hlavu a setkal se s jejím
pohledem, políbil si na znamení díků buclaté prsty. Pak ho sluhové
odnesli, aby si mohl nádherný závěr příběhu vychutnat v klidu a
soukromí svého paláce.
Royce, který stál vedle Celie u pažení, ji objal a pevně přitiskl k
sobě. „Byla jsi,“ řekl s tváří zabořenou do jejích vlasů, „naprosto
skvělá.“
Vděčně se v jeho objetí schoulila. Teprve teď si plně uvědomila,
že to mají za sebou. Všechno. Vychutnávala teplo a bezpečí Royceho
náruče a těšila se na budoucnost, k níž poprvé ve svém životě
pohlížela s nadějí. Poprvé ve svých životech… Náhle se zasmála.
„Co řekneš, až se tě budou lidé ptát, jak jsme se seznámili?“ zeptala
se. „Myslíš, že někdo bude našemu příběhu věřit?“ „Zřejmě ne. Ale
záleží na tom?“
„Ani v nejmenším,“ usmála se a políbila jeho drahou tvář
poznamenanou modřinami.
Také on se zasmál. Bylo mu, jako by z něj všechno napětí a
muka, která ještě nedávno prožíval, spláchla nějaká osvobozující
vlna. „Zdá se, že jsi tím dokončením udělala sultánovi radost.“
„Jak jinak,“ zazubila se uličnicky.
„Takže co to bylo?“
„Co?“
„Ten akt… Jak prolomili tu věčnou kletbu? Vyřešilas to? Mně to
není jasné.“
„Jistě, protože její součástí bylo, že klíč k jejich osvobození má
Ralik, ale neví, v čem spočívá. Přesto jsi to byl ty, kdo mi poskytl
konec celého příběhu.“
„Jak?“
„Tím, že ses pro mě vrátil… Tím, že jsi přiznal, že mě miluješ…,
že jsi pro mě riskoval tu nejvyšší oběť. To bylo třeba udělat, nic
jiného. Měl jsi moc prolomit naši kletbu kdykoliv předtím, ale musel
jsi postavit mě a naši lásku před svou hrdost.“
„A to jsi tam sultánovi napsala?“ zeptal se, jako by stále ještě
nechápal.
„Část toho. Napsala jsem, že nejvášnivější a nejodvážnější
sexuální vzrušení může vzniknout a dosáhnout naplnění pouze tehdy,
když je postaveno na naprostém odevzdání se jednoho druhému…,
na bezvýhradné důvěře. Jinak je to jen… milostná předehra, která
nikdy nepovede k opravdovému uvolnění.“
„Takže… nešlo o žádný konkrétní akt?“
„Ale ano,“ usmála se na něho. „Samozřejmě že takový konkrétní
akt existuje…, tak nádherný, intimní a nevýslovně erotický, že ho v
celé historii lidstva zakusilo jen málo mužů a žen. Ale i oni ho mohli
prožít jen tehdy, jakmile se zcela a bezvýhradně odevzdali jeden
druhému.“
,A řekneš mi, co je to za akt?“
„Nevím,“ uvažovala. „Nebyl jsi to náhodou ty, kdo mi řekl, že
krásnější je, když člověk neví všechno? Když se neustále diví…“
Pohlédl na ni přimhouřenýma očima. „Ty liško!“
„Ano,“ zasmála se. „Myslím, že tě nechám, abys o tom přemýšlel.
Aspoň se vedle mě nikdy nebudeš nudit. Vždycky budeš stát před
záhadou, která tě bude fascinovat.“
, Ale víš přece, že tě mohu donutit, abys mi to řekla.“
„Myslíš?“
„Samozřejmě.“
„Tak to zkus.“
Vzal jí obě tváře do rukou a dlouho hleděl do jejích smějících se
očí. Pak se k ní pomalu sklonil a přitiskl jí rty na ústa. Vlastně se jich
jen lehce dotkl a hned se maličko odtáhl a donutil ji, aby ho
následovala…, až se jejich veselí začalo rozplývat a jejich rty se
spojily s větší žádostivostí. Potom ji konečně k sobě přitiskl a
vychutnával její ústa s plnou vášní. Dokonce mu ruka sklouzla po
boku k ňadru – a to vše na palubě, kde je mohl kdokoliv vidět!
„Ty mi to povíš,“ řekl teď už vážným hlasem.
„Když já jsem už mluvením tak unavená,“ namítla a škádlivě
našpulila rty.
„Tak mi to neříkej a místo toho mi to ukaž.“
Naklonila hlavu a tvářila se, že o tom uvažuje. „Možná, ale
nejdřív mi musíš dát správný podnět.“
To po něm chtěla od začátku – aby ji přesvědčil.
Royce se rozhlédl. Několik pasažérů, kteří zůstali na palubě a
pozorovali vzdalující se pevninu, kradmo pohlíželo jejich směrem.
Pouze jeden starší pár se na ně díval zcela bez zábran.
„Dobře,“ řekl Royce. „Budeš ho mít.“
Jediným pohybem ji chytil do náruče přesně jako Rodrigo v
Pirátovi a princezně, a aniž dbal na její užaslý povzdech a zděšené
pohledy, které je sledovaly, nesl ji přes celou palubu ke schodišti k
jejich kabině. Otevřel dveře loktem a vstoupil s ní dovnitř. Teprve
tam ji postavil na zem a obrátil se z rozzářenýma očima.
„Varuju tě,“ řekla na oko klidně, třebaže se jí už teď zmocňovalo
vzrušení. „Jsem hrozně tvrdohlavá. Mě nepřesvědčíš tak lehce.“
„S tím si nedělej starosti,“ ujistil ji, vzal ji za ramena a přitáhl si ji
k sobě. „Teď už máme času dost.“
Z anglického originálu TAKEN BY SURPRISE, vydaného
nakladatelstvím Kensington Publishing Corp.,
New York 2003, přeložili Magda CindriČová (Láska v Těžkých dobách),
Jiří Beneš (Její pán a učitel, Erotické déjá vu). První vydání. Edice Orchidej,
svazek 30. Obálku navrhl a zpracoval Zbyněk Janáček.
Redakce Petr Graca. vydalo nakladatelství OLDAG, Ostrava 2005, jako
svou 173. publikaci. Vytiskla Centa, spol. s r. o., Brno.
ISBN 80-86508-62-5